- Да, но мне же надо дойти от палатки до лошади, а потом от лошади до палатки...
   После наголенников перешли к набедренникам, защищающим ногу от колена до паха: они подвешивались к поясу и закреплялись ремешками у колена и на бедре, дальше шла кольчуга.
   - Я не могу ее поднять, - пожаловалась Тилден.
   - Можешь. Не такая уж ты слабая.
   Сжав зубы, она подняла кольчугу, чтобы он смог просунуть руки. Темрай успел это сделать прежде, чем силы покинули его супругу. Продевая голову, вождь зацепился волосами за стальные кольца и выругался.
   - Не ругайся, - предупредила Тилден, - а то я уйду, и мучайся сам со своими железяками.
   - Извини, - пробормотал Темрай, - больше не буду. Ладно, что там дальше? Панцирь, наверное?
   Панцирь состоял из двух массивных пластин, закрывавших грудь и спину и соединявшихся ремнями сверху, по обе стороны от шеи, и снизу, на уровне талии.
   - Подними руку, - попросила Тилден, пытаясь застегнуть пряжку на левом боку. - Еще чуть-чуть... так... Ну, что? Не слишком туго?
   - Слишком. Ослабь немного, пока я не задохнулся.
   - Ослабь... Думаешь, это так легко? Не мог сказать раньше, я бы и не мучилась с ремнями...
   Они перешли к рукам, и снова сталь, ремни, пряжки...
   - А что, если тебе захочется сходить по нужде? - с улыбкой спросила Тилден. - Остановишь колонну и вызовешь пару помощников?
   Темрай нахмурился и покачал головой:
   - Нет.
   - Нет? А не заржавеешь?
   - Ну, спасибо, - буркнул вождь.
   - Да, должно быть, это ужасно, когда...
   - Все, хватит, - твердо сказал Темрай. - Расстегни пряжки на плечах.
   - Но я же их только что застегнула.
   - А теперь расстегни.
   - Хорошо, только не кричи.
   - Я не кричу.
   - Подай мне латный воротник.
   - Вот это?
   - Да.
   - Хм, на воротник совсем не похоже.
   - Тем не менее это латный воротник. Так... Закрепила? Хорошо. Вот видишь, остались только рукавицы и шлем. Не так уж и трудно, верно?
   - Совсем нет.
   - Вот и отлично. - Он протянул руку. - Подтяни немного и завяжи.
   - Должно быть, во всем этом ужасно жарко.
   - Да, жарко. А теперь подержи здесь, а я попробую... Черт, я же попросил подержать.
   - А я что делаю?
   - Держи крепче.
   - Так?
   - Так. Тяни.
   - Не могу. Что-то мешает.
   - Это мой палец.
   В конце концов рукавицы были надеты.
   - Жмет, - пожаловался Темрай.
   - Где?
   - Вот здесь, в запястье.
   Тилден подала мужу шлем, отдаленно похожий на небольшой чугунок с одной-единственной узкой прорезью для глаз. Она водрузила его на голову Темрая и отступила.
   - Темрай?
   - Что?
   Голос звучал глухо и доносился словно издалека. Это было комично, но вождь, ее супруг, действительно исчез. Его поглотила сталь.
   - Ничего. Ты можешь хотя бы стоять во всем этом?
   - Думаю, что да. Надо только привыкнуть.
   Он поднялся. Тилден оглядела его с головы до ног. В том, что стояло перед ней, не было ничего знакомого, ничего человеческого, кроме общих очертаний.
   - Ты забыл сапоги.
   - Сабатоны.
   - Что?
   - Они так называются, сабатоны.
   - Ладно, пусть будет так. Наденешь сейчас или попозже?
   - Потом, - эхом отозвался голос. - А сейчас мне нужен меч. Вон там, возле рукомойника.
   Тилден принесла меч.
   - Его тоже надо привязать?
   Шлем кивнул.
   - Через плечо. - Он поднял руку. - Давай же, пошевеливайся, я не могу стоять так вечно.
   - А ты сумеешь вытащить его из ножен? - с сомнением спросила Тилден, возясь с перевязью.
   - Не знаю, может, и нет. Да кому какое дело? Он мне не очень-то нужен. Так, для виду. Я же без посторонней помощи и руку не согну.
   - Ты выглядишь как-то смешно, - сказала Тилден. Вообще-то ей не казалось, что он выглядит смешно, скорее, наоборот. Но зачем ему знать, каким он выглядит в ее глазах? Пусть уж лучше будет смешным, чем... - Смотри не упади.
   - Постараюсь.
   Пройдя от палатки до ворот, Темрай немного освоился. Доспехи словно прирастали к нему, становясь привычной частью тела. Тяжесть ощущалась меньше, чем вначале, но ловкость еще не пришла. В какой-то момент вождь сделал нерасчетливое движение и потерял равновесие. Пришлось переместить вес на пятки и уж затем двигаться дальше.
   Наверное, так же чувствуют себя дети, когда учатся ходить, подумал он.
   Его уже ждали: Силдокай, Азокай и другие.
   - Здорово, - сказал кто-то. - А дышать-то ты можешь?
   - Да, - ответил Темрай, - а вот слышу не очень хорошо. Кто-нибудь, снимите с меня шлем. - Он с жадностью вдохнул свежий воздух, словно только что вынырнул из-под воды или вылез из подземелья. - Так-то лучше. Ну, что тут происходит?
   Силдокай, смотревший на вождя так, словно ничего подобного раньше не видел, вытянул руку, указывая на движущиеся внизу крошечные фигурки.
   - Готовятся к осаде. Пока что они еще далеко. Близко мы их не подпустим. Впереди у него конница на случай, если мы попытаемся сделать вылазку, так что я бы не советовал. Сейчас они, наверное, начнут ставить лагерь, чтобы чувствовать себя как дома.
   Темрай попытался рассмотреть то, что шевелилось внизу, но видел только какие-то пятна и пятнышки.
   - Что ж, посмотрим. Как насчет ночного рейда, вроде того, что принес нам успех в последний раз?
   - Можно попробовать, - без особого энтузиазма согласился Силдокай. - Но я бы предпочел подождать день-другой, пока они не развернут артиллерию. Тогда можно было бы обрезать канаты или поджечь осадные башни.
   Темрай кивнул. Что-то скрипнуло.
   - Хорошо. А рекой они совсем не пользуются?
   - Пока никаких признаков, - ответил человек, чье имя вождь постоянно забывал. - Может, он опасается, что мы можем пустить брандеры, и не хочет рисковать.
   Силдокай усмехнулся:
   - Весьма разумно с его стороны. Ладно, посмотрим, станет ли он строить мост. Не будем сразу выдавать ему все наши тайны.
   - Никакой мост он строить не будет, - сказал Темрай. - Воспользуется лодками, но только после того, как расстреляет наши орудия. Вот тогда мы и прибегнем к помощи брандеров. Конечно, он будет ждать чего-то подобного, но сделать ничего не сможет.
   Силдокай взглянул на него:
   - Ты, похоже, уже все рассчитал.
   - Да, рассчитал и уверен, что все так и будет, - ответил Темрай. - Если помнишь, мы уже проходили через нечто похожее.
   - Неужели? Вождь кивнул:
   - Да, война другая, ситуация та же, если Лордан не превзойдет меня, выступая в моей роли, то не сделает ничего, к чему я оказался бы не готов. Ну и, конечно, он прекрасно знает, что буду делать я.
   - Вот оно что. Ну и как? Ты поделишься с нами тем, что знаешь, или это останется между вами?
   - В последний раз, - устало запротестовал Венарт. - Я не правительство. У нас нет правительства. И никогда его не было. Оно не нужно нам и теперь. Вы можете это понять?
   Его собеседник покачал головой:
   - Ладно, пусть так. Официально вы не правительство. Но вы руководили революцией и вы сбросили этих негодяев в море, а поэтому - хотите вы того или нет - вы за все отвечаете. И я хочу знать, когда получу компенсацию.
   Венарт чувствовал, что вот-вот расплачется.
   - Откуда, черт возьми, мне знать? И с чего начались какие-то разговоры о компенсациях? Я, например, не имею к ним никакого отношения.
   - Значит, вы хотите сказать, что никакой компенсации не будет? спросил кто-то из толпы. - Это так?
   - Так.
   - Что ж, вы можете считать как вам угодно, но ведь сгорел-то не ваш склад. Вы готовы пойти со мной и объяснить это моим кредиторам?
   - Нет... то есть я имею в виду...
   - Тогда скажите, что вы имеете в виду, - крикнул кто-то еще из толпы. Венарт поднял голову и увидел искаженное злобой лицо. - Вы начали объяснять, почему нам не полагается никакой компенсации. Продолжайте.
   - Я еще ничего не решил, - простонал Венарт. - И это не мое дело...
   - Так вы еще не решили? А когда решите? Можете нам сообщить?
   Венарт вздохнул:
   - Нет, не могу. Пожалуйста, пропустите меня.
   Это никому не понравилось.
   - Собираетесь уйти? А что делать нам? - крикнул кто-то.
   - Я собираюсь пойти домой и отлить, - зло ответил Венарт. - У меня сейчас мочевой пузырь лопнет. Вы этого хотите? Ну, так пеняйте тогда на себя.
   Добравшись наконец до двери, он захлопнул ее за собой и доковылял до расположенной во дворе уборной, оглядываясь на каждом шагу, будто за ним гнались волки. Выйдя из уборной, Венарт почувствовал себя лучше.
   Просто удивительно, подумал он, что простой физиологический акт способен так улучшить самочувствие.
   Однако хорошее редко длится долго.
   - Вен, черт возьми, где ты был? - Ветриз выскочила словно из засады. Тебя ждет Ранвауд Доче. Уже целый час! Ты можешь поторопиться?
   Венарт остановился и посмотрел на нее:
   - Кто? Кто меня ждет?
   - Ранвауд Доче. Ты что, идиот? Он же новый председатель Ассоциации судовладельцев.
   - О, и что ему от меня надо?
   Ветриз даже не потрудилась ответить.
   - Давай пошевеливайся. Избавься от него побыстрее, потому что в полдень придет Эхан Стампиц. Если эти двое встретятся здесь, мне бы хотелось быть подальше. И когда ты собираешься писать речь?
   Венарт бросил на нее сердитый взгляд:
   - Я не выступаю с речами.
   - Знаешь, у меня нет времени спорить, - заявила Ветриз. - Доче сейчас в бухгалтерии. Да не стой же ты как вкопанный!
   Ранвауд Доче оказался вовсе не Ранваудом Доче, а всего лишь Ранваутом Вотцем (Ветриз не расслышала имя, потому что ей не хватило терпения), и конечно, Венарт знал его уже много лет.
   - Боги, ну и вид у тебя, - сказал Вотц. - Садись поскорее, пока не упал, и выпей что-нибудь.
   - Бренди, - ответил Венарт. - В белом кувшине, вон там, на полке.
   - Сейчас?
   - Сейчас.
   Бренди помогло, но лишь до некоторой степени. Такая помощь, если к ней обращаться до полудня в рабочий день, редко бывает продуктивной.
   - Пожалуй, мне не стоит больше пить, - горько сказал Венарт, сделав несколько глотков и отдышавшись, - иначе я усну прямо сейчас. Итак, что я могу для тебя сделать?
   Вотц вскинул бровь.
   - Ну, ты даешь, Вен. Так говоришь, будто и вправду не знаешь.
   - Извини?
   - Не прикидывайся. Разыгрывать из себя простачка хорошо в деловых переговорах, но никак не подходит главе государства.
   - Главе?.. Что? - Венарт со стуком опустил кружку. - И ты туда же. Хватит, Ран, тебе ли не знать, что я не глава государства и не... не знаю. Я даже не глава дома - видишь, как меня шпыняет Триз...
   - Это ничего не доказывает. - Вотц сделал серьезное лицо, удержавшись от улыбки. - Я знаю, - продолжал он, - что ты не имеешь почти никакого отношения к тому, что случилось. Ты даже не появился вовремя на площади... впрочем, я тебя ни в чем не виню. Как было, так и было. Но люди почему-то решили, что ты был вождем восстания, а теперь им взбрело в голову, что ты руководишь чем-то вроде чрезвычайной комиссии. И вот что я тебе скажу: а почему бы и нет? Ты вполне безобидный человек, ты не натворишь глупостей и не начнешь изображать из себя важную персону. Ты как раз тот человек, который и нужен этой стране.
   - Большое спасибо.
   - Пожалуйста. Вен, нам действительно необходимо что-то вроде правительства. Ну, пусть не настоящее, но хотя бы хвост да уши. Иначе как быть с Ассоциацией? Дела-то надо делать.
   Венарт нахмурился:
   - А, понимаю. Ты и твои дружки, эти тупоголовые завсегдатаи бара "Судьба и удача", собираетесь стать правительством, а мне достанутся все шишки. Покорнейше благодарю за оказанную честь. Разве не ваша чертова Ассоциация затеяла всю эту возню с требованием денег за корабли? Вам было мало? Захотелось урвать побольше?
   Вотц поднял руку в примирительном жесте:
   - Это было давно. И ты был одним из нас. Помнишь? Ты виноват не меньше остальных. Но, - добавил он, когда Венарт открыл рот, чтобы оправдаться, как ни стучи себя кулаком в грудь, кораблей это не вернет и склады зерном не наполнит. Ты понимаешь, что на проклятом Острове почти не осталось никакой еды? Ты понимаешь, что мерзавцы вымели все подчистую?
   Венарт промолчал. Об этом он не подумал.
   - Вот почему, - продолжал Ранваут, - надо что-то сделать. И побыстрее, пока ситуация совсем не вышла из-под контроля. Вопрос в том, кто "мы" в этом контексте? Мы не можем поднять паруса и устремиться навстречу солнцу, к неведомым берегам. Потому что в любом месте, где есть представитель Империи, нас могут схватить и бросить в тюрьму. Нам нужна сила, а сила в единстве. Мы должны идти вместе. Но если мы все уйдем, то кто останется здесь? Будет ли нам куда вернуться? Необходимо организоваться, именно этим и занимается Ассоциация судовладельцев.
   Венарт кивнул:
   - Хорошо, я согласен. Иди и формируй правительство. Если это отвечает общим интересам, то кто тебе помешает? Уж во всяком случае, не я.
   - Так ты действительно ничего не знаешь, да? Гильдия, вот кто. И если тебе так хочется знать, кто угрожает нашему образу жизни, поднимись и прогуляйся до Друца. Там и увидишь.
   Венарт непонимающе посмотрел на него:
   - Что такое Гильдия?
   - Ну и ну. - Вотц покачал головой. - Хорош глава государства, нечего сказать. Гильдия купцов-мореходов, друг мой, свора гнусных, неблагодарных мошенников и кабинетных крыс, уже заявивших о своем намерении прибрать к рукам наши корабли. Они заявляют, что действуют ради общего блага - так у них называется воровство, - и горят желанием обложить нас налогами за право пользоваться нашими же судами. Вот для чего нам нужен глава государства, человек не из Ассоциации, тот, кто скажет им "хватит!" и прочистит мозги. А на эту должность нет кандидатуры лучше, чем ты. Вдохновенный вождь, герой войны, архитектор победы...
   - О, Ран, заткнись.
   - Да, но они-то этого не знают. - Вотц пожал плечами. - Люди на улицах поверят в эту чушь, да и какой от этого вред. Или ты хочешь лишиться корабля и денег да еще и получить под зад? Тогда уж лучше позвать назад Империю и покончить со всем.
   - Ладно, - вздохнул Венарт, - ты свое мнение высказал. - Он откинулся на спинку кресла и обреченно покачал головой. - Кстати, ради интереса, у вас есть идеи насчет того, где можно раздобыть продовольствие? Только без фантазий. Или вы такими мелочами не занимаетесь?
   Вотц щелкнул языком.
   - Давай обойдемся без сарказма. Так вот, кое-какие мысли у нас есть.
   - Отлично, раз уж я ваш новый кронпринц, то ты вполне можешь доверить мне небольшой секрет.
   - Все просто, - сказал Вотц. - Логично предположить, что если Горгас Лордан пошел на немалые расходы, чтобы избавить нас от империи...
   - Ты можешь предположить зачем?..
   -...то он не станет возражать против того, чтобы продать нам немного зерна и солонины, особенно, если цена будет божеская. Кроме того, Торнойс занимает удобное местоположение, вдали от Империи; конечно, нам придется близко подходить к Шастелу, но если мы пойдем конвоем, проблем не будет.
   - Я тоже так думаю, - согласился Венарт. - Но, знаешь, когда я вижу Горгаса Лордана, у меня мурашки ползут по спине. Не знаю, что в нем такого...
   - Ну, это уж твои проблемы. Я намерен обсудить с ним вот какой вопрос: в самом скором времени нам понадобится нечто вроде милиции, а так как на Острове нет никого, кто владел бы этим ремеслом, то придется нанимать учителей. В этом качестве, на мой взгляд, неплохи те самые лучники, которые так здорово себя проявили.
   Венарт закрыл глаза.
   - Подожди. Уточни, против кого ты собираешься использовать эту свою армию. И кого она будет защищать.
   - Защищать? Нас, конечно, - терпеливо ответил Вотц. - И речь не идет об армии; я говорю о милиции. Это совсем другое дело.
   - Да, совсем другое. А под словом "нас" ты понимаешь нас, островитян, или нас, судовладельцев?
   - Отвечу так. Я вовсе не намерен передавать оружие в руки Гильдии, если ты это имеешь в виду, - ответил Вотц тоном взрослого, объясняющего малышу. Когда я говорю "нас", то подразумеваю ответственных взрослых мужчин Острова. Нам не нужны бездельники из Гильдии; когда мы сражались с солдатами, где были они? Прятались на кораблях. Что они сделали? Чем помогли? Ничем. Сидели и ждали, когда их освободят.
   - Чудесно, - пробормотал Венарт. - Сначала тебе понадобилось правительство, потом армия, а теперь ты уже планируешь развязать гражданскую войну. Аппетит у тебя быстро разыгрывается. Ладно, - быстро добавил он, давай обойдемся без рассуждений на отвлеченные темы. Согласен, нам необходимо что-то сделать, чтобы дать отпор Империи, если она повторит попытку. Хотя, скажу честно, - Венарт нахмурился, - если Империя вернется, у нас не будет ни единого шанса. В прошлый раз нам просто повезло, а они проявили непонятное миролюбие и спокойствие. На мой взгляд, борьба с ними обернется еще большими неприятностями.
   - Неужели? Что ты предлагаешь?
   Венарт поднялся и взглянул в окно.
   - Уехать отсюда. Забрать все, что только можно, поднять паруса и убраться как можно дальше от Империи.
   Вотц покачал головой:
   - Шутишь?
   Венарт повернулся к нему:
   - Нисколько. Вообще-то эта мысль только сейчас пришла мне в голову. Мы не крестьяне и не ремесленники, мы - торговцы. Большинство из нас чаще бывают на корабле, чем дома. Мы подолгу живем за границей. Трудно найти народ, которому было бы так же легко упаковать вещички и сняться с насиженного места. Если ситуация обострится, мы могли бы просто уплыть на кораблях, уходя от опасности, как кочевники.
   Вотц усмехнулся:
   - Вижу, тебя прельщает доля вождя Темрая. Да, конечно, гарантированная безопасность, не надо ни о чем тревожиться.
   - Море - не суша. Там многое по-другому.
   - Но не забывай, что безопасность не может длиться вечно. Рано или поздно Империя начнет строить свои собственные корабли. - Вотц тоже поднялся. - Бегство ничего не решает; мы должны набраться мужества и дать бой. А если давать бой, то самое лучшее место - это Остров. Согласен? У нас прекрасная естественная крепость, более неприступная, чем Перимадея. У нас есть флот, которого нет у них. - Он схватил Венарта за плечо и повернул к себе. - Мы можем победить.
   - Я так не думаю,- ответил Венарт. - И, раз уж вы сделали меня главой государства...
   - У голов есть одна особенность: они легко слетают.
   Венарт удивленно взглянул на гостя, потом негромко рассмеялся.
   - Ох, Ран, перестань. Не устраивай мелодраму. Правительство, армия, гражданская война и дворцовый переворот! А ведь мы еще ничего не сделали. Он сбросил руку Вотца и невесело усмехнулся. - Подумай, как было бы весело, если бы нас было трое. Вот уж порезвились бы.
   Бардас с удовольствием подставил лицо свежему прохладному ветерку. Он хорошо помнил, как легко валит людей с ног полуденная жара равнин. К счастью, армия Сынов Неба рекрутировалась из жителей самых разных мест, расположенных в большинстве своем в более жарких краях. И когда капитан Лордан истекал потом и не знал, куда спрятаться от зноя, многие из его солдат кутались в плащи и дышали на озябшие ладони.
   Солнце уже взошло, над рекой стояла легкая туманная дымка, и крепость выглядела как слегка смазанный рисунок.
   Лучи, падая на водную гладь, придавали ей красноватый оттенок: казалось, река горела.
   - Все готово? - спросил Бардас. Инженер кивнул. - Хорошо.
   Он встал рядом со взведенным рычагом требушета и взглянул на крепость. Все вокруг затихло, умолкло и застыло, как будто мир ждал от него некоей речи.
   - Объявляю войну, - сказал Бардас. - Начинайте.
   Инженер кивнул, сначала командующему, затем бомбардиру. Последний резко дернул веревку, и рычаг взметнулся в воздух, как человек, которого вырвали из страшного сна. Орудие задрожало, противовес запрыгал в люльке, жилы скрипнули, а снаряд уже умчался к цели.
   Он быстро превратился в крошечную точку, которая остановилась высоко в небе, на мгновение зависла и начала падать.
   - Посмотрим, что они на это скажут, - ухмыльнулся бомбардир. Наверняка пожалеют, что не отнесли крепость на сотню ярдов дальше.
   Камень, набирая скорость, устремился вниз и с воем вошел в воду. Раздался резкий звук, напоминающий звон пощечины, огненно-серебристая гладь реки лопнула, словно стальная пластина, пробитая стрелой.
   - Я же говорил, что будет недолет, - вздохнул артиллерист. - Ладно, подними до пяти и попробуем еще раз.
   Идея усовершенствовать противовес принадлежала Бардасу: в конце концов, Темрай сделал когда-то то же самое, построив требушеты, бившие дальше, чем орудия со стен города. Теперь у Бардаса имелось преимущество над противником по крайней мере в пятьдесят ярдов (колесо повернулось, и они поменялись местами); он мог забрасывать врага камнями, оставаясь в полной безопасности.
   - Орудие номер два, уровень возвышения пять! - крикнул инженер. Приготовиться.
   Артиллерист повернул рукоятку.
   - Готов.
   - Давай, - сказал инженер, и рычаг отклонился, выпрямился и метнул. Черт! - добавил он, когда камень ударился в склон холма, выбив облачко пыли. - Снесло ветром. Орудие номер три, угол возвышения четыре! Приготовиться!
   Разумеется, ведение огня на таком расстоянии было упражнением в мастерстве. Общее правило обработки металла: начинай с краев и постепенно продвигайся к центру, увеличивая напряжение.
   Когда каждый требушет произвел по три выстрела, и бомбардиры внесли необходимые поправки с учетом ветра и различий в линии огня, дальнейшее стало уже рутиной. Бардас определил эту стадию как вторую, когда молоток без дополнительного усилия падает на обрабатываемую деталь, а левая рука рабочего передвигает ее туда, куда нужно. Одного удара недостаточно, силу металлу придает многократное, равномерное повторение.
   - Черт бы побрал эту дымку, - пожаловался главный бомбардир. - Я ничего из-за нее не вижу. Может так статься, что мы кладем снаряды в одно и то же место.
   - Может быть, - сказал Бардас. - Но пока продолжайте. Я хочу, чтобы они ощутили давление.
   Вот, значит, как там было, подумал Темрай, ожидая очередного выстрела. Что ж, теперь я знаю.
   Снаряд прилетел на долю секунды позже, чем он ожидал, и земля содрогнулась. Из-за густой пыли вождь не видел, куда упал камень; не знал, причинил ли он какой-нибудь ущерб. Но зато Темрай слышал крики, громкие и уверенные: кто-то раздавал приказы, кто-то взял на себя право, принадлежащее вождю, а в голосах отвечающих слышались нотки паники.
   Я должен был это предусмотреть, подумал он, но не предусмотрел. Сам виноват...
   Темрай досчитал до двенадцати, и тут же где-то неподалеку упало еще одно ядро. Он даже почувствовал, где именно оно упало (в темноте все чувства обостряются). Опять перелет, строго говоря, промах, но, похоже, пострадал один из складов. "Я бы предпочел пирожные вместо стрел: их хоть можно есть". Он закашлялся от пыли.
   - Темрай?
   Проклятие, сбился со счета.
   - Я здесь, - отозвался он. - Кто там?
   - Я, Силдокай. Где ты? Ничего не видно.
   - Иди на мой голос и пригнись, вот-вот пролетит еще один.
   На этот раз снаряд угодил во что-то деревянное.
   - Похоже, у них сбились прицелы. Они даже не знают, что бьют слишком высоко.
   - Надеюсь, им никто не подскажет.
   - Я тоже на это надеюсь.
   Прямо перед вождем, словно слепленный из пыли, материализовался Силдокай.
   - Был внизу, - сообщил он. - Когда начался обстрел, и стало ясно, что снаряды ложатся выше, я подумал, что чем ниже, тем безопаснее. Разбиты четыре требушета и два скорпиона, несколько повреждены, но не сильно, и их можно починить. Хуже всего то, что на дорожке образовалась огромная выбоина, которую надо срочно чем-то заполнить, иначе мы окажемся отрезанными от нижних уровней обороны.
   Темрай закрыл глаза.
   - Ну, теперь, я думаю, щебня и камней хватит. Только не забудьте положить сверху лес и забейте несколько бревен.
   - Хорошо. - Силдокай закашлялся. - На это уйдет не так уж много времени. Может, стоит перетащить требушеты повыше? Внизу от них никакого толку.
   Темрай покачал головой:
   - Нет, этого мы делать не станем. Какой смысл? Они только подойдут ближе, вот и все. Нам необходимо получить передышку, заставить их орудия остановиться. Если не удастся достать артиллерией, придется делать вылазку.
   Силдокай нахмурился:
   - Я бы не стал рисковать. Дело опасное даже для легкой кавалерии. Все-таки это равнина, и наступать по фронту...
   - У нас нет выбора, - ответил Темрай.
   За его спиной громыхнуло, над головами прошуршал град осколков. Почти как на похоронах, когда главный плакальщик разбрасывает пригоршни земли во все стороны; хотя обычно сначала умирают.
   - Они превзошли нас в дальнобойности. Если мы будем просто сидеть сложа руки, то рано или поздно от нашей крепости ничего не останется. Они сровняют ее с землей.
   - Ну, ладно, - пожимая плечами, ответил Силдокай. - Но давай хотя бы дождемся темноты, когда они перестанут стрелять.
   - А почему ты думаешь, что они перестанут? Я бы этого не сделал. Как только они пристреляются, скорректируют наведение, огонь можно будет вести вслепую. У них уже неплохо получается, а ведь из-за пыли видимость ничуть не лучше, чем ночью.
   - Да, но пыльно только здесь. У меня нет никакого желания мчаться навстречу их лучникам средь бела дня, спасибо большое. Ты, может быть, уже забыл, что за всей этой мутной пеленой светит солнышко?
   Темрай задумался.
   - Пожалуй, ты прав. Мне, конечно, не доставляет удовольствия сидеть здесь до темноты, но придется. Не стоит облегчать врагу работу, совершая глупые ошибки. Собери отряд, приготовься и поручи кому-нибудь заняться тропой. Пока дорогу не приведут в порядок, никто никуда не поедет.
   Силдокай удалился, стараясь держаться поближе к частоколу и пригнув голову.
   Просвистевший вдалеке камень заставил его оглянуться на вождя, но опасность и на этот раз прошла стороной.
   Куда они так палят?- подумал Темрай. Впрочем, им сейчас, наверное, важно другое: дать нам почувствовать собственное бессилие. Ущерб, вероятно, минимальный, но проклятая пыль начинает действовать мне на нервы.