еще стояли высоко на горном склоне - лежало озеро. Оно было
длинное и овальное и по форме напоминало огромный наконечник
копья, глубоко вонзившегося в северную лощину, южный конец его
выходил из тени и ярко освещался солнцем. Но воды озера были
темны, глубокого синего цвета, как вечернее небо, видное из
освещенной лампой комнаты. Поверхность озера была неподвижна.
Вокруг озера тянулся ровный газон, отлого опускающийся со всех
сторон.
-- Там лежит зеркальное озеро, глубокое калед-зарам !
Печально сказал Гимли. - Я помню, как он сказал: "там ваш
взор насладится, там вы испытаете радость. Но мы не сможем
долго задерживаться там." Долго придется мне теперь блуждать,
не зная радости. Я должен торопиться, а он останется.
Товарищество спустилось по дороге, ведущей от ворот. До-
рога была неровной и разбитой, часто превращаясь в тропу, вь-
ющуюся среди зарослей вереска и дрока, что проросли среди
треснувших камней. Но все еще можно было понять, что когда-то
здесь была широкая дорога, которая вела к королевству гномов.
Местами по сторонам дороги попадались каменные руины или зеле-
ные курганы, на вершинах которых росли стройные березы или
лиственницы, вздыхающие на ветру. Поворот на восток привел их
к самому газону зеркального озера, неподалеку они увидели оди-
нокую колонну с обломанной вершиной.
-- Это камень Дьюнира! - воскликнул Гимли. - Я не могу
пройти мимо, не взглянув на чудо долины!
-- Тогда побыстрее! - сказал Арагорн, оглядываясь на во-
рота. - Солнце заходит рано. До сумерек орки, вероятно, не
выйдут, но до наступления ночи мы должны быть далеко. Луны
нет, и ночь будет темная.
-- Пойдемте со мной, Фродо! - воскликнул гном, спрыгивая
с дороги. - Я не позволю вам уйти, не заглянув в келд -зарам.
Он побежал по длинному зеленому склону. Фродо медленно
последовал за ним, привлченный спокойствием синей воды, нес-
мотря на гори и усталость. Сэм пошел сзади.
У стоячего камня Гимли остановился и посмотрел вверх.
Камень был покрыт щелями и изведен непогодой, еле заметные ру-
ны на его гранях невозможно было прочесть.
-- Этот столб поставлен на месте, откуда Дьюрин впервые
взглянул в воды зеркального озера, - сказал гном. - Посмотрим
и мы, до того как уйти.
Они склонились над темной водой. Вначале они не увидели
ничего. Постепенно появилось в глубокой синеве отражение окру-
жающих гор, а пики были как вспышки белого пламени над ними,
за ними было пространство неба. В его глубине, как драгоценные
камни, вспыхнули звезды, хотя над головами склонившихся сияло
солнце. Он их склонившихся фигур в воде не было и следа тени.
-- О келед-зарам, прекрасный и удивительный! - сказал
Гимли. - Здесь лежит корона Дьюрина до его пробуждения. Про-
щай! - Он поклонился, повернулся и заторопился по зеленому
склону назад к дороге.
-- Что вы видели? - спросил Пиппин у Сэма, но тот слиш-
ком задумался и не ответил.
Теперь дорога повернула на юг и начала быстро спускать-
ся, удаляясь от сторон ущелья. на некотором расстоянии от озе-
ра они увидели глубокий источник с чистой водой, из него на
каменный выступ била струя и, дробясь, журча и пенясь, бежала
вниз по глубокому каменному желобу.
-- Это ключ, с которого начинается сльверлоуд, - сказал
Гимли. - Не пейте из него - вода холодна, как лед.
-- Вскоре она станет быстрой рекой и соберет воду мно-
жества других горных ручьев и речек, - сказал Арагорн. - Наша
дорога проходит вдоль нее много миль. Я поведу вас по дороге,
которую выбрал Гэндальф, и прежде всего надеюсь через леса
пройти к тому месту, где Сильверлоуд впадает в великую реку -
вон там. - Они посмотрели туда, куда он указывал, и увидели
бегущий по долине ручей, спускающийся в низины и теряющийся в
золотистой дымке.
-- Там леса лотлориена! - сказал Леголас. - Это прекрас-
нейшая из местностей, населенных нашим народом. Нигде нет та-
ких деревьев, как в этой земле. Осенью их листва не опадает,
но становится золотой. Листья не падают до самой весны, пока
не появится новая зелень, и тогда ветви покрываются желтыми
цветами, а почва леса бывает усыпана золотом, и крыша у него
золотая, а столбы его из серебра, потому что кора деревьев
ровная и серая. Так до сих пор поется в наших песнях в черно-
лесье. Сердце мое было бы радо, если бы я прошел хоть по краю
этих лесов весной.
-- Мое сердце обрадуется даже зимой, - сказал Арагорн. -
Но до леса еще много миль. Поторопимся!
Некоторое время Фродо и Сэм держались с остальными, но
Арагорн вел их широким шагом, и через некоторое время они на-
чали отставать. С самого раннего утра они ничего не ели. Порез
Сэма горел, как в огне, голова его кружилась. Несмотря на яр-
кое солнце, ветер казался холодным после теплой тьмы Мории.
Сэм дрожал. Фродо каждый шаг давался с трудом, он тяжело ды-
шал.
Наконец Леголас обернулся и, увидел их далеко позади,
что-то сказал Арагорну. Все остановились, а Арагорн, подозвав
Боромира, побежал назад.
-- Простите, Фродо! - воскликнул он с сожалением. - Так
много случилось сегодня, и нам так нужно торопиться, что я
совсем забыл, что вы ранены. И Сэм тоже. Вам же следовало на-
помнить об этом. Мы ничем не помогли вам, а должны были, хотя
бы все орки Мории гнались за нами. Пойдемте! Тут немного даль-
ше есть место, где мы сможем отдохнуть. Я сделаю для вас, что
смогу... Идемте, Боромир! Мы понесем их.
Вскоре они подошли еще к одному ручью, который сбегал с
запада и соединял свои журчащие воды с торопливой Сильверлоуд.
И они вместе переливались водопадом через зеленоватый камень
и, пенясь, текли вниз, в долину. У водопада росли лиственницы,
короткие и изогнутые, склоны небольшого холма были крутыми и
заросли черникой и оленьим мхом. У подножья холма путники наш-
ли небольшую ровную площадку, где ручеек с шумом тек по блес-
тящим булыжникам. Здесь они отдохнули. Было уже три часа попо-
лудни, а они прошли всего несколько миль от ворот. Солнце уже
склонялось к западу.
Пока Гимли и два молодых хоббита разжигали костер и но-
сили воду, Арагорн занялся Сэмом и Фродо. Рана Сэма была нег-
лубока, но выглядела нехорошо, и лицо Арагорна посерьезнело,
когда он осматривал ее. Через мгновение он с облегчением
вздохнул.
-- Вы, счастливчик, Сэм, - сказал он. - Многие платили
гораздо дороже за первого убитого ими орка. Рана не отравлена,
как слишком часто случается с ранами от сабель орков. Я поза-
бочусь о ней, и она быстро заживет. Промойте ее, когда Гимли
нагреет воду.
Он раскрыл сумку на поясе и достал оттуда несколько вы-
сохших листьев.
-- Они высохли, и их действие ослабло, - сказал он , но
все же они помогут. Это те самые славные листья а т е л а с,
что я собрал возле заверти. Разотрите один в воде и чисто вы-
мойте рану, а я перевяжу ее. Теперь ваша очередь, Фродо.
-- Я здоров, - сказал Фродо, не желавший, чтобы трогали
его одежду. - Все, в чем я нуждаюсь, это еда и короткий отдых.
-- Нет! - сказал Арагорн. - Нужно посмотреть, что с вами
сделали "молот и наковальня". Я все еще поражаюсь тому, что
вы живы.
Он осторожно снял старую куртку и поношенную рубашку
Фродо и изумленно воскликнул, потом рассмеялся. Серебряная
кольчуга блестела перед его глазами, как свет на поверхности
неспокойного моря. Он осторожно снял и ее, жемчужины кольчуги
блестели, как звезды, а звук трущихся друг о друга колец напо-
минал тихий звон дождя, падающего в пруд.
-- Взгляните, друзья! - позвал Арагорн. - Одежда хоббита
достойна любого эльфийского короля! Если бы стало известно,
что хоббиты скрывают такие сокровища, все охотники среднезе-
мелья ринулись бы в удел.
-- И все стрелы всех охотников мира были бы бессильны, -
сказал Гимли, с удивлением глядевший на кольчугу. - Это рубаш-
ка из митрила. Митрил! Я никогда не видел ничего прекраснее.
Об этой кольчуге говорил Гэндальф? Он недооценил ее.
-- Я часто гадал, что вы с Бильбо делаете в его малень-
кой комнате, - сказал Мерри. - Ну и старый хоббит! Я люблю его
еще больше. Надеюсь, у меня будет возможность сказать ему об
этом.
На правом боку и груди Фродо был темный кровоподтек. Под
кольчугой у него была надета легкая рубашка, но в одном месте
кольца кольчуги вдавились в тело. Левый бок Фродо тоже был в
синяках - он ударился им о стену. Пока остальные готовили пи-
щу, Арагорн промыл раны водой с листьями ателаса. Аромат за-
полнил все вокруг, и даже те, кто просто наклонялся над нагре-
той водой, почувствовали себя свежее и сильнее. Вскоре Фродо
почувствовал, как уходит боль, дышать ему стало легче, но еще
много дней в боку болело и к нему больно было притронуться.
Арагорн перевязал его мягкой материей.
-- Кольчуга удивительно легка, - сказал он. - Как только
сможете, наденьте ее снова. Я рад, что она есть у вас. Не отк-
ладывайте ее в сторону, даже во сне, пока судьба не приведет
нас в безопасное место - а в наших условиях это маловероятно.
Поев, отряд приготовился идти дальше.
Путники затоптали костер и уничтожили все следы его. Затем,
выбравшись из углубления, снова вышли на дорогу. Они прошли
совсем немного, а солнце уже спряталось за горы на западе, и
большие тени поползли по горным склонам. Подножия гор затяги-
вали сумерки и из ущелий поднимался туман. Далеко на востоке
бледный вечерний свет лежал на отдаленных равнинах и лесах.
Сэм и Фродо, чувствовавшие себя хорошо, были тоже способны ид-
ти быстро, и Арагорн вел товарищество в течение трех часов
лишь с одной короткой остановкой.
Стемнело. Опускалась ночь. На небе появилось много
звезд, но луны не было видно. Гимли и Фродо шли в тылу, ступая
тихо и не разговаривая, они прислушивались к звукам на дороге.
Наконец Гимли нарушил молчание.
-- Ни звука, кроме ветра, - сказал он. - Поблизости нет
орков, или мои уши сделаны из дерева. Можно надеяться, что ор-
ки удовлетворились, изгнав нас из Мории. Может, в этом и зак-
лючалась их цель, и они не имеют никакого представления о
Кольце. Хотя орки часто преследуют своих врагов целые лиги по
равнине, особенно если им нужно отомстить за смерть вождя.
Фродо не ответил. Он взглянул на жало: лезвие было туск-
лым. Но он все же слышал что-то или думал, что слышит. Как
только на них спустилась тень и дорога сзади скрылась в сумра-
ке, он снова услышал быстрое шлепанье ног. Даже сейчас он слы-
шит его. Он быстро обернулся. Ему показалось, что он видит
слабо светящиеся маленькие пятнышки, но они тут же скользнули
в сторону и исчезли.
-- Что это? - спросил гном.
-- Не знаю, - ответил Фродо, - мне показалось, что я
слышу звук шагов и вижу чьи-то глаза. Мне это часто кажется с
тех пор, как мы вошли в Морию.
Гимли остановился и прижался к земле ухом.
-- Я не слышу ничего, кроме ночных разговоров растений и
каменй, - сказал он. - Идем! Нужно торопиться! Остальных уже
не видно.
Холодный ночной ветер дул им навстречу. Перед ними воз-
вышались широкие серые тени, и они услышали бесконечный шелест
листьев.
-- Лотлориен! - воскликнул Леголас. - Лотлориен! Мы по-
дошли к краю золотого леса. Как жаль, что сейчас зима!
Под покровом ночи возвышались деревья, смыкая свои кроны
над дорогой. В тусклом звездном свете их стволы были серыми, а
дрожащие листья - желто-золотого цвета.
-- Лотлориен! - сказал Арагорн. - Как рад я услышать шум
ветра в листве! Мы не более чем в пяти милях от ворот, но
дальше идти не можем. Будем надеяться, что здесь добродеятель-
ность эльфов защитит нас от зла, идущего сзади.
-- Если только эльфы еще живут в этом темном лесу , ска-
зал Гимли.
-- Давно уже никто из нашего народа не возвращался сюда,
в землю, где мы когда-то обитали, - сказал Леголас, - но мы
слышали, что лориен не пустынен: какая-то тайная сила удержи-
вает зло на границах этой земли. Но население Лориена редко
можно увидеть, наверное, эльфы живут теперь глубоко в лесу и
ближе к северу.
-- Действительно, они живут глубоко в лесу, - сказал Ара-
горн и вздохнул, как будто вспомнив что-то. - Мы должны сами
позаботиться о себе этой ночью. Пройдем немного вперед, пока
деревья не будут вокруг нас, потом свернем с дороги и поищем
место для ночлега.
Он пошел вперед, но Боромир стоял в нерешительности, и не
последовал за ним.
-- Нет ли другого пути? спросил он.
-- А какой же лучший путь вам нужен? - Удивился Арагорн.
-- Ровная дорога, пусть она ведет даже через частокол ме-
чей, - сказал Боромир. - Странными путями вели наше товари-
щество, и несчастья сопровождали нас. Против моей воли вступи-
ли мы во тьму Мории, и нас ждала утрата. А теперь мы должны
вступить в золотой лес, вы говорите. Но мы в горндоре слышали
об этой опасной земле, говорят, оттуда мало кто выходит невре-
димым.
-- Говорите не "невредимым", а "неизменным", тогда,
возможно, вы скажете правду, - возразил Арагорн. - Но мудрость
погасает в Гондоре, Боромир, если в вашем городе так говорят о
лотлориене. Верьте чему хотите, но у нас нет иного пути - либо
вы можете вернуться в Морию, либо попытаетесь пересечь горы
без дороги.
-- Тогда ведите! - сказал Боромир. - Но нас ждет опас-
ность.
-- Опасность красоты, - сказал Арагорн, - но только зло
должно бояться ее или те, кто несет с собой зло. Следуйте за
мной!
Они прошли вглубь леса около мили и встретили другой ру-
чей, быстро сбегавший с одного лесного склона, уходившего на
запад, к горам. Справа от себя они услышали шум водопада. Тем-
ные воды пересекали их дорогу и соединялись с водами Сильвер-
лоуд в глубоких омутах среди древесных корней.
-- Это нимродель, - сказал Леголас. - Об этом ручье и об
этой местности когда-то лесные эльфы сложили множество песен,
мы на севере до сих пор пем их, вспоминая радугу его водопадов
и золотые цветы, плывущие в пене. Все теперь темно, и мост че-
рез нимродель разбит. Я омою свои ноги: говорят, что вода ним-
роделя снимает усталость. - Он спустился с крутого берега и
вошел в воду.
-- Идите за мной! - воскликнул он. - Вода не глубока. Пе-
рейдем вброд! На том берегу мы сможем отдохнуть, а шум падаю-
щей воды усыпит нас и развеет нашу печаль.
Один за другим они спустились с берега и последовали за
Леголасом. Фродо остановился, войдя в ручей, и позволил воде
омывать его усталые ноги. Вода была холодна, но чиста, и когда
он взобрался на противоположный берег, то почувствовал, что
вся усталость его пропала.
Когда все перешли ручей, путники сели, отдохнули и немно-
го поели, и Леголас рассказывал им сказания о лотлориене, ко-
торые эльфы чернолесья хранят в своих сердцах, сказания о сол-
нечном и звездном свете на лучах у великой реки, еще до того,
как мир стал серым.
Наконец наступила тишина, и они услышали музыку водопада,
быстро бегущего во тьме. Фродо даже показалось, что он слышит
голос, поющий песню и смеющийся с шумом воды.
-- Вы слышите голос нимроделя? - спросил Леголас. - Я
спою вам о девушке с нимроделя, которая носила то же имя, что
и ручей, возле которого на жила давным-давно. Это прекрасная
песня на нашем лесном языке, но как она звучит на языке вест-
рон, как его называют в Раздоле, не знаю. Вот ее перевод.
И тихим голосом, едва слышным среди шелеста литвы, он на-
чал:
Жила-была давным-давно
Прекрасная девушка-эльф
В длинных ее волосах серебро
Сверкало, как звездный свет.

Была она весела и быстра,
Порхала она, как листок,
Свет глаз ее был как пламя костра,
Из звезд был ее венок.

В далекой забытой стране нимродель
Ее пробегали дни.
Но где же, где же она теперь
На солнце или в тени?

Затерян тот край в далеких горах,
Где водопады журчат.
Счастливые дни ушли навсегда,
И руны о том молчат.

В серых гаванях корабль ее ждал
У берега под скалой.
А ночью, когда весь мир тихо спал,
Проснулся вдруг ветер злой.

Коварный, он в море корабль отогнал
И мчал его дальше на запад.
Ночью, когда весь мир тихо спал,
Проснулся вдруг ветер злой.

На том корабле был эльфийский король
Амрот, что Лориеном правил,
Он правил кустами, цветами, травой,
И эльфы его почитали.

Утром, увидев, что берега нет,
Он проклял корабль неверный,
Возненавидел он целый свет
И бросился в белую пену.

Как чайка, на воду он упал,
Поплыл назад он, как лебедь,
Волосы ветер ему трепал,
И вслед ему эльфы глядели.

Но берег его не видел с тех пор.
Забыта память о нем,
Как затеряна где-то долина средь гор,
Где был его светлый дом.

Голос Леголаса замер, песня кончилась.
-- Не могу больше петь, - сказал он. - Это только часть,
но остально я забыл. Это долгая и печальная песня, в ней расс-
казывается о том, как горе пришло в лотлориен, когда гномы
разбудили горах зло.
-- Но гномы не делали зла, - сказал Гимли.
-- Я и не говорю так, но зло пришло, - печально ответил
Леголас. - Тогда многие эльфы из народа нимродель оставили
свои жилища и ушли, а сама она была потеряна далеко на юге, в
переходах белых гор. Она не пришла к кораблю, на котором ждал
амрот, ее возлюбленный. Но в ручье, который носит ее имя, в
водопадах еще можно услышать ее голос. А когда дует ветер с
юга, от моря доносится голос амрота: ведь нимродель впадает в
Сильверлоуд, которую сами эльфы называют келебрант, а келеб-
рант - в великий Андуин, а Андуин впадает в залив белфалас,
откуда отправились в море эльфы из лориена. Но ни нимродель,
ни амрот не вернулись.
Говорят, у нее был дом, построенный в ветвях дерева неда-
леко от водопада, эльфы лориена жили в ветвях деревьев, а мо-
жет, и сейчас живут. Поэтому их называли галадримы, древесный
народ в глубине леса, где растут огромные деревья. Жители леса
не роются в земле, подобно гномам, и не строят крепостей из
камня.
-- Даже в наши дни жить на дереве может оказаться безо-
паснее, чем сидеть на земле, - заметил Гимли. Он посмотрел на
дорогу, ведущую в долину димирилл, а потом на крышу из темных
ветвей над головой.
-- Ваши слова дают нам хороший совет, Гимли, - сказал
Арагорн. - Мы не можем построить дом, но сегодня ночью мы пос-
тупим как галадримы, и поищем убежища на вершинах деревьев,
если сможем. Мы и так сидели у дороги дольше, чем позволяет
осторожность.
Отряд свернул с дороги и прошел в более глубокую тень ле-
са, к западу от Сильверлоуд по течению горного ручья. Недалеко
от водопадов нимроделя они нашли группу деревьев, кроны кото-
рых нависли над ручьем. Серые стволы их были большого обхвата,
а о высоте можно было только догадываться.
-- Я взберусь наверх, - сказал Леголас. - Я чувствую себя
дома среди деревьев, среди корней и ветвей, хотя эти деревья
незнакомы мне. Я знаю их назваине только по песням. Это мел-
лорн, именно у них золотая листва. Я никогда не видел их. Пос-
мотрим, какая форма и размер их листьев.
-- Каковы бы они ни были, - сказал Пиппин, - это, должно
быть, удивительные деревья, если могут предоставить ночной от-
дых не только птицам. Я же не могу спать на насесте!
-- Тогда выкопайте нору в земле, - сказал Леголас , если
это вам больше по душе. Но копайте быстро и глубоко, если хо-
тите спрятаться от орков.
Он легко подпрыгнул и ухватился за ветку, которая росла
намного выше его головы. В тот же момент из кроны над ним пос-
лышался голос.
-- Д а р о! - произнес этот голос повелительно, и Леголас
в удивлении и страхе спрыгнул обратно.
-- Стойте спокойно! - прошептал он остальным. - Не дви-
гайтесь и не разговаривайте между собой!
Послышался звук мягкого смеха над их головами, потом дру-
гой ясный голос заговорил на эльфийском языке. Фродо смог млао
понять из сказанного, потому что речь лесного народа к востоку
от гор отличалась от западных. Леголас взглянул вверх и отве-
тил на том же языке.
-- Кто они и что они говорят? - спросил Мерри.
-- Это эльфы, - пояснил Сэм. - Разве вы не слышите их го-
лоса?
-- Да, это эльфы, - сказал Леголас, - и они говорят, что
вы дышите так громко, что они могли застрелить вас во тьме. -
Сэм торопливо зажал рукой рот. - Но они также говорят, что вам
не нужно бояться. Они уже давно знают о нас. Они услышали мой
голос через нимродель и поняли, что я их родич с севера. Поэ-
тому они не помешали нам перебраться на другой берег. Потом
они услышали мою песню. Теперь они просят меня подняться вмес-
те с Фродо. Похоже, они знают кое-что о нем и о нашем путе-
шествии. Остальных они просят немного подождать, пока они не
решат, что делать.
Сверху опустилась лестница, она была сплетена из веревки,
серебряно-серой и сверкающей во тьме, и хотя выглядела она
непрочной, на самом деле она была способна выдержать тяжесть
многих людей. Леголас легко поднялся, Фродо более медленно
последовал за ним, следом поднялся Сэм, стараясь не дышать
громко. Ветви меллорна отходили от ствола почти под прямым уг-
лом и расходились в разные стороны, но вблизи вершины главный
ствол разделялся на множество ветвей и среди них была сооруже-
на деревянная платформа, или ф л е т, как она называлась в те
дни, эльфы называли ее т а л а н. На нее попадали через круг-
лую дыру в центре, через которую проходила лестница.
Когда Фродо наконец поднялся на флет, он обнаружил, что
там сидит Леголас рядом с тремя другими эльфами. Они были в
одежде темно-серого цвета и не были заметны среди древесных
стволов, если только не двигались резко. Они встали, и один из
них открыл маленький фонарь, который давал слабый серебристый
луч. Он поднял фонарь, глядя в лица Фродо и Сэма. Потом снова
закрыл свет и проговорил на эльфийском языке слова приветс-
твия. Фродо, запинаясь, проговорил ответные слова.
-- Добро пожаловать! - сказал эльф на общем языке, произ-
нося слова медленно. - Мы редко пользуемся другими языками,
кроме нашего: мы живем теперь в самом сердце лесов и неохотно
имеем дело с другими народами. Даже наши родичи на севере оть-
единены от нас. Но некоторые из нас должны выходить из леса,
чтобы узнавать новости и наблюдать за нашими врагами. И те,
кто выходит, умеют говорить на других языках. Я один из них.
Меня зовут халдир. Мои братья, румил и орофин, плохо владеют
вашим языком.
Но мы слышали о вашем предстоящем прибытии: вестники Эл-
ронда проходили через лориен на своем пути домой по лестнице
димирилл. Мы много лет не слышали о... О хоббитах, или невы-
сокликах, и не знали, что они все еще живут в среднеземелье.
Вы не выглядите злыми существами. И поскольку вы пришли с на-
шим родичем-эльфом, мы готовы принять вас по- дружески, как
просил Элронд, хотя не в нашем обычае пропускать чужеземцев
через наши земли. И вы можете остаться здесь на ночть. Сколько
вас?
-- Восемь, - ответил Леголас. - Я сам, четверо хоббитов и
два человека: один из них Арагорн, друг эльфийского народа за-
пада.
-- Имя Арагорна, сына арахорна, известно в лориене , ска-
зал халдир, - и он пользуется уважением нашей госпожи. Все это
хорошо. Но вы назвали только семерых.
-- Восьмой гном, - сказал Леголас.
-- Гном! - воскликнул Халдир. - Это нехорошо. Мы не имеем
дел с гномами с темных дней. Им не разрешено появляться в на-
шей земле. Я не могу позволить ему пройти.
-- Но он из одинокой горы, один из приближенных Дейна и
друг Элронда, - сказал Фродо. - Элронд сам избрал его, чтобы
он был нашим товарищем, он храбр и достоин доверия.
Эльфы заговорили между собой тихими голосами и о чем-то
расспрашивали Леголаса на своем языке.
-- Очень хорошо, - сказал наконец Халдир. - Мы сделаем
это, хотя и неохотно. И если Арагорн и Леголас ручаются за не-
го и будут отвечать за него, он сможет пройти, но пока он бу-
дет находится в Лориене, у него будут завязаны глаза.
Больше обсуждать не будем. Ваши спутники не должны оста-
ваться на земле. Мы несем охрану на реке с тех пор, как много
дней назад здесь видели большой отряд орков, шедших по направ-
лению к Мории, вдоль отрогов гор. Волки воют по границам леса.
Если вы на самом деле пришли из Мории, опасность не может быть
далеко от нас. Завтра утром вы должны уйти.
Четверо хоббитов могут взобраться сюда, остаться с нами -
мы их не боимся! Но на следующем дереве есть еще один талан и
остальные могут провести ночь там. Вы, Леголас, отвечаете пе-
ред нами за них. Позовите нас, если что-нибудь случится. И не
спускайте глаз с гнома!
Леголас немедленно спустился вниз по лестнице, чтобы пе-
редать остальным слова халдира, и вскоре на высокий флет взоб-
рались Мерри и Пиппин. Они запыхались и казались испуганными.
-- Вот! - сказал, отдуваясь, Мерри. - И мы захватили и
ваши одеяла. Бродяжник спрятал весь наш остальной груз под
листьями.
-- Не нужно было их брать, - сказал Халдир. - Зимой на
вершине дерева холодно, но сегодня ночью ветер с юга. У нас
тут для вас найдется еда и питье, чтобы отогнать ночной холод;
есть у нас и запасные шкуры и плащи.
Хоббиты приняли второй (и гораздо лучший ужин) ужин с ра-
достью. Затем тепло укутались не только в мекховые плащи эль-
фов, но и в собственные одеяла и попытались уснуть. Хотя они и
устали, только Сэм уснул быстро. Хоббиты не любят высоты и не
спят на верхних этажах, если они у нас есть. Флет совсем не
отвечал их представлениям о спальне. У него не было стен, не
было даже перил; только с одной стороны стоял легкий плетеный
щит, который можно было передвигать и укреплять в соответствии
с направлением ветра.
Пиппин некоторое время продолжал разговаривать.
-- Надеюсь, когда я усну на этом чердаке, я не свалюсь? -
сказал он.
-- А я, если хочу спать, усну где угодно, - сказал Сэм.
Фродо лежал без сна и смотрел на звезды в небе, сверкав-
шие сквозь тонкий навес из дрожащих листьев. Сэм давно уже со-
пел рядом с ним, а он не мог сомкнуть глаз. Он смутно видел
фигуры двух эльфов, неподвижно сидевших и разговаривающих ше-
потом, положив руки на колени. Третий спустился вниз, чтобы
дежурить на одной из ветвей. Наконец, качанием ветвей над го-
ловой убаюканный и мягким бормотанием водопадов нимродела вни-
зу, Фродо уснул. Последнее, что он вспомнил перед сном, была
песня Леголаса.
Среди ночи он проснулся. Остальные хоббиты спали. Эльфов
не было. Лунный серп тускло сверкал среди листьев. Ветер стих.
Недалеко Фродо услышал хриплый смех - и топот множества ног на
земле внизу. Слышался лязг металла. Звуки медленно замерли
вдали; казалось, они уходили вглубь леса, к югу.