нас, остальных, я думаю о вас, Гэндальф. И я говорю вам: если
вы войдете в двери Мории, то берегитесь!
-- А я не пойду, - сказал Боромир, - и не пойду во вся-
ком случае до тех пор, пока все товарищество не выскажется за
это. Что скажет Леголас и маленький народец? Нужно услышать и
голос хранителя Кольца.
-- Я не хочу идти в Морию, - сказал Леголас.
Хоббиты ничего не сказали. Сэм смотрел на Фродо. Нако-
нец Фродо заговорил.
-- Я не хочу идти туда, - сказал он, - но я не хочу и
отвергать совет Гэндальфа. Я хотел бы, чтобы у нас не было вы-
бора. Но Гэндальф получит поддержку скорее в свете утра, чем в
холодном мраке ночи. Как воет ветер!
После этих мрачных слов все впали в молчаливую задумчи-
вость. Ветер свистел в сказал и деревьях, вокруг них в ночи
раздавался вой.
Внезапно Арагорн вскочил на ноги.
-- Как воет ветер? - воскликнул он. - Он воет волчьими
голосами. Варги прошли к западу от гор!
-- Нужно ли ждать до утра? - сказал Гэндальф. - Все,
как я сказал. Охота началась. Даже если мы доживем до рассве-
та, кто пожелает двигаться к югу, когда по его следам идут ди-
кие волки?
-- Далеко ли Мория? - спросил Боромир.
-- К юго-западу от карадраса, в пятнадцати милях полета
птицы, находится дверь, - ответил Гэндальф.
-- Тогда двинемся, как только рассветет если сможем ,
сказал Боромир. - Волки, которых ты слышишь, хуже, чем орки,
которых может и не быть.
-- Верно, - согласился Арагорн, доставая меч из ножен.
- Но там, где воют волки, там бродят и орки.
-- Жаль, что я не послушался совета Элронда, - пробор-
мотал Пиппин, - обращаясь к Сэму. - Во мне мало от Бандобраса
Бычьего Рыка: этот вой леденит мне кровь. Никогда мне не было
так страшно.
-- Сердце мое убежало в пятки, мастер Пиппин, - сказал
Сэм. - Но мы еще не сьедены, и с нами сильные товарищи. Что бы
ни припасла судьба для старого Гэндальфа, я уверен, что это не
волчье брюхо.
Чтобы защищаться ночью, отряд взобрался на вершину не-
большого холма, под которым он укрывался. Здесь находилась ро-
щица старых искривленных деревьев, в которой они нашли поляну,
окруженную разбитым каменным кругом. В центре круга они ра-
зожгли костер - не было надежды на то, что темнота и тишина
собьют со следа охотящуюся стаю.
Они сидели вокруг костра, и те, кто не стоял на страже,
неспокойно дремали. Бедный билл дрожал и потел от страха. Их
теперь окружал со всех сторон вой волков, иногда оно раздава-
лось ближе, иногда дальше. Во тьме ночи было видно множество
горящих глаз, которые окружили каменное кольцо. Некоторые
приближались к самому кольцу. В проломе меж камней была видна
фигура огромного волка, глядевшего на них. Время от времени
этот волк издавал громовой рев, как предводитель, созывающий
свою стаю.
Гэндальф встал и сделал шаг вперед и поднял свой посох.
-- Слушай, пес Саурона! - воскликнул он. Здесь Гэн-
дальф. Беги, если ты дорожишь своей подлой шкурой. Я сожгу те-
бя от хвоста до рыла, если ты вступишь в круг.
Волк огрызнулся и неожиданно прыгнул вперед. В то же
мгновение послышался резкий звук. Леголас спустил тетиву свое-
го лука. Раздался отвратительный вой, и волк грохнулся наземь
- стрела эльфа пробила его горло. Горящие глаза внезапно ис-
чезли. Гэндальф и Арагорн ступили вперед, но ход уже был поки-
нут, стая разбежалась. И тьма вокруг них наполнилась тишиной,
не раздавалось ни звука, кроме воя ветра.
Ночь клонилась к концу, на западе садилась луна, тускло
просвечивая сквозь разорванные облака. Неожиданно Фродо прос-
нулся. Без прдупреждения яростный вой и рев заполнил весь ра-
диус лагеря. Молча собралась большая армия варгов и напала на
лагерь сразу со всех сторон.
-- Бросайте дрова в костер! - закричал Гэндальф хобби-
там. - Обнажите мечи и станьте спина к спине!
В прыгающем свете от подброшенных дров Фродо увидел,
как через каменное кольцо прыгает множество серых тел. Их по-
являлось все больше и больше. Огромному переднему волку Ара-
горн мечом разрубил горло, размахнувшись, Боромир разбил голо-
ву следующего. Рядом с нис стоял Гимли, расставив свои крепкие
ноги и подняв топор. Звенел лук Леголаса.
В мерцающем свете костра Гэндальф казался внезапно вы-
росшим: его большая угрожающая фигура стояла, как каменный па-
мятник древнему королю на холме. Наклонившись, он подобрал го-
рящую ветвь и пошел навстречу волкам. Они отступили перед ним.
Высоко в воздух швырнул он пылающую ветвь. Она внезапно заго-
релась белым, как молния, светом, голос мага взлетел с силой
грома.
-- Науран эдра и таммен! Наур дан и игаурхот! - закри-
чал он.
Послышался рев и треск, и дерево рядом с ним вспыхнуло
от корней до макушки. От одного дерева к другому перебрасывал-
ся огонь. Весь холм поглотило пламя. Мечи и ножи защищавшихся
ярко заблестели. Последняя стрела Леголаса вспыхнула в воздухе
и вонзилась, горящая, в сердце огромного волка-вождя. Осталь-
ные волки бежали.
Огонь постепенно угасал, и вскоре не осталось ничего,
кроме пепла и золы, горький дым поднимался над сгоревшими дре-
весными стволами, небо посветлело. Варги были побеждены и не
вернулись.
-- Что я вам говорил, мастер Пиппин? - сказал Сэм, пря-
ча свой меч в ножны. - Волкам его не взять. Вот это была шут-
ка! У меня чуть волосы на голове не сгорели.
Когда совсем рассвело, волков нигде не было видно, пут-
ники тщетно искали тела мертвых. Не осталось ни следа схватки,
за исключением сгоревших деревьев и стрел Леголаса, лежавших
на вершине холма. Все стрелы были целы, за исключением одной,
у которой не было наконечника.
-- Этого я и опасался, - сказал Гэндальф. Он обьяснил.
- Это были не обычные волки, охотящиеся за добычей. Давайте
быстро поедим и уйдем отсюда!
В этот день погода вновь изменилась, как будто некая
сила, управлявшая ею, убедилась в бесполезности снега, так как
путники отказались от горного перехода, и теперь эта сила хо-
тела, чтобы было ясно видно все, что происходит а дикой мест-
ности. За ночь ветер с северного сменился на северо-западный,
а днем совсем прекратился. Облака уплыли на юг, небо проясни-
лось, бледный солнечный свет появился над вершинами гор.
-- Мы должны достичь двери до захода солнца, - сказал
Гэндальф, - иначе мы рискуем вовсе не увидеть ее. Это недале-
ко, но дорога извилиста, а Арагорн больше не сможет вести нас,
он редко бывал здесь, а я лишь однажды, да и то очень давно
был у западной стены Мории.
-- Вон там находится дверь, - сказал он, указывая на
юго-восток, где склоны гор отвесно опускались в тень у их под-
ножья. Издалека с трудом можно было различить линию обнаженных
утесов, а в их середине выше других, один утес, похожий на
большую серую стену. - Когда мы уходили из гор, я повел вас на
юг, а не назад, к тому месту откуда мы начали, как некоторые
из вас могли заметить. И я правильно поступил, потому что те-
перь расстояние сократилось на несколько миль, а мы должны то-
ропиться. Идемте!
-- Не знаю, есть ли у нас надежда, - угрюмо сказал Бо-
ромир. - Найдет ли Гэндальф ту дверь, а если найдет, сумеем ли
мы ее открыть. Выхода у нас нет, но все же быть запертыми меж-
ду глухой стеной и стаями волков - хуже не бывает. В дорогу!
Гимли теперь шел впереди, рядом с магом, так хотелось
ему побыстрее увидеть Морию. Вдвоем они повели отряд назад к
горам. В старину единственная дорога в Морию с запада пересе-
кала ручей сираннон, который вытекал из гор неподалеку от того
места, где находилась дверь. Но либо Гэндальф заблудился, либо
местность изменилась: маг не нашел ручья там, где ожидал его
увидеть - в нескольких милях к югу от их ночлега.
Утро перешло в полдень, а товарищество продолжало про-
бираться через дикую страну красного камня. Нигде не видно бы-
ло блеска воды, не слышно ее шума. Все было мрачно и сухо.
Путники приуныли. Они не видели ничего живого, даже птц в небе
не было. Но что принесте им ночь, если застигнет их в этой
пустыне, никто не мог сказать.
Неожиданно Гимли, шедший впереди, обернулся и подозвал
к себе всех. Он стоял на бугре и указывал вправо. Торопливо
взобравшись к нему, они увидели внизу узкий и глубокий канал.
Он был пусти молчалив, ни следа воды не было на коричневой и
красноватой поверхности каменного дна. Но на ближней стороне
канала проходила тропа, разбитая и заброшенная, которая изви-
валась среди развалин стен и обломков мостовой древней дороги.
-- Ага! Наконец-то! - сказал Гэндальф. - Здесь протекал
ручей сираннон, ручей у ворот, как его обычно называли. Не мо-
гу догадаться, что случилось с водой, прежде она текла так
быстро и шумно. Идемте! Мы должны торопиться! Уже поздно!
Путники сбили себе ноги и очень устали, но они упрямо
шли много миль по грубой извилистой тропе. Солнце начало скло-
няться к западу, после короткой остановки и торопливой еды они
снова двинулись. Перед ними хмурились горы, но путь их проле-
гал в глубокой впадине, и они могли видеть лишь самые высокие
отроги и вершины далеко на востоке.
Наконец они подошли к крутому изгибу. Здесь дорога, ко-
торая, изменив направление шла на юг между краями канала и
крутым откосом слева, вновь повернула на восток. Обогнув угол,
они увидели перед собой низкий утес, прмерно в пять саженей
высотой, с разбитой и разорванной вершиной... Через широкий
пролом в утесе, сделанный чем-то необыкновенно тяжелым и силь-
ным, текла струйка воды.
-- Действительно все изменилось! - сказал Гэндальф . Но
я не ошибся в месте. Вот все, что осталось от лестничного
спуска. Если я правильно помню, тут была лестница в крутой
стене, а главная дорога поворачивала налево и несколькими пет-
лями шла на вершину. Между лестницей и стеной Мории была доли-
на, через которую протекал сираннон. Посмотрим, как это выгля-
дит сейчас!
Они без труда нашли каменные ступени, и Гимли а вслед
за ним Гэндальф и Фродо ступили на них. Достигнув вершины, они
увидели, что дальше пути нет, и поняли, почему пересох ручей у
ворот. За ними садящееся солнце заполняло холодную западную
часть неба сверкающим золотом. Перед ними растилалось темное
неподвижное озеро. В его тусклой поверхности не отражались ни
небо, ни солнце. Сираннон был перегорожен и затопил всю доли-
ну. За зловещей водой возвышались крутые утесы, их строие лица
казались мертвенно-бледными в угосающем свете. Ни следа ворот
или прохода, ни трещины или щели не видел Фродо в хмуром кам-
не.
-- Это стена Мории, - сказал Гэндальф, - указывая на
противоположный берег озера, - некогда здесь была дверь, дверь
эльфов в конце дороги их холлина, по которой мы пришли. Но
этот путь закрыт. Я думаю, что никто из нас не захочет переп-
лывать это мрачное озеро на исходе дня. Оно выглядит отврати-
тельно.
-- Мы должны найти путь вокруг озера с севера, - сказал
Гимли. - Первое, что нужно сделать, это следовать по главной
дороге до конца и посмотреть, куда она приведет нас. Даже если
бы не было озера, мы все равно не смогли бы поднять по лестни-
це наш багаж и пони.
-- Но в любом случае мы не сможем взять с собой бедное
животное в подземелье, - сказал Гэндальф. - Дорога под горами
темна, в ней есть низкие и узкие переходы. И мы сможем их пре-
одолеть, а пони нет.
-- Бедный старина билл! - сказал Фродо. - Я не подумал
об этом. И бедный Сэм! Что он скажет?
-- Мне жаль, - сказал Гэндальф. - Бедный билл был по-
лезным товарищем, и мне жаль оставлять его на произвол судьбы.
Если бы я знал заранее, я бы решил дти совсем без него.
День клонился к концу, и холодные звезды начали появ-
ляться на небе, когда отряд, двигаясь со всей возможной быст-
ротой, взобрался по склонам и достиг берега озера. В ширину
оно казалось не более четверти мили в самой широкой части. Как
далеко оно тянется на юг, невозможно было разглядеть в тусклом
свете, но северный конец находился не более чем в миле от того
места, где они стояли, и между каменными краями ущелья и краем
воды видна была полоска ровной земли. Путники заторопились
вперед: им оставалось еще по другому берегу озера пройти одну-
две мили до того места, которое указал Гэндальф. К тому же
нужно было еще отыскать дверь.
Подойдя к крайней северной точке озера, они обнаружили,
что путь им преграждает узкий ручей. Он был зеленым и стоячим,
вязкой слизистой линией уходя к окружающим холмам. Гимли неу-
веренно двинулся вперед: ручей был мелким, не глубже лодыжки,
они перешли его цепочкой, осторожно выбирая путь, потому что
на дне его оказались довольно скользкие камни, и каждый шаг
был опасен. Фродо вздрогнул от отвращения, когда темная мутная
вода коснулась его ног.
Когда Сэм, ведя за собой Билла, последним ступил на
противоположный берег, раздался негромкий звук - всплеск и
бульканье, как будто рыба тронула спокойную поверхность озера.
Быстро повернувшись, они заметили какую-то тень над водой, от
которой к берегам озера шли большие круги. Еще раз послышался
булькающий звук и наступила тишина. Тьма сгущалась, последние
лучи солнца золотили облака на западе.
Гэндальф шел широким быстрым шагом, остальные, как мог-
ли, поспевали за ним. Они достигли узкой полоски между утесами
и водой, она была не шире дюжины ярдов и часто перегорожена
упавшими обломками скал. И они находили путь, держась поближе
к утесам и обходя как можно дальше воду. Пройдя милю к югу,
они нашли несколько старых изогнутых деревьев. Они были похожи
на остатки лесной полосы, когда-то шедшей вдоль дороги по за-
тонувшей долине. Рядом с туесом стояли, все еще сильные и жи-
вые, два высоких дерева - падуба, самые высокие, какие ког-
да-либо видел Фродо. Их большие корни протянулись от стены к
воде. С вершины лестницы они казались лишь кустиками, но вбли-
зи они возвышались подобно башням, крепкие, неподвижные, мол-
чаливые, отбрасывая к своему подножью глубокую тень. Они были
похожи на часовых в конце дороги.
-- Наконец мы на месте! - сказал Гэндальф облегченно.
Здесь кончается путь эльфов из холлина. Падуб был священным
деревом народа этой земли, его выращивали по краям владений,
чтобы обозначить границу. А дверь была пробита главным образом
для связи населения холлина с повелителями Мории. Это было в
те счастливые дни, когда дружба царила между разными рассами,
даже между эльфами и гномами.
-- Не вина гномов, что эта дружба кончилась, - сказал
Гимли.
-- Я не слыхал, чтобы в этом была вина эльфов, - возра-
зил Леголас.
-- Я слышал и то и другое, - сказал Гэндальф, - и не со-
бираюсь сейчас разрешать этот спор. Но прошу хотя бы вас, Ле-
голас, и вас, Гимли: будьте друзьями и помогите мне. Мне нужны
вы оба. Двери спрятаны и закрыты, и чем скорее мы найдем их,
тем лучше. Ночь близка!
Обернувшись к остальным, он сказал:
-- Пока я ищу, вы подготовьтесь к спуску в подземелье.
Боюсь, нам придется распрощаться с пони. Оставьте все, что мы
захватили на случай холодной погоды: она нам не понадобится ни
в Мории, ни когда мы выйдем на юге. Распределите между собой
то, что нес пони, особенно пищу и мехи для воды.
-- Но мы не можем оставить бедного старого Билла в этом
проклятом месте, мастер Гэндальф! - воскликнул Сэм, гневный и
опечаленный. - Я не позволю, это отвратительно! После всего,
что мы перенесли вместе!
-- Мне жаль, Сэм, - сказал маг. - Но когда дверь откро-
ется, не думаю, чтобы ты смог втащить билла внутрь, в длинные
темные коридоры Мории. Ты должен выбирать между биллом и своим
хозяином.
-- Он пойдет за мастером Фродо в драконье логово, если я
поведу его, - возразил Сэм. - Оставить его здесь со всеми эти-
ми волками значит просто совершить убийство.
-- Надеюсь, этого не будет, - сказал Гэндальф. Он поло-
жил ладонь на голову пони и заговорил тихим голосом. - Иди со
словом охраны и руководства. Ты умное животное и много узнал в
Раздоле. Отыскивай путь в местах, где есть трава, и придешь к
дому Элронда или куда захочешь.
Вот, Сэм! У него будет столько же шансов спастись от
волков и вернуться домой, как и у нас.
Сэм печально стоял рядом с пони и молчал. Билл, как буд-
то поняв, о чем идет речь, поднял голову и сунул морду к уху
Сэма. Сэм разразился слезами и принялся распутывать веревки,
развязывая груз и укладывая его на землю. Остальные разбирали
вещи, складывая в кучу то, что будет оставлено, и распределяя
между собой остальное.
Когда это было сделано, все принялись наблюдать за Гэн-
дальфом. А он, казалось, ничего не делал. Стоял между двумя
деревьями, глядя на темную стену утеса, как будто пытался
взглядом просверлить дыру. Гимли бродил у стены, время от вре-
мени постукивая по ней своим топором. Леголас прижался к сте-
не, как бы прислушиваясь.
-- Ну, мы готовы, - сказал Мерри, - где же дверь? Я ни-
чего не вижу.
-- Двери гномов устроены так, что года они закрыты, их
нельзя увидеть, - ответил Гимли. - Они невидимы, и собственные
хозяева не смогут найти или открыть их, если забыт их секрет.
-- Но эта дверь не была сделана, чтобы быть известной
только гномам, - сказал Гэндальф, внезапно оживая и поворачи-
ваясь. - Если только все не изменилось окончательно. Глаза,
которые знают, что ищут, должны отыскать знак.
Он подо шел к стене. Между тенями двух деревьев было
ровное место, Гэндальф приложил туда руки и стал водить вперед
и назад, тихонько произнося какие-то слова. Потом отступил на-
зад.
-- Смотрите! - сказал он. Видите вы что-нибудь?
Луна освещала теперь поверхность скалы, но вначале ниче-
го не было видно. Затем на поверхности, где прошли руки мага,
появились тонкие лини, как будто серебряные вены в камне. Вна-
чале они напоминали бледное подобие паутины, слегка мерцавшей
в лунном свете, но постепенно они становились все шире и яс-
нее, пока все не смогли разглядеть рисунок.
На самом верху, куда только могли дотянуться руки Гэн-
дальфа, была арка с переплетающимися буквами эльфийского пись-
ма. Ниже, где поверхность была выщерблена и изведена, можно
было разглядеть наковальню и молот, увенчанные короной в окру-
жении семи звезд. Ниже находились два дерева, несущие на вет-
вях множество полумесяцев. Более ясно, чем остальное, в центре
двери виднелась звезда со множеством лучей.
-- Это эмблемы дьюрина! - воскликнул Гимли.
-- А это дерево высоких эльфов, - сказал Леголас.
-- И звезда дома Феанора, - добавил Гэндальф. - Они сде-
ланы из и т и л д и н а, который отражает только звездный и
лунный свет и спит до тех пор, пока его не коснется знающий
давно забытые в среднеземелье слова. Давно я уже не слышал их
и должен был основательно порыться в памяти, чтобы вспомнить.
-- Что же здесь написано? - спросил Фродо, который ста-
рался прочесть надпись на арке. - Я думал, что знаю письмо
эльфов, но это я не могу прочесть.
-- Это слова эльфийского языка древности с запада сред-
неземелья, - ответил Гэндальф. - Но они не говорят ничего важ-
ного для нас. Вот что они означают: д в е р ь Д ь ю р и н а,
п о в е л и т е л я М о р и и... С к а ж и, д р у г, и
в х о д и. А ниже более мелко: я, Н а р в и, н а п и с а л
э т о. К е л е б р и м б о р и з Х о л л и н а и з о -
б р а з и л э т и з н а к и.
-- А что значит "скажи, друг, и входи"? - спросил Мер-
ри.
-- Это-то ясно, - ответил Гимли. - Если ты друг, скажи
условное слово, дверь откроется, и ты сможешь войти.
-- Да, - подтвердил Гэндальф. - Эта дверь, вероятно, уп-
равляется словом. Некоторые двери гномов открываются лишь в
особое время или лишь избранным, у некоторых из них есть зам-
ки, и нужен ключ, когда известно время и слово. У этих дверей
нет ключа. В дни дьюрина они не были тайными. Обычно они стоя-
ли открытыми и около них сидели стражники. Но если они были
закрыты кем-то, знающий слово произносил его и входил. Так, во
всяком случае говорится в записях. Верно, Гимли?
-- Верно, - отозвался гном. - Но само слово теперь забы-
то. Нарви и все его родичи давно исчезли с лица земли.
-- Но вы знаете слово, Гэндальф? - Удивленно спросил Бо-
ромир.
-- Нет! - ответил маг.
Остальные разочарованно переглянулись, только Арагорн,
хорошо знавший Гэндальфа, сохранял молчание и не двигался.
-- Тогда зачем было вести нас в это проклятое место ?
воскликнул Боромир, оглядываясь через плечо на темную воду. -
Вы говорили нам, что однажды прошли через Морию. Как это могло
быть, если вы не знаете слова для входа?
-- Ответ на ваш первый вопрос, Боромир, - сказал маг ,
да, я не знаю слова, пока. Но мы еще посмотрим, - добавил он с
блеском в глазах из-под нависших бровей, - вы можете спраши-
вать, какова цель моих действий, которые кажутся бесцелными.
Что касается второго вопроса - вы сомневаетесь в моем расска-
зе? Разве вы не слышали? Я не проходил этим путем. Я пришел с
востока.
Если хотите знать, эти двери открываются наружу. Изнутри
вы можете открыть их, просто нажав рукой. А вот снаружи ничто
не откроет их, кроме заклинания или приказа. Их нельзя открыть
силой.
-- Что же вы тогда собираетесь делать? - спросил Пиппин,
не испугавшись нахмуренных бровей мага.
-- Стучать в дверь вашей головой, Перегрин Тук, - отве-
тил Гэндальф. - Но это не пошатнет их, а мне нужно отдохнуть
от глупых вопросов. Я поищу открывающее слово. Некогда я знал
все заклинания на языках эльфов, людей и орков. До сих пор я
без труда могу припомнить их две сотни. Но, думаю, потребуется
испытать лишь немногие, и я не прошу Гимли рассказывать о тай-
ных словах гномов мне, словах, которые они не говорят никому.
Открывающее слово из языка эльфов, как и надпись на арке, это
кажется мне несомненным.
Он вновь подошел к скале и слегка коснулся своим посохом
серебряной звезды в середине, под знаком наковальни.

Аннон эдхолен, эдре хи аммен!
Феннас меготрим, ласто бет ламмен!

сказал он повелительным голосом. Серебряные линии по-
тускнели, но серый камень не дрогнул.
Много раз повторял он эти слова в различном порядке,
варьируя их. Потом испытал другие заклинания, одно за другим,
говоря иногда быстро и громко, иногда тихо и медленно. Потом
произнес много отдельных слов из языка эльфов. Ничего не про-
изшло. Утес нависал в ночи, мигали бесчисленные звезды, дул
холодный ветер, но дверь стояла неподвижно.
Вновь Гэндальф приблизился к стене и, подняв руки, про-
изнес гневным голосом: Эдро! Эдро! - И ударил скалу посохом.
Откройся! Откройся! - кричал он и повторял этот приказ на всех
языках, какие когда-либо были известны в среднеземелье. Потом
швырнул посох на землю и молча сел.
В этот момент ветер донес издалека вой волков. Билл зад-
рожал в страхе, а Сэм подошел к нему и что-то тихонько зашеп-
тал.
-- Не позволяйте ему убегать! - сказал Боромир. - Похо-
же, он нам потребуется, если только нас не найдут волки. Как я
ненавижу этот дурацкий пруд!
Он наклонился, поднял большой камень и швырнул его дале-
ко в темную воду.
Камень исчез с мягким всплеском, в то же мгновение пос-
лышался свист и булькание. Большие круги разошлись от места
падения камня по поверхности воды и медленно двинулись к уте-
сам.
-- Зачем вы это сделали, Боромир? - сказал Фродо. - Мне
тоже ненавистно это место, и я боюсь. Я не знаю, чего боюсь:
не волков и не тьмы за дверью, но чего-то еще. Я боюсь озера.
Не трогайте его!
-- Я хочу уйти отсюда, - сказал Мерри.
-- Почему Гэндальф не сделает чего-либо быстро? - спро-
сил Пиппин.
Гэндальф не обращал на них внимания. Он сидел со скло-
ненной головой, либо в отчаянии, либо в бесконечной задумчи-
вости. И вновь послышалось зловещее волчье завывание. Рябь на
воде росла и придвигалась ближе, волны уже бились о берег.
Внезапно - все от неожиданности вздрогнули - маг вскочил
на ноги. Он смеялся.
-- Я понял! - воскликнул он. - Конечно же! Конечно!
Просто до глупости, как и все загадки, когда знаешь ответ.
Подобрав посох, он встал перед скалой и ясным голосом
произнес: "Меллон!"
Звезда ярко блеснула и погасла. Затем беззвучно обозна-
чились очертания большой двери, хотя раньше здесь не видно бы-
ло ни трещинки, ни щели. Дверь медленно разделилась посередине
и половинки ее дюйм за дюймом стали отодвигаться, пока совсем
не ушли в скалу. Через отверстие видна была круто уходящая
вверх лестница, но даже у ее нижних ступенек тьма казалась
темнее ночи. Товарищество смотрело в удивлении.
-- Я все-таки ошибся, - сказал Гэндальф, - и Гимли тоже.
Мерри, единственный из всех, оказался прав. Открывающее слово
все время было написано на арке. Перевод должен был быть та-
кой: скажи "друг" и входи. Я лишь произнес на эльфийском
языке слово "друг", и дверь открылась. Совсем просто. Слиш-
ком просто для наших тревожных дней. Это были счастливые вре-
мена. А теперь идем!
Он двинулся вперед и поставил ногу на нижнюю ступеньку.
Но в этот момент произошло сразу несколько событий. Фродо по-
чувствовал, как что-то схватило его за лодыжку, и с криком
упал. Пони дико заржал от страха и, задрав хвост, понесся
вдоль берега в темноту. Сэм побежал было за ним, но, услышав
крик Фродо, вернулся, плача и бранясь. Остальные обернулись и
увидели, что вода озера, как будто войско змей плывет по нему
с южного конца.
Из воды высунулось длинное извивающееся щупальце, бледно
-зеленое, мокрое и светящееся. Конец его ухватил Фродо за ногу
и тащил хоббита в воду. Сэм упал на колени и рубил щупальце
ножом.
Щупальце отпустило Фродо, и Сэм потащил его прочь, зовя
на помощь. Из воды показалось еще два десятка щупалец. И тем-
ная вода кипела, разнося отвратительный запах.
-- В проход! Вверх по лестнице! Быстрей! Быстрей ! Зак-
ричал Гэндальф и побежал назад. Он толкнул путников, которые
все, кроме Сэма, от ужаса, казалось, вросли в землю.
Они успели как раз вовремя. Сэм и Фродо поднялись лишь
на несколько ступеней, а Гэндальф только начал подниматься,
когда щупальца, корчась, покрыли узкий кусок берега и ухвати-
лись за стену у двери. Одно из них перебралось через порог,
светясь в звездном свете. Гэндальф обернулся. Если он вспоми-
нал слово, закрывающее дверь, то в этом не было необходимости.
Множество щупалец налегли на дверь с обеих ее сторон и закры-
ли. Половинки с гулким грохотом захлопнулись и стало абсолюно
темно. Гул сталкивающихся и разбивающихся за выходом камней
гулко доносился до них.