Страница:
в изумлении посмотрела на нее, но ни о чем не спросила. Она сняла с себя
передник, окунула пальцы в воду, пригладила ими волосы и надела чистый
воротничок. Затем она последовала за пасторшей, но с порога вернулась и
снова надела передник.
Она вошла в гостиную и поздоровалась с Шагерстремом; ее пригласили
сесть, и сразу же вслед за этим пастор произнес в честь ее небольшую речь.
Он был весьма многословен и долго распространялся о радости и счастье,
которые она принесла в его дом. Она была вместо дочери ему и его жене, и они
ни за что не желали бы расстаться с ней. Но когда такой человек, как
господин Густав Шагерстрем, хочет взять ее в жены, они не вправе думать о
себе и советуют ей принять это предложение; лучшего она едва ли могла бы
ожидать.
Пастор ни словом не обмолвился о том, что она уже обручена с его
помощником. И он и пасторша всегда были против этой помолвки и от всего
сердца желали, чтобы она расстроилась. Столь бедной девушке, как Шарлотта,
не следует связывать свою судьбу с человеком, который решительно
отказывается думать о приличном доходе. Шарлотта Левеншельд выслушала все
это, не сделав ни единого движения, и пастор, желая дать ей время
приготовить подобающий ответ, произнес пышный панегирик Шагерстрему, сообщив
о его весьма высоких достоинствах: о его уме, добродетельном образе жизни и
доброте к своим служащим.
Пастор слышал о нем столь много лестного, что, хотя господин Шагерстрем
впервые наносит ему визит, он давно уже считает его своим другом и рад будет
передать в его руки судьбу своей молодой родственницы.
Шагерстрем все это время сидел, наблюдая за Шарлоттой, чтобы увидеть,
какое впечатление произвело на нее его сватовство. Он заметил, что она
выпрямилась и откинула голову. Затем на щеках ее выступила краска, глаза
потемнели и сделались густо-синими, а верхняя губка приподнялась в несколько
надменной усмешке. Шагерстрем был совершенно ошеломлен. Шарлотта, какою он
видел ее теперь, была совершенная красавица, и притом красавица отнюдь не
робкая и не покорная.
Его предложение, бесспорно, произвело на нее сильное впечатление, но
была ли она рада ему, или нет - этого он понять не мог.
Впрочем, ему недолго пришлось оставаться в неведении. Едва только
пастор окончил свою речь, как заговорила Шарлотта Левеншельд.
- Не знаю, слышали ли вы, господин Шагерстрем, о том, что я помолвлена?
- спросила она.
- Да, конечно,- начал Шагерстрем, но больше ничего не успел прибавить,
потому что она продолжала.
- Как же в таком случае господин Шагерстрем осмелился явиться сюда и
просить моей руки?
Именно так она и сказала. Она употребила слово "осмелился", хотя
говорила с самым богатым человеком в Корсчюрке.
Она забыла о том, что она всего лишь бедная компаньонка, и чувствовала
себя богатой и гордой фрекен Левеншельд.
Пастор и пасторша едва не свалились со стульев от изумления. Шагерстрем
также выглядел обескураженным, но, будучи человеком светским, он знал, как
вести себя в затруднительных положениях.
Он подошел к Шарлотте Левеншельд, взял ее руку обеими руками и тепло
пожал.
- Любезная фрекен Левеншельд,- сказал он,- ответ этот лишь еще более
усилил расположение, которое я питаю к вашей особе.
Он отвесил поклон пастору и пасторше и жестом отклонил их попытки
сказать что-либо и проводить его к экипажу. Как они, так и Шарлотта
подивились тому достоинству, с которым отвергнутый жених покинул комнату.
Что могут значить человеческие желания? Если женщина и пальцем не
пошевельнет, чтобы сблизиться с тем, по ком тоскует, а только втайне желает
этого, толку от этого не будет.
Если женщина сознает, что она ничтожна, безобразна и бедна, и понимает,
что тот, кого ей хотелось бы завоевать, никогда о ней и не вспоминает, то
она может тешить себя желаниями сколько душе угодно.
Если она к тому же добродетельная супруга, которая питает известную
склонность к пиетизму и ни за какие блага в мире не соблазнится ничем
предосудительным, то желания ни на йоту не изменят ее положения.
Если же она вдобавок стара, если ей целых тридцать два года, а тот, кто
занимает ее мысли, не старше двадцати девяти, если она неловка, робка и у
нее нет никаких надежд на успех в обществе, если она всего лишь жена
органиста, то пусть себе упивается желаниями хоть с утра до вечера. Греха в
том не будет никакого, потому что это ни к чему привести не может.
Если даже ей кажется, что желания других - легкие весенние ветерки, а
ее желания - могучие, сокрушающие ураганы, способные сдвигать горы и
переворачивать землю,- все равно, она ведь знает, что все это не более чем
игра воображения. В действительности желания не имеют силы ни в настоящем,
ни в будущем.
Пусть будет довольна тем, что она живет в деревне, у самой проезжей
дороги, и может видеть его почти всякий день проходящим мимо ее окон; что
она может слышать его проповеди по воскресеньям; что ее иногда приглашают в
пасторскую усадьбу, и она может находиться с ним в одной комнате, хотя
робость мешает ей сказать ему хотя бы слово.
А ведь между ними существует некоторая связь. Он, быть может, даже не
подозревает об этом, а она не решается ему сказать, но тем не менее это так.
Ведь ее мать - та самая Мальвина Спаак, которая была когда-то экономкой
в Хедебю, у баронов Левеншельдов, родителей его матери. Лет тридцати пяти
Мальвина вышла замуж за мелкого арендатора и с той поры без устали трудилась
и хлопотала в собственном доме, так же как некогда в чужих домах. Но она не
порывала связи с Левеншельдами, они навещали ее, а она подолгу гостила в
Хедебю, помогая осенью печь хлебы, а весной делать уборку комнат. Это
несколько скрашивало ее существование. Своей маленькой дочери Мальвина часто
рассказывала о том времени, когда она служила в экономках у Левеншельдов, о
покойном генерале, призрак которого бродил по замку, и о молодом бароне
Адриане, вознамерившемся помочь усопшему предку обрести покой в могиле.
Дочь понимала, что мать была влюблена в молодого барона. Это
чувствовалось по тому, как она описывала его. До чего он был добр и до чего
хорош собою! И какое мечтательное выражение было в его глазах, какая
неизъяснимая прелесть в каждом его движении.
Когда Мальвина рассказывала о нем, дочь думала, что она преувеличивает.
Юноши, подобного тому, какого она описывала, и на свете не бывало.
И тем не менее она увидела его. Вскоре после того как она вышла замуж
за органиста и переехала в Корсчюрку, она однажды в воскресенье увидела его
на церковной кафедре. Он был не бароном, а всего лишь пастором Экенстедтом,
но доводился племянником тому барону Адриану, которого любила Мальвина
Спаак. Он был так же хорош собою, так же юношески нежен, так же строен и
изящен. Она узнала эти большие мечтательные глаза, о которых говорила мать,
узнала эту кроткую улыбку.
При виде его ей почудилось, что это она силой своего желания вызвала
его сюда. Ей всегда хотелось увидеть человека, который походил бы на образ,
описанный матерью, и вот теперь она увидела его. Она, разумеется, знала, что
желания не обладают никакой силой, и все же его появление здесь показалось
ей удивительным.
Он не обращал на нее ни малейшего внимания и к исходу лета обручился с
этой гордячкой Шарлоттой Левеншельд. Осенью он вернулся в Упсалу для
продолжения занятий. Она была убеждена, что он навсегда исчез из ее жизни.
Он никогда не вернется, как бы сильно она этого ни желала.
Но спустя пять лет, однажды в воскресенье, она снова увидела его на
церковной кафедре. И снова ей почудилось, что это она силой своего желания
вызвала его сюда. Сам же он не давал ей ни малейшего повода так думать. Он
по-прежнему не обращал на нее никакого внимания и все еще был помолвлен с
Шарлоттой Левеншельд.
Она никогда не желала зла Шарлотте. В этом она могла бы поклясться на
Библии. Но иногда ей хотелось, чтобы Шарлотта влюбилась в кого-нибудь
другого, или чтобы какие-нибудь богатые родственники пригласили ее в
длительное путешествие за границу, так, чтобы она приятным и безболезненным
способом была разлучена с молодым Экенстедтом.
Будучи женой органиста, она время от времени получала приглашения в дом
пастора, и ей случилось находиться там в тот раз, когда мимо проехал
Шагерстрем и Шарлотта сказала, что не откажет ему, если он к ней
посватается.
С той самой минуты она страстно желала, чтобы Шагерстрем посватался к
Шарлотте, и в этом не было ничего дурного. Ведь желания все равно ничего не
значат.
Ибо если бы желания имели силу, все на свете было бы по-иному. Ведь
чего только не желают люди! Как много хорошего желают они себе! Сколько
людей желают избавить себя от грехов и болезней! Сколько людей желают
избежать смерти! Нет, она знает наверняка, что желать никому не
возбраняется, потому что желания не имеют никакой силы.
Тем не менее, однажды в воскресенье, погожим летним днем, она увидела,
что Шагерстрем явился в церковь и выбрал место, откуда он мог хорошо видеть
Шарлотту, сидевшую на пасторской скамье. И она пожелала, чтобы Шагерстрем
нашел Шарлотту красивой и привлекательной. Она от всей души желала этого.
Она не видела ничего дурного в том, что желает Шарлотте богатого мужа.
После того как она увидела Шагерстрема в церкви, у нее весь день было
предчувствие, что теперь следует ожидать каких-то событий. Всю ночь она
провела, точно в лихорадке, думая о том, что же теперь будет. Это же чувство
не покидало ее и все утро следующего дня. Она не в силах была ничем
заняться, просто сидела сложа руки у окна и ждала.
Она предполагала, что увидит Шагерстрема, проезжающего мимо ее окон, но
случилось нечто еще более необыкновенное.
В конце утра, часов этак в одиннадцать-двенадцать, к ней с визитом
явился Карл-Артур.
Надо ли говорить, что она была и поражена и обрадована, но в то же
время совершенно потерялась от смущения.
Она не помнила, как поздоровалась с ним, как пригласила его войти. Но,
как бы то ни было, вскоре он уже сидел в самом лучшем кресле ее маленькой
гостиной, а она сидела напротив, не сводя с него глаз.
Ей ни разу еще не доводилось видеть его так близко, и она не
представляла себе, что он выглядит таким юным. Она ведь была осведомлена обо
всем, что касалось его семейства, и знала, что он родился в 1806 году и что,
стало быть, ему теперь двадцать девять. Но никто не дал бы ему этих лет.
Он объяснил ей со свойственной ему пленительной простотой и
серьезностью, что лишь недавно из письма матери узнал о том, что она дочь
той самой Мальвины Спаак, которая была добрым другом и провидением для всех
Левеншельдов. Он сожалеет, что не знал этого прежде. Ей бы следовало
рассказать ему об этом.
Она безмерно обрадовалась, узнав, отчего он до сих пор не удостаивал ее
вниманием.
Но она ничего не умела ни сказать, ни объяснить. Она лишь пробормотала
несколько невразумительных слов, которых он, должно быть, даже не понял. Он
взглянул на нее с некоторым изумлением. Должно быть, ему трудно было
представить себе, что старая женщина способна от смущения лишиться дара
речи.
Точно для того, чтобы дать ей время опомниться, он заговорил о Мальвине
Спаак и о Хедебю. Он коснулся также истории о призраках и о роковом перстне.
Он сказал, что едва ли можно верить всем подробностям, но что, по его
мнению, во всем этом скрыт глубокий смысл. В его глазах перстень является
символом привязанности к земным благам, которая держит душу в плену,
препятствуя ей войти в царство божье.
Вообразите только! Он сидит перед ней, он смотрит на нее со своей
чарующей улыбкой, он беседует с нею просто и доверительно, словно со старым
другом! Она едва не задохнулась от избытка счастья.
Он, должно быть, привык не получать ответа, когда приходил утешать и
ободрять страждущих и бедняков; и потому продолжал говорить без устали.
Он поведал ей, что беспрестанно думает о словах Иисуса, обращенных к
богатому юноше. Он убежден, что наипервейшая причина всех бед человеческих
кроется в том, что люди возлюбили сотворенное богом больше, нежели творца.
Хотя она все еще не произносила ни слова, однако в том, как она его
слушала, было, очевидно, нечто поощрявшее его к дальнейшей откровенности. Он
признался, что не помышляет о высоком духовном сане. Ему не нужен большой
приход с большим домом, большим земельным наделом, с толстыми церковными
книгами. Со всем этим хлопот не оберешься. Он мечтает о маленьком приходе,
где у него будет больше досуга, чтобы заботиться о спасении души. Жилищем
его будет скромная хижина, но ему хочется, чтобы она находилась где-нибудь в
живописном месте, на березовом пригорке, неподалеку от озера. А что до
жалованья, то ему нужно лишь столько, чтобы прокормиться.
Она понимала, что таким образом он намерен указать людям верный путь к
истинному счастью. Благоговейный восторг охватил ее душу. Никогда еще не
встречала она человека столь юного и чистого. Ах, как все должны любить его!
Но тут же ей пришло в голову, что слова его противоречат тому, что она
совсем недавно услышала в доме пастора, и она захотела рассеять свое
недоумение. Она сказала, что, должно быть, ослышалась, но что когда она на
днях была в пасторской усадьбе, невеста его говорила, будто он намерен
искать место учителя гимназии.
Он вскочил со стула и принялся расхаживать взад и вперед по маленькой
гостиной.
Шарлотта так сказала? Уверена ли она, что Шарлотта сказала именно это?
Он спрашивал с такой горячностью, что она оробела, однако ответила со всей
почтительностью, что, насколько ей помнится, Шарлотта сказала именно это.
Кровь бросилась ему в голову. Гнев с каждой минутой все сильнее
разгорался в нем.
Она до того испугалась, что готова была упасть к его ногам и молить о
прощении. Она и не подозревала, что эти слова, сказанные о Шарлотте, могут
столь сильно задеть его. Что ей сказать, чтобы вернуть его доброе
расположение? Как успокоить его?
Среди этого мучительного смятения она вдруг услыхала цокот копыт и стук
колес и по привычке взглянула в окно. Это проехал Шагерстрем, но она до
такой степени занята была Карлом-Артуром, что даже не задалась вопросом,
куда направляется богатый заводчик. А Карл-Артур и вовсе не заметил его. Он
продолжал расхаживать по комнате в сильнейшем гневе.
Затем он приблизился к ней и протянул руку, чтобы проститься, и она
была ужасно разочарована тем, что он покидает ее так скоро. Она готова была
откусить себе язык за то, что с него сорвались слова, столь сильно уязвившие
Карла-Артура.
Но делать было нечего. Ей не оставалось ничего иного, как протянуть
руку и проститься с ним. Ей не оставалось ничего иного, как молча отпустить
его.
Но тут, с горя, в глубоком отчаянии, она склонилась и поцеловала его
руку.
Он поспешно отдернул руку и застыл на месте, с изумлением глядя на нее.
- Я хотела только попросить прощения,- пролепетала она.
Он заметил в ее глазах слезы и, смягчившись, счел нужным дать
объяснение:
- Представьте себе, фру Сундлер, что вы по той или иной причине надели
на глаза повязку, ничего не видите вокруг и дали вести себя другому
человеку. Что бы вы почувствовали, если бы повязка вдруг упала с ваших глаз
и вы увидели бы, что этот человек, ваш друг, ваш поводырь, которому вы
доверяли более, чем себе, привел вас на край бездны, и стоило вам сделать
всего лишь один шаг, как вы рухнули бы вниз? Разве не поднялся бы у вас в
душе целый ад?
Он проговорил все это пылко и взволнованно и, не дожидаясь ответа,
ринулся к двери.
Tee Сундлер показалось, что, выбежав на крыльцо, он вдруг остановился.
Она не знала почему. Может, он вспомнил, каким радостным и беспечным полчаса
назад входил в этот дом, который теперь покидал в гневе и отчаянии. Как бы
то ни было, она поспешила выйти, чтобы убедиться, вправду ли он стоит на
крыльце.
Едва завидев ее, он заговорил. Душевное волнение придало новое
направление его мыслям, и он рад был появлению слушательницы.
- Я смотрю на эти розы, которыми вы украсили дорогу к вашему дому,
любезная фру Сундлер, и спрашиваю себя, можно ли отрицать, что нынешнее лето
- самое чудесное из всех, какие были на моей памяти. Нынче у нас конец июля,
но разве не была бесподобной вся минувшая часть лета? Разве не стояли все
это время долгие и ясные дни, гораздо более долгие и ясные, чем в прежние
годы? Да, разумеется, жара была сильная, но она никогда не угнетала, потому
что воздух большей частью охлаждался свежим ветерком. И земля не страдала от
засухи, как это обычно бывает жарким летом, потому что почти каждую ночь в
течение нескольких часов шел дождь. А как пышно разрослось все вокруг!
Видели ли вы когда-либо деревья, отягченные такой массой листьев? Видели ли
вы когда-либо клумбы, украшенные такими роскошными цветами? Ах, я готов
утверждать, что никогда еще земляника не была столь сладкой, птичье пение -
столь звонким, и люди - столь падкими до наслаждений, как нынче летом.
Он умолк на мгновение, чтобы перевести дух, но Тея Сундлер остерегалась
проронить хотя бы слово, боясь помешать ему. Она вспомнила свою мать. Ей
стало понятно, что чувствовала Мальвина Спаак, когда молодой барон отыскивал
ее в поварне или в молочной и изливал перед нею душу.
Молодой пастор продолжал:
- По утрам, в пять часов, когда я поднимаю штору, я вижу вокруг лишь
тучи да туман. Дождь барабанит в окно, хлещет из водосточной трубы, цветы и
травы гнутся под его струями. Вся окрестность заполнена тучами, столь
отягченными влагой, что кажется, будто они волочатся по земле. "Кончились
погожие дни,- говорю я себе.- А может, это к лучшему".
Но хотя я почти убежден, что дождь зарядил на весь день, я не отхожу от
окна и жду, что будет дальше. И вот ровно в пять минут шестого капли
перестают барабанить в окно. Дождевые струи еще некоторое время хлещут из
трубы, но вскоре затихают. Посреди небосвода, на том месте, где должно
показаться солнце, в тучах открывается просвет, и целый сноп лучей
стремительно низвергается на окутанную туманом землю. И тотчас же серая
пелена дождя, висящая над холмами и на горизонте, превращается в голубоватую
дымку. Капли медленно стекают с травинок на землю, и цветы поднимают робко
поникшие головки. Наше маленькое озеро, кусочек которого виден из моего
окна, до этой минуты казалось угрюмым и серым, но теперь оно вдруг начинает
искриться, точно целая стая золотых рыб всплыла на его поверхность. И,
очарованный этой красотой, я распахиваю окно, всей грудью вдыхаю воздух,
источающий свежесть и невиданно сладкое благоухание, и восклицаю: ах, боже,
мир, сотворенный тобою, чересчур прекрасен!
Молодой пастор умолк, чуть заметно улыбнулся и слегка пожал плечами.
Он, вероятно, решил, что Тею Сундлер удивили его последние слова, и
поторопился объяснить их.
- Да,- повторил он,- именно это я и хотел сказать. Я опасался, что
дивное лето прельстит меня земными радостями. Много раз желал я, чтобы
благодатная погода сменилась зноем и засухой, грозами с молнией и громом; я
желал, чтобы наступили дождливые дни и студеные ночи, как это часто бывало в
иные годы.
Тея Сундлер жадно впитывала в себя каждое его слово. К чему он ведет
свою речь? Что он хочет сказать? Этого она не знала, но лишь исступленно
желала, чтобы он не умолкал, чтобы она могла как можно дольше упиваться
звуками его голоса, его красноречием, выразительной игрой его лица.
- Понимаете ли вы меня? - воскликнул он.- Но нет, природа, видно, не
имеет над вами силы. Она не говорит с вами таинственным и властным языком.
Она никогда не спрашивает вас, отчего не приемлете вы с благодарностью ее
добрые дары, отчего не берете счастье, лежащее у вас под руками, отчего не
обзаводитесь вы своим домом и не вступаете в брак с возлюбленной своего
сердца, как это делают все живые создания в нынешнее благословенное лето.
Он снял шляпу и провел рукой по волосам.
- Это изумительное лето,- продолжал он,- оказалось в союзе с Шарлоттой,
Видите ли, это всеобщее упоение, эта нега опьянили меня. Я бродил точно
слепой. Шарлотта видела, как растет моя любовь, мое томление, мое желание
соединиться с ней.
Ах, вы не знаете... Каждое утро в шесть часов я выхожу из флигеля, где
я живу, и отправляюсь в пасторский дом пить кофе. В большой светлой
столовой, в распахнутые окна которой струится свежий утренний воздух, меня
встречает Шарлотта. Она весела и щебечет, как птичка. Мы пьем кофе совсем
одни; ни пастора, ни пасторши с нами не бывает.
Вы, может быть, думаете, что Шарлотта пользуется случаем и заводит речь
о нашем будущем? Вовсе нет. Она говорит со мною о моих больных, о моих
бедняках, о тех мыслях в моей проповеди, которые особенно поразили ее. Она
представляется мне совершенно такою, какова должна быть жена священника.
Лишь иногда, в шутку, как бы мимоходом заговаривает она о должности учителя.
День ото дня она становится мне все дороже. И когда я возвращаюсь к
своему письменному столу, я не в состоянии работать. Я мечтаю о Шарлотте. Я
уже описывал вам нынче тот образ жизни, какой хочу вести. И я мечтаю о том,
что моя любовь поможет Шарлотте освободиться от мирских оков и она последует
за мною в мою скромную хижину.
Услышав это его признание, Тея Сундлер не могла удержаться от
восклицания.
- Да, разумеется,- сказал он.- Вы правы. Я был слеп. Шарлотта привела
меня на край бездны. Она дожидалась минуты слабости, чтобы вырвать у меня
обещание занять место учителя. Она видела, как летняя нега все более
побуждала меня к беспечности. Она была столь уверена в достижении своей
цели, что хотела предуведомить вас и всех других о том, что я намерен
изменить свое жизненное поприще. Но Господь уберег меня.
Он сделал шаг к Tee Сундлер. Он, как видно, прочел в ее лице, что она
упивается его словами, что она испытывает счастье и восторг. И, должно быть,
мысль о том, что его порожденное страданием красноречие доставляет ей
радость, вывела его из себя.
- Не думайте, однако, что я благодарен вам за то, что вы мне сказали! -
выкрикнул он.
Тея Сундлер содрогнулась от ужаса. Он сжал кулаки и потряс ими перед ее
лицом.
- Я не благодарю вас за то, что вы сняли повязку с моих глаз. Не
радуйтесь тому, что вы сделали. Я ненавижу вас за то, что вы не дали мне
низринуться в бездну. Я не желаю больше видеть вас!
Он повернулся к ней спиной и побежал по тропинке мимо ее красивых роз к
проселочной дороге. А Тея Сундлер вернулась в гостиную и, вне себя от горя
упав на пол, заплакала навзрыд.
Если идти скорым шагом, каким шел Карл-Артур, то короткий путь от
деревни до усадьбы мог занять не более пяти минут. Но за эти пять минут в
сознании Карла-Артура родилось множество благородных и суровых слов, которые
он намерен был высказать невесте при первой же встрече.
- Да, да! - бормотал он.- Час настал! Ничто не остановит меня. Сегодня
между нами все должно решиться. Ей придется понять, что, как бы сильно я ни
любил ее, ничто не принудит меня домогаться тех мирских благ, к которым ее
влечет. Я должен служить Богу, у меня нет выбора. Я скорее вырву ее из
своего сердца.
Он ощутил в себе гордую уверенность. Он чувствовал, что сегодня, как
никогда прежде, подвластны ему слова, способные уничтожить, растрогать,
убедить. Бурное волнение потрясло все его существо и распахнуло в его душе
дверь, ведущую в сокровищницу, о существовании которой он доселе и не
подозревал. Стены этой сокровищницы увешаны были пышными гроздьями и
цветущими ветвями. И гроздья и ветви эти были слова, благородные,
возвышенные, совершенные. Ему оставалось лишь войти и взять их. Все это
принадлежало ему. Какое богатство! Какое неслыханное богатство!
Он громко рассмеялся. Прежде он с превеликим трудом сочинял свои
проповеди, мучительно подбирая слова. А между тем в душе его был скрыт целый
клад!
Что до Шарлотты, то с ней все будет иначе. По правде говоря, до сих пор
она пыталась руководить им. Но теперь все изменится. Он будет говорить, она
будет слушать. Он будет вести ее, она будет следовать за ним. Отныне она
будет с таким же благоговением ловить каждое его слово, как эта бедняжка,
жена органиста.
Ему предстоит борьба, но ничто не заставит его отступить.
- Я скорее вырву ее из своего сердца! - повторял он.- Я вырву ее из
своего сердца!
Подходя к пасторской усадьбе, он увидел, как ворота ее отворились и
элегантный экипаж, запряженный четверкою вороных, выехал со двора.
Он понял, что заводчик Шагерстрем был с визитом у пастора. Он вспомнил
о словах, оброненных Шарлоттой на званом вечере в начале лета. Точно молния,
поразила его мысль о том, что Шагерстрем приезжал в пасторскую усадьбу,
чтобы сделать предложение его невесте.
Мысль была нелепая, но сердце его болезненно сжалось. Разве не окинул
его богатый заводчик в высшей степени странным взглядом, когда экипаж
сворачивал на проезжую дорогу? Разве не было в этом взгляде иронического
любопытства и вместе с тем известной доли сочувствия?
Сомнений быть не могло. Он угадал. Но удар был слишком жесток. Сердце
остановилось. В глазах потемнело. У него едва достало сил дотащиться до
калитки.
Шарлотта ответила согласием. Он лишится ее. Он умрет от отчаяния.
Сокрушенный горем, он вдруг увидел Шарлотту, которая вышла из дома и
поспешно направилась к нему. Он видел краску на ее лице, блеск в ее глазах,
торжествующую усмешку на губах. Она шла, чтобы сказать ему, что выходит
передник, окунула пальцы в воду, пригладила ими волосы и надела чистый
воротничок. Затем она последовала за пасторшей, но с порога вернулась и
снова надела передник.
Она вошла в гостиную и поздоровалась с Шагерстремом; ее пригласили
сесть, и сразу же вслед за этим пастор произнес в честь ее небольшую речь.
Он был весьма многословен и долго распространялся о радости и счастье,
которые она принесла в его дом. Она была вместо дочери ему и его жене, и они
ни за что не желали бы расстаться с ней. Но когда такой человек, как
господин Густав Шагерстрем, хочет взять ее в жены, они не вправе думать о
себе и советуют ей принять это предложение; лучшего она едва ли могла бы
ожидать.
Пастор ни словом не обмолвился о том, что она уже обручена с его
помощником. И он и пасторша всегда были против этой помолвки и от всего
сердца желали, чтобы она расстроилась. Столь бедной девушке, как Шарлотта,
не следует связывать свою судьбу с человеком, который решительно
отказывается думать о приличном доходе. Шарлотта Левеншельд выслушала все
это, не сделав ни единого движения, и пастор, желая дать ей время
приготовить подобающий ответ, произнес пышный панегирик Шагерстрему, сообщив
о его весьма высоких достоинствах: о его уме, добродетельном образе жизни и
доброте к своим служащим.
Пастор слышал о нем столь много лестного, что, хотя господин Шагерстрем
впервые наносит ему визит, он давно уже считает его своим другом и рад будет
передать в его руки судьбу своей молодой родственницы.
Шагерстрем все это время сидел, наблюдая за Шарлоттой, чтобы увидеть,
какое впечатление произвело на нее его сватовство. Он заметил, что она
выпрямилась и откинула голову. Затем на щеках ее выступила краска, глаза
потемнели и сделались густо-синими, а верхняя губка приподнялась в несколько
надменной усмешке. Шагерстрем был совершенно ошеломлен. Шарлотта, какою он
видел ее теперь, была совершенная красавица, и притом красавица отнюдь не
робкая и не покорная.
Его предложение, бесспорно, произвело на нее сильное впечатление, но
была ли она рада ему, или нет - этого он понять не мог.
Впрочем, ему недолго пришлось оставаться в неведении. Едва только
пастор окончил свою речь, как заговорила Шарлотта Левеншельд.
- Не знаю, слышали ли вы, господин Шагерстрем, о том, что я помолвлена?
- спросила она.
- Да, конечно,- начал Шагерстрем, но больше ничего не успел прибавить,
потому что она продолжала.
- Как же в таком случае господин Шагерстрем осмелился явиться сюда и
просить моей руки?
Именно так она и сказала. Она употребила слово "осмелился", хотя
говорила с самым богатым человеком в Корсчюрке.
Она забыла о том, что она всего лишь бедная компаньонка, и чувствовала
себя богатой и гордой фрекен Левеншельд.
Пастор и пасторша едва не свалились со стульев от изумления. Шагерстрем
также выглядел обескураженным, но, будучи человеком светским, он знал, как
вести себя в затруднительных положениях.
Он подошел к Шарлотте Левеншельд, взял ее руку обеими руками и тепло
пожал.
- Любезная фрекен Левеншельд,- сказал он,- ответ этот лишь еще более
усилил расположение, которое я питаю к вашей особе.
Он отвесил поклон пастору и пасторше и жестом отклонил их попытки
сказать что-либо и проводить его к экипажу. Как они, так и Шарлотта
подивились тому достоинству, с которым отвергнутый жених покинул комнату.
Что могут значить человеческие желания? Если женщина и пальцем не
пошевельнет, чтобы сблизиться с тем, по ком тоскует, а только втайне желает
этого, толку от этого не будет.
Если женщина сознает, что она ничтожна, безобразна и бедна, и понимает,
что тот, кого ей хотелось бы завоевать, никогда о ней и не вспоминает, то
она может тешить себя желаниями сколько душе угодно.
Если она к тому же добродетельная супруга, которая питает известную
склонность к пиетизму и ни за какие блага в мире не соблазнится ничем
предосудительным, то желания ни на йоту не изменят ее положения.
Если же она вдобавок стара, если ей целых тридцать два года, а тот, кто
занимает ее мысли, не старше двадцати девяти, если она неловка, робка и у
нее нет никаких надежд на успех в обществе, если она всего лишь жена
органиста, то пусть себе упивается желаниями хоть с утра до вечера. Греха в
том не будет никакого, потому что это ни к чему привести не может.
Если даже ей кажется, что желания других - легкие весенние ветерки, а
ее желания - могучие, сокрушающие ураганы, способные сдвигать горы и
переворачивать землю,- все равно, она ведь знает, что все это не более чем
игра воображения. В действительности желания не имеют силы ни в настоящем,
ни в будущем.
Пусть будет довольна тем, что она живет в деревне, у самой проезжей
дороги, и может видеть его почти всякий день проходящим мимо ее окон; что
она может слышать его проповеди по воскресеньям; что ее иногда приглашают в
пасторскую усадьбу, и она может находиться с ним в одной комнате, хотя
робость мешает ей сказать ему хотя бы слово.
А ведь между ними существует некоторая связь. Он, быть может, даже не
подозревает об этом, а она не решается ему сказать, но тем не менее это так.
Ведь ее мать - та самая Мальвина Спаак, которая была когда-то экономкой
в Хедебю, у баронов Левеншельдов, родителей его матери. Лет тридцати пяти
Мальвина вышла замуж за мелкого арендатора и с той поры без устали трудилась
и хлопотала в собственном доме, так же как некогда в чужих домах. Но она не
порывала связи с Левеншельдами, они навещали ее, а она подолгу гостила в
Хедебю, помогая осенью печь хлебы, а весной делать уборку комнат. Это
несколько скрашивало ее существование. Своей маленькой дочери Мальвина часто
рассказывала о том времени, когда она служила в экономках у Левеншельдов, о
покойном генерале, призрак которого бродил по замку, и о молодом бароне
Адриане, вознамерившемся помочь усопшему предку обрести покой в могиле.
Дочь понимала, что мать была влюблена в молодого барона. Это
чувствовалось по тому, как она описывала его. До чего он был добр и до чего
хорош собою! И какое мечтательное выражение было в его глазах, какая
неизъяснимая прелесть в каждом его движении.
Когда Мальвина рассказывала о нем, дочь думала, что она преувеличивает.
Юноши, подобного тому, какого она описывала, и на свете не бывало.
И тем не менее она увидела его. Вскоре после того как она вышла замуж
за органиста и переехала в Корсчюрку, она однажды в воскресенье увидела его
на церковной кафедре. Он был не бароном, а всего лишь пастором Экенстедтом,
но доводился племянником тому барону Адриану, которого любила Мальвина
Спаак. Он был так же хорош собою, так же юношески нежен, так же строен и
изящен. Она узнала эти большие мечтательные глаза, о которых говорила мать,
узнала эту кроткую улыбку.
При виде его ей почудилось, что это она силой своего желания вызвала
его сюда. Ей всегда хотелось увидеть человека, который походил бы на образ,
описанный матерью, и вот теперь она увидела его. Она, разумеется, знала, что
желания не обладают никакой силой, и все же его появление здесь показалось
ей удивительным.
Он не обращал на нее ни малейшего внимания и к исходу лета обручился с
этой гордячкой Шарлоттой Левеншельд. Осенью он вернулся в Упсалу для
продолжения занятий. Она была убеждена, что он навсегда исчез из ее жизни.
Он никогда не вернется, как бы сильно она этого ни желала.
Но спустя пять лет, однажды в воскресенье, она снова увидела его на
церковной кафедре. И снова ей почудилось, что это она силой своего желания
вызвала его сюда. Сам же он не давал ей ни малейшего повода так думать. Он
по-прежнему не обращал на нее никакого внимания и все еще был помолвлен с
Шарлоттой Левеншельд.
Она никогда не желала зла Шарлотте. В этом она могла бы поклясться на
Библии. Но иногда ей хотелось, чтобы Шарлотта влюбилась в кого-нибудь
другого, или чтобы какие-нибудь богатые родственники пригласили ее в
длительное путешествие за границу, так, чтобы она приятным и безболезненным
способом была разлучена с молодым Экенстедтом.
Будучи женой органиста, она время от времени получала приглашения в дом
пастора, и ей случилось находиться там в тот раз, когда мимо проехал
Шагерстрем и Шарлотта сказала, что не откажет ему, если он к ней
посватается.
С той самой минуты она страстно желала, чтобы Шагерстрем посватался к
Шарлотте, и в этом не было ничего дурного. Ведь желания все равно ничего не
значат.
Ибо если бы желания имели силу, все на свете было бы по-иному. Ведь
чего только не желают люди! Как много хорошего желают они себе! Сколько
людей желают избавить себя от грехов и болезней! Сколько людей желают
избежать смерти! Нет, она знает наверняка, что желать никому не
возбраняется, потому что желания не имеют никакой силы.
Тем не менее, однажды в воскресенье, погожим летним днем, она увидела,
что Шагерстрем явился в церковь и выбрал место, откуда он мог хорошо видеть
Шарлотту, сидевшую на пасторской скамье. И она пожелала, чтобы Шагерстрем
нашел Шарлотту красивой и привлекательной. Она от всей души желала этого.
Она не видела ничего дурного в том, что желает Шарлотте богатого мужа.
После того как она увидела Шагерстрема в церкви, у нее весь день было
предчувствие, что теперь следует ожидать каких-то событий. Всю ночь она
провела, точно в лихорадке, думая о том, что же теперь будет. Это же чувство
не покидало ее и все утро следующего дня. Она не в силах была ничем
заняться, просто сидела сложа руки у окна и ждала.
Она предполагала, что увидит Шагерстрема, проезжающего мимо ее окон, но
случилось нечто еще более необыкновенное.
В конце утра, часов этак в одиннадцать-двенадцать, к ней с визитом
явился Карл-Артур.
Надо ли говорить, что она была и поражена и обрадована, но в то же
время совершенно потерялась от смущения.
Она не помнила, как поздоровалась с ним, как пригласила его войти. Но,
как бы то ни было, вскоре он уже сидел в самом лучшем кресле ее маленькой
гостиной, а она сидела напротив, не сводя с него глаз.
Ей ни разу еще не доводилось видеть его так близко, и она не
представляла себе, что он выглядит таким юным. Она ведь была осведомлена обо
всем, что касалось его семейства, и знала, что он родился в 1806 году и что,
стало быть, ему теперь двадцать девять. Но никто не дал бы ему этих лет.
Он объяснил ей со свойственной ему пленительной простотой и
серьезностью, что лишь недавно из письма матери узнал о том, что она дочь
той самой Мальвины Спаак, которая была добрым другом и провидением для всех
Левеншельдов. Он сожалеет, что не знал этого прежде. Ей бы следовало
рассказать ему об этом.
Она безмерно обрадовалась, узнав, отчего он до сих пор не удостаивал ее
вниманием.
Но она ничего не умела ни сказать, ни объяснить. Она лишь пробормотала
несколько невразумительных слов, которых он, должно быть, даже не понял. Он
взглянул на нее с некоторым изумлением. Должно быть, ему трудно было
представить себе, что старая женщина способна от смущения лишиться дара
речи.
Точно для того, чтобы дать ей время опомниться, он заговорил о Мальвине
Спаак и о Хедебю. Он коснулся также истории о призраках и о роковом перстне.
Он сказал, что едва ли можно верить всем подробностям, но что, по его
мнению, во всем этом скрыт глубокий смысл. В его глазах перстень является
символом привязанности к земным благам, которая держит душу в плену,
препятствуя ей войти в царство божье.
Вообразите только! Он сидит перед ней, он смотрит на нее со своей
чарующей улыбкой, он беседует с нею просто и доверительно, словно со старым
другом! Она едва не задохнулась от избытка счастья.
Он, должно быть, привык не получать ответа, когда приходил утешать и
ободрять страждущих и бедняков; и потому продолжал говорить без устали.
Он поведал ей, что беспрестанно думает о словах Иисуса, обращенных к
богатому юноше. Он убежден, что наипервейшая причина всех бед человеческих
кроется в том, что люди возлюбили сотворенное богом больше, нежели творца.
Хотя она все еще не произносила ни слова, однако в том, как она его
слушала, было, очевидно, нечто поощрявшее его к дальнейшей откровенности. Он
признался, что не помышляет о высоком духовном сане. Ему не нужен большой
приход с большим домом, большим земельным наделом, с толстыми церковными
книгами. Со всем этим хлопот не оберешься. Он мечтает о маленьком приходе,
где у него будет больше досуга, чтобы заботиться о спасении души. Жилищем
его будет скромная хижина, но ему хочется, чтобы она находилась где-нибудь в
живописном месте, на березовом пригорке, неподалеку от озера. А что до
жалованья, то ему нужно лишь столько, чтобы прокормиться.
Она понимала, что таким образом он намерен указать людям верный путь к
истинному счастью. Благоговейный восторг охватил ее душу. Никогда еще не
встречала она человека столь юного и чистого. Ах, как все должны любить его!
Но тут же ей пришло в голову, что слова его противоречат тому, что она
совсем недавно услышала в доме пастора, и она захотела рассеять свое
недоумение. Она сказала, что, должно быть, ослышалась, но что когда она на
днях была в пасторской усадьбе, невеста его говорила, будто он намерен
искать место учителя гимназии.
Он вскочил со стула и принялся расхаживать взад и вперед по маленькой
гостиной.
Шарлотта так сказала? Уверена ли она, что Шарлотта сказала именно это?
Он спрашивал с такой горячностью, что она оробела, однако ответила со всей
почтительностью, что, насколько ей помнится, Шарлотта сказала именно это.
Кровь бросилась ему в голову. Гнев с каждой минутой все сильнее
разгорался в нем.
Она до того испугалась, что готова была упасть к его ногам и молить о
прощении. Она и не подозревала, что эти слова, сказанные о Шарлотте, могут
столь сильно задеть его. Что ей сказать, чтобы вернуть его доброе
расположение? Как успокоить его?
Среди этого мучительного смятения она вдруг услыхала цокот копыт и стук
колес и по привычке взглянула в окно. Это проехал Шагерстрем, но она до
такой степени занята была Карлом-Артуром, что даже не задалась вопросом,
куда направляется богатый заводчик. А Карл-Артур и вовсе не заметил его. Он
продолжал расхаживать по комнате в сильнейшем гневе.
Затем он приблизился к ней и протянул руку, чтобы проститься, и она
была ужасно разочарована тем, что он покидает ее так скоро. Она готова была
откусить себе язык за то, что с него сорвались слова, столь сильно уязвившие
Карла-Артура.
Но делать было нечего. Ей не оставалось ничего иного, как протянуть
руку и проститься с ним. Ей не оставалось ничего иного, как молча отпустить
его.
Но тут, с горя, в глубоком отчаянии, она склонилась и поцеловала его
руку.
Он поспешно отдернул руку и застыл на месте, с изумлением глядя на нее.
- Я хотела только попросить прощения,- пролепетала она.
Он заметил в ее глазах слезы и, смягчившись, счел нужным дать
объяснение:
- Представьте себе, фру Сундлер, что вы по той или иной причине надели
на глаза повязку, ничего не видите вокруг и дали вести себя другому
человеку. Что бы вы почувствовали, если бы повязка вдруг упала с ваших глаз
и вы увидели бы, что этот человек, ваш друг, ваш поводырь, которому вы
доверяли более, чем себе, привел вас на край бездны, и стоило вам сделать
всего лишь один шаг, как вы рухнули бы вниз? Разве не поднялся бы у вас в
душе целый ад?
Он проговорил все это пылко и взволнованно и, не дожидаясь ответа,
ринулся к двери.
Tee Сундлер показалось, что, выбежав на крыльцо, он вдруг остановился.
Она не знала почему. Может, он вспомнил, каким радостным и беспечным полчаса
назад входил в этот дом, который теперь покидал в гневе и отчаянии. Как бы
то ни было, она поспешила выйти, чтобы убедиться, вправду ли он стоит на
крыльце.
Едва завидев ее, он заговорил. Душевное волнение придало новое
направление его мыслям, и он рад был появлению слушательницы.
- Я смотрю на эти розы, которыми вы украсили дорогу к вашему дому,
любезная фру Сундлер, и спрашиваю себя, можно ли отрицать, что нынешнее лето
- самое чудесное из всех, какие были на моей памяти. Нынче у нас конец июля,
но разве не была бесподобной вся минувшая часть лета? Разве не стояли все
это время долгие и ясные дни, гораздо более долгие и ясные, чем в прежние
годы? Да, разумеется, жара была сильная, но она никогда не угнетала, потому
что воздух большей частью охлаждался свежим ветерком. И земля не страдала от
засухи, как это обычно бывает жарким летом, потому что почти каждую ночь в
течение нескольких часов шел дождь. А как пышно разрослось все вокруг!
Видели ли вы когда-либо деревья, отягченные такой массой листьев? Видели ли
вы когда-либо клумбы, украшенные такими роскошными цветами? Ах, я готов
утверждать, что никогда еще земляника не была столь сладкой, птичье пение -
столь звонким, и люди - столь падкими до наслаждений, как нынче летом.
Он умолк на мгновение, чтобы перевести дух, но Тея Сундлер остерегалась
проронить хотя бы слово, боясь помешать ему. Она вспомнила свою мать. Ей
стало понятно, что чувствовала Мальвина Спаак, когда молодой барон отыскивал
ее в поварне или в молочной и изливал перед нею душу.
Молодой пастор продолжал:
- По утрам, в пять часов, когда я поднимаю штору, я вижу вокруг лишь
тучи да туман. Дождь барабанит в окно, хлещет из водосточной трубы, цветы и
травы гнутся под его струями. Вся окрестность заполнена тучами, столь
отягченными влагой, что кажется, будто они волочатся по земле. "Кончились
погожие дни,- говорю я себе.- А может, это к лучшему".
Но хотя я почти убежден, что дождь зарядил на весь день, я не отхожу от
окна и жду, что будет дальше. И вот ровно в пять минут шестого капли
перестают барабанить в окно. Дождевые струи еще некоторое время хлещут из
трубы, но вскоре затихают. Посреди небосвода, на том месте, где должно
показаться солнце, в тучах открывается просвет, и целый сноп лучей
стремительно низвергается на окутанную туманом землю. И тотчас же серая
пелена дождя, висящая над холмами и на горизонте, превращается в голубоватую
дымку. Капли медленно стекают с травинок на землю, и цветы поднимают робко
поникшие головки. Наше маленькое озеро, кусочек которого виден из моего
окна, до этой минуты казалось угрюмым и серым, но теперь оно вдруг начинает
искриться, точно целая стая золотых рыб всплыла на его поверхность. И,
очарованный этой красотой, я распахиваю окно, всей грудью вдыхаю воздух,
источающий свежесть и невиданно сладкое благоухание, и восклицаю: ах, боже,
мир, сотворенный тобою, чересчур прекрасен!
Молодой пастор умолк, чуть заметно улыбнулся и слегка пожал плечами.
Он, вероятно, решил, что Тею Сундлер удивили его последние слова, и
поторопился объяснить их.
- Да,- повторил он,- именно это я и хотел сказать. Я опасался, что
дивное лето прельстит меня земными радостями. Много раз желал я, чтобы
благодатная погода сменилась зноем и засухой, грозами с молнией и громом; я
желал, чтобы наступили дождливые дни и студеные ночи, как это часто бывало в
иные годы.
Тея Сундлер жадно впитывала в себя каждое его слово. К чему он ведет
свою речь? Что он хочет сказать? Этого она не знала, но лишь исступленно
желала, чтобы он не умолкал, чтобы она могла как можно дольше упиваться
звуками его голоса, его красноречием, выразительной игрой его лица.
- Понимаете ли вы меня? - воскликнул он.- Но нет, природа, видно, не
имеет над вами силы. Она не говорит с вами таинственным и властным языком.
Она никогда не спрашивает вас, отчего не приемлете вы с благодарностью ее
добрые дары, отчего не берете счастье, лежащее у вас под руками, отчего не
обзаводитесь вы своим домом и не вступаете в брак с возлюбленной своего
сердца, как это делают все живые создания в нынешнее благословенное лето.
Он снял шляпу и провел рукой по волосам.
- Это изумительное лето,- продолжал он,- оказалось в союзе с Шарлоттой,
Видите ли, это всеобщее упоение, эта нега опьянили меня. Я бродил точно
слепой. Шарлотта видела, как растет моя любовь, мое томление, мое желание
соединиться с ней.
Ах, вы не знаете... Каждое утро в шесть часов я выхожу из флигеля, где
я живу, и отправляюсь в пасторский дом пить кофе. В большой светлой
столовой, в распахнутые окна которой струится свежий утренний воздух, меня
встречает Шарлотта. Она весела и щебечет, как птичка. Мы пьем кофе совсем
одни; ни пастора, ни пасторши с нами не бывает.
Вы, может быть, думаете, что Шарлотта пользуется случаем и заводит речь
о нашем будущем? Вовсе нет. Она говорит со мною о моих больных, о моих
бедняках, о тех мыслях в моей проповеди, которые особенно поразили ее. Она
представляется мне совершенно такою, какова должна быть жена священника.
Лишь иногда, в шутку, как бы мимоходом заговаривает она о должности учителя.
День ото дня она становится мне все дороже. И когда я возвращаюсь к
своему письменному столу, я не в состоянии работать. Я мечтаю о Шарлотте. Я
уже описывал вам нынче тот образ жизни, какой хочу вести. И я мечтаю о том,
что моя любовь поможет Шарлотте освободиться от мирских оков и она последует
за мною в мою скромную хижину.
Услышав это его признание, Тея Сундлер не могла удержаться от
восклицания.
- Да, разумеется,- сказал он.- Вы правы. Я был слеп. Шарлотта привела
меня на край бездны. Она дожидалась минуты слабости, чтобы вырвать у меня
обещание занять место учителя. Она видела, как летняя нега все более
побуждала меня к беспечности. Она была столь уверена в достижении своей
цели, что хотела предуведомить вас и всех других о том, что я намерен
изменить свое жизненное поприще. Но Господь уберег меня.
Он сделал шаг к Tee Сундлер. Он, как видно, прочел в ее лице, что она
упивается его словами, что она испытывает счастье и восторг. И, должно быть,
мысль о том, что его порожденное страданием красноречие доставляет ей
радость, вывела его из себя.
- Не думайте, однако, что я благодарен вам за то, что вы мне сказали! -
выкрикнул он.
Тея Сундлер содрогнулась от ужаса. Он сжал кулаки и потряс ими перед ее
лицом.
- Я не благодарю вас за то, что вы сняли повязку с моих глаз. Не
радуйтесь тому, что вы сделали. Я ненавижу вас за то, что вы не дали мне
низринуться в бездну. Я не желаю больше видеть вас!
Он повернулся к ней спиной и побежал по тропинке мимо ее красивых роз к
проселочной дороге. А Тея Сундлер вернулась в гостиную и, вне себя от горя
упав на пол, заплакала навзрыд.
Если идти скорым шагом, каким шел Карл-Артур, то короткий путь от
деревни до усадьбы мог занять не более пяти минут. Но за эти пять минут в
сознании Карла-Артура родилось множество благородных и суровых слов, которые
он намерен был высказать невесте при первой же встрече.
- Да, да! - бормотал он.- Час настал! Ничто не остановит меня. Сегодня
между нами все должно решиться. Ей придется понять, что, как бы сильно я ни
любил ее, ничто не принудит меня домогаться тех мирских благ, к которым ее
влечет. Я должен служить Богу, у меня нет выбора. Я скорее вырву ее из
своего сердца.
Он ощутил в себе гордую уверенность. Он чувствовал, что сегодня, как
никогда прежде, подвластны ему слова, способные уничтожить, растрогать,
убедить. Бурное волнение потрясло все его существо и распахнуло в его душе
дверь, ведущую в сокровищницу, о существовании которой он доселе и не
подозревал. Стены этой сокровищницы увешаны были пышными гроздьями и
цветущими ветвями. И гроздья и ветви эти были слова, благородные,
возвышенные, совершенные. Ему оставалось лишь войти и взять их. Все это
принадлежало ему. Какое богатство! Какое неслыханное богатство!
Он громко рассмеялся. Прежде он с превеликим трудом сочинял свои
проповеди, мучительно подбирая слова. А между тем в душе его был скрыт целый
клад!
Что до Шарлотты, то с ней все будет иначе. По правде говоря, до сих пор
она пыталась руководить им. Но теперь все изменится. Он будет говорить, она
будет слушать. Он будет вести ее, она будет следовать за ним. Отныне она
будет с таким же благоговением ловить каждое его слово, как эта бедняжка,
жена органиста.
Ему предстоит борьба, но ничто не заставит его отступить.
- Я скорее вырву ее из своего сердца! - повторял он.- Я вырву ее из
своего сердца!
Подходя к пасторской усадьбе, он увидел, как ворота ее отворились и
элегантный экипаж, запряженный четверкою вороных, выехал со двора.
Он понял, что заводчик Шагерстрем был с визитом у пастора. Он вспомнил
о словах, оброненных Шарлоттой на званом вечере в начале лета. Точно молния,
поразила его мысль о том, что Шагерстрем приезжал в пасторскую усадьбу,
чтобы сделать предложение его невесте.
Мысль была нелепая, но сердце его болезненно сжалось. Разве не окинул
его богатый заводчик в высшей степени странным взглядом, когда экипаж
сворачивал на проезжую дорогу? Разве не было в этом взгляде иронического
любопытства и вместе с тем известной доли сочувствия?
Сомнений быть не могло. Он угадал. Но удар был слишком жесток. Сердце
остановилось. В глазах потемнело. У него едва достало сил дотащиться до
калитки.
Шарлотта ответила согласием. Он лишится ее. Он умрет от отчаяния.
Сокрушенный горем, он вдруг увидел Шарлотту, которая вышла из дома и
поспешно направилась к нему. Он видел краску на ее лице, блеск в ее глазах,
торжествующую усмешку на губах. Она шла, чтобы сказать ему, что выходит