---------------------------------------------------------------
Date: 3 Mar 1998
From: Oleg E. Kolesnikov (magister@mcf.msk.ru)
Обращаюсь к Вам по просьбе переводчика трилогии
Дж.Р.Р.Толкиена "Властелин колец" Грузберга А.А. (Д. Арсеньев),
а также как представитель издательства:
1. Компьютерный набор перевода трилогии Толкиена был
выполнен с искажениями, наборщик по своему произволу
"подредактировал" его, к чему автор перевода (Грузберг А.А.)
относится отрицательно. Объем "исправлений" составляет заметную
часть текста.
2. Переводчиком недавно была сделана новая версия
перевода, значительно переработанная, в связи с чем
распространение предыдущей версии не желательно. Новая версия
будет издана (предположительно) в этом году в Екатеринбурге и
Москве.
От имени переводчика и издательства прошу Вас убрать из
свободного доступа прежнюю искаженную версию перевода трилогии
Дж.Р.Р.Толкиена "Властелин колец", а именно, документы:
hranit.txt, hranit2.txt, twotow3.txt, twotow4.txt,
kingret5.txt, kingret6.txt
Благодарю за понимание и сотрудничество.
---------------------------------------------------------------
ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ
летопись первая
ХРАНИТЕЛИ
Исчезли звезды за твоей спиной,
И холода дыханье ближе, ближе.
И ты один остался на прямой,
И остановкой смерть себе подпишешь.
Пускай друзья остались далеко,
Они хотят прийти к тебе на помощь.
Но видит бог, как это нелегко.
Беги, лети вперед, насколько можешь.
Тени закрыли звезды.
Тени людей не любят.
Тени лишат свободы,
Тени нас всех погубят.
Теперь твоя задача - устоять.
Враги боятся нашего единства.
И ничего нельзя им отдавать,
Чтоб мгла не смела снова возродиться!
Видишь - уже светает,
Зори разгонят беды.
Прямо в лицо сияет
Наша звезда победы!
Очнувшись, Фродо обнаружил, что лежит в постели. Внача-
ле он решил, что проснулся поздно, после длинного неприятного
сна, который все еще частично владел его рассудком. А может,
он болел? Но потолок показался ему незнакомым, он был плоским,
его темные балки были украшены богатой резьбой. Фродо полежал
еще немного, глядя на солнечные пятна на стене и слушая звук
водопада.
-- Где я и который час? - громко спросил он, обращаясь
к потолку.
-- В доме Элронда, сейчас десять часов утра, - сказал
чей-то голос. - Сегодня 24 октября, утро, если желаешь знать.
-- Гэндальф! - воскликнул Фродо, садясь.
Старый колдун сидел в кресле у открытого окна.
-- Да, - сказал он, - я здесь. И ты должен быть счаст-
лив оказаться здесь после всех тех нелепостей, что ты совершил
после ухода из дома.
Фродо снова лег. Он чувствовал себя слишком удобно и
мирно, чтобы спорить, к тому же он не был уверен, что победит
в споре. Он теперь совсем проснулся, и к нему вернулось воспо-
минание о его путешствии: губительный "прямой путь" через
Старый Лес, случай в "Гарцующем пони", и его безумное реше-
ние надеть Кольцо в углублении у Заверти. Пока он думал о всех
этих событиях, напрасно пытаясь навести порядок в своих воспо-
минаниях вплоть до прибытия в Ривенделл, в комнате царил мол-
чание, прерываемое лишь мягким пыхтением трубки Гэндальфа,
когда он выпускал в окно белые дымовые кольца.
-- Где Сэм? - спросил наконец Фродо. - И все ли в по-
рядке с остальными?
-- Да, все они живы и здоровы, - ответил Гэндальф. -
Сэм был здесь, но я отослал его немного отдохнуть с полчаса
назад.
-- Что случилось у брода? - спросил Фродо. - Мне все
представлялось как в тумане, да и сейчас еще представляется.
-- Да, верно. Ты начал сдаваться, - ответил Гэндальф. -
Рана в конце концов оладела тобой. Еще несколько часов, и мы
не в силах были бы помочь тебе. Но в тебе оказалось много сил,
мой дорогой хоббит. Ты доказал это в курганах. Это было опас-
ное дело, может быть, самый опасный момент во всем путешест-
вии. Я хотел бы, чтобы ты не поддался и на Заверти.
-- Похоже, вы многое знаете, - заметил Фродо. - Я не
говорил другим о курганах... Вначале было слишком страшно, по-
том появилось много других забот. Как вы узнали об этом?
-- Ты много разговариваешь во сне, Фродо, - мягко отве-
тил Гэндальф, - и мне нетрудно было прочесть, что записано в
твоей памяти. Не беспокойся! Я только что сказал "нелепос-
ти", но на самом деле я так не думаю. Я хорошо думаю о тебе -
и об остальных. Не так уж просто через столько опасностей доб-
раться сюда, сохранив Кольцо.
-- Мы никогда не сделали бы этого без Бродяжника, -
сказал Фродо. - Но мы очень нуждались в вас. Я не знал, что
делать без вас.
-- Меня задержали, - ответил Гэндальф, - и это чуть не
привело к гибели. Впрочем, я не уверен: может, так и лучше.
-- Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне
все, что случилось.
-- Все в свое время! По просьбе Элронда, ты не должен
разговаривать или беспокоиться сегодня.
-- Но разговор не даст мне думать, вспоминать, пытаться
догадываться, что еще более утомительно, - возразил Фродо. - Я
совсем проснулся и вспомнил множество обстоятельств, которые
ждут обьяснения. Зачем откладывать? Вы все равно должны будете
рассказать мне.
-- Вскоре ты услышишь все, что хочешь знать, - сказал
Гэндальф. - У нас будет Совет, как только ты совсем оправишь-
ся. А пока я скажу лишь, что меня захватили в плен.
-- Вас? - воскликнул Фродо.
-- Да, меня, Гэндальфа Серого, - торжественно сказал
колдун. - В мире много сил добрых и злых. И есть такие, что
сильнее меня. А с некоторыми я еще не мерился силой. Но мое
время придет. Властелин Моргула и его Черные Всадники наступа-
ют. Готовится война!
-- Значит, вы знали и о всадниках - до того, как я с
ними встретился?
-- Да, я знал о них. Я даже говорил тебе о них однажды:
Черные Всадники - это духи Кольца, Девять слуг Повелителя Ко-
лец. Но я не знал, что они восстали вновь, иначе я немедленно
ушел бы, взяв тебя с собой. Я услышал о них только после того,
как мы расстались в июне, но этот рассказ может подождать. В
данный момент мы спасены от уничтожения благодаря Арагорну.
-- Да, - сказал Фродо, - нас спас Бродяжник. Но вначале
я его боялся. Я думаю, что Сэм никогда не доверял ему, во вся-
ком случае, пока мы не встретили Всеславур.
Гэндальф улыбнулся.
-- Я знаю об этом, - сказал он. - Больше Сэм не сомне-
вается.
-- Я рад, - сказал Фродо, - потому что мне очень пон-
равился Бродяжник. Ну, понравился - не совсем то слово. Я хочу
сказать, что он стал мне дорог, хотя он странный, а временами
просто угрюмый. В сущности он часто напоминал мне вас. Я не
знал, что высокий народ может быть таким. Я думал, что они не
только большие, но и глуповатые: добрые и недалекие, как Нар-
кисс, или глупые и злые, как Билл Ферни. Но мы в Уделе мало
знаем о людях, кроме, пожалуй жителей Пригорья.
-- Ты много не знаешь даже о них, если думаешь, что
старый Лавр глуп, - сказал Гэндальф. - Он по-своему очень
мудр. Он думает меньше, чем говорит, и медленнее, но он может
смотреть сквозь кирпичную стенку (так говорят в Пригорье). Но
мало осталось в Средиземье подобных Арагорну, сыну Арахорна.
Раса королей из-за моря близка к концу. Может, эта война Коль-
ца будет их последним деянием.
-- Вы на самом деле считаете Бродяжника потомком людей
из старых королевств? - Удивленно спросил Фродо. - Я думал,
что они все давным-давно исчезли. Я считал его всего лишь ски-
тальцем.
-- Всего лишь скитальцем! - воскликнул Гэндальф. - Мой
дорогой Фродо, именно они и есть скитальцы - последние остатки
великой расы людей с запада. Они помогали мне не раз, и в бу-
дущем мне понадобится их помощь, хотя мы и достигли Ривендел-
ла, Кольцо еще не на месте.
-- Я тоже так думаю, - сказал Фродо. - Но до сих пор я
думал лишь о том, как добраться сюда. Надеюсь, мне не придется
идти дальше. Здесь очень приятно отдыхать. Целый месяц я испы-
тывал невероятные приключения и считаю, что с меня довольно.
Он замолчал и закрыл глаза. Через некоторое время он
заговорил вновь.
-- Я подсчитывал в уме, - сказал он, - и никак не мог
дойти до двадцать четвертого октября. Теперь должно быть двад-
цать первое. Мы достигли брода двадцатого.
-- Ты говорил и думал больше, чем следует, - сказал
Гэндальф. - Как бок и плечо?
-- Не знаю, - ответил Фродо. Я их совсем не чувствую,
это, конечно, улучшение, но... - Он сделал усилие, - я снова
могу не много двигать рукой. Да, к ней возвращается жизнь. Она
больше не холодна, - добавил он, коснувшись левой руки правой.
-- Хорошо! - согласился Гэндальф. - Рана излечивается
быстро, скоро ты будешь здоров. Элронд позаботился о тебе, он
целыми днями ухаживал за тобой с тех пор, как тебя принесли
сюда.
-- Днями? - удивился Фродо.
-- Да, четыре ночи и три дня, если быть точным. Эльфы
принесли тебя от брода в ночь на двадцатое, поэтому ты и поте-
рял счет. Мы ужасно беспокоились, и Сэм не оставлял тебя ни
днем, ни ночью. Элронд искусный лекарь, но оружие врага смер-
тоносно. По правде говоря, у меня почти не осталось надежды, я
подозревал, что обломок лезвия остался и затянулся в ране. Но
его не могли найти до последней ночи. Вчера Элронд извлек ос-
колок. Он погрузился очень глубоко и действовал на тебя изнут-
ри.
Фродо вздрогнул, вспомнив, как исчезло в руке Бродяжни-
ка грубое зазубренное лезвие ножа.
-- Не тревожься! - сказал Гэндальф. - Все теперь прош-
ло. Осколок растаял. Похоже, что хоббиты сдаются очень неохот-
но. Знавал я сильных воинов высокого народа, которые быстро
были бы подчинены осколком, который ты носил в себе семнадцать
дней.
-- Что они сделали бы со мной? - спросил Фродо. - Что
старались сделать Всадники?
-- Они пытались пронзить твое сердце клинком Моргула,
лезвие которого остается в ране. Если бы это им удалось, ты
стал бы подобен им, только слабее, и был бы полностью в их
подчинении. Ты стал бы духом, подвластным Господину Тьмы, и он
пытал бы тебя за попытку унести Кольцо, если только возможна
большая пытка, чем лишиться Кольца и видеть его на руке Сауро-
на.
-- Хорошо, что я не осознавал этой опасности! - слабым
голосом сказал Фродо. - Я был смертельно испуган, конечно, но
если бы я знал больше, я не осмелился бы даже двинуться. Это
чудо, что я спасся!
-- Да, счастье или судьба помогли тебе, - согласился
Гэндальф, - не говоря, конечно, о храбрости. Ибо сердце твое
не затронуто и нож пронзил лишь плечо, поэтому ты смог оказы-
вать сопротивление. Но это было опасное положение. С момента
овладения Кольцом ты был в величайшей опасности, потому что
наполовину погрузился в мир духов и стал доступен для их восп-
риятия. Ты смог увидеть их, но и они смогли увидеть тебя.
-- Я знаю, - сказал Фродо. - Они были ужасны! Но почему
мы все могли видеть их лошадей?
-- Потому что это настоящие лошади, точно так же их
черная одежда вполне реальна - они надевают ее, чтобы обрести
форму и уподобиться живым существам.
-- Тогда почему эти черные лошади выносят их? Все дру-
гие лошади, даже лошадь эльфа Всеславура, при их приближении
впадали в ужас. Собаки выли, а гуси шипели на них.
-- Потому что черные лошади рождены и выращены, чтобы
служить Господину Тьмы из Мордора. Не все его слуги и прибли-
женные духи. Есть еще орки и тролли, варги и оборотни. И всег-
да было и есть множество людей, воинов и королей, которые жи-
вут под солнцем и тем не менее находятся под властью Саурона.
И число их растет.
-- А как насчет Ривенделла и эльфов? Ривенделл - безо-
пасное место?
-- Да, в настоящее время, пока не завоеванно все осталь-
ное. Эльфы могут испугаться Господина Тьмы, они могут бежать
от него, но никогда не будут слушаться его или служить ему. А
здесь, в Ривенделле, все еще живут его главные противники: это
эльфийские мудрецы, потомки эльдара из-за дальних морей. Они
не боятся духов Кольца, ибо те, кто жил в благославенном коро-
левстве, и еще называемые Преображающимися эльфами, живут од-
новременно в двух мирах и обладают большой властью над видимым
и невидимым.
-- Мне казалось, что я видел белую фигуру. Она ярко свер-
кала и не подергивалась дымкой, как все остальное. Это был
Всеславур?
-- Да, ты видел его на другой стороне, он один из Преоб-
ражающихся, он повелитель эльфов из дома принцев. Да, есть в
Ривенделле сила, способная противостоять силе Мордора, по
крайней мере пока. Да и в других местах есть такие силы. Есть
такие силы и в Уделе. Но очень скоро все такие места превра-
тятся в осажденные острова, если дела и дальше пойдут так, как
идут сейчас. Повелитель Тьмы напрягает все свои силы.
-- Но нужно сохранять мужество, - добавил Гэндальф, вне-
запно вставая и сжимая рукой подбородок. При этом его борода
стала прямой и жесткой, как из проволоки. - Ты скоро совсем
оправишься, если я не заговорил тебя до смерти. Ты в Раздоле и
не должен ни о чем беспокоиться.
-- У меня очень мало мужества, - ответил Фродо. Но сейчас
я ни о чем не беспокоюсь. Только сообщите мне новости о моих
друзьях и расскажите, чем окончились события у брода, и я на
сегодня буду удовлетворен. Вероятно, после этого я снова посп-
лю. Пока вы не кончите свой рассказ, я не смогу сомкнуть глаз.
Гэндальф придвинул свой стул к кровати и внимательно ос-
мотрел Фродо. Лицо хоббита утратило бледность, к нему верну-
лась краска, глаза его были ясными и совсем не сонными. Он
улыбался и казался здоровым... Но для глаза мага не остался
незамеченым легкий оттенок какой-то прозрачности, особенно на
левой руке, лежащей поверх одеяла.
-- Этого следовало ожидать, - сказал самому себе Гэн-
дальф. - Он еще и наполовину не выздоровел, и чем это кончит-
ся, не может предсказать никто, даже сам Элронд. Но, я думаю,
кончится хорошо.
-- Ты отлично выглядишь, - сказал он уже вслух. - Рискну
на короткий рассказ без позволения Элронда. Но очень короткий,
а потом ты должен будешь уснуть. Вот что случилось, насколько
я могу судить. Всадники двинулись за тобой. Они больше не нуж-
дались в том, чтобы их вели лошади: ты стал для них видим и
был на пороге их мира. К тому же их притягивало Кольцо. Твои
друзья отскочили в сторону с дороги, иначе их растоптали бы.
Они знали, что тебя не спасет ничто, кроме белой лошади. Всад-
ники были слишком быстры, чтобы пытаться их догнать и слишком
многочисленны. Пешими даже Всеславур и Арагорн не могут проти-
востоять Девяти.
Когда духи Кольца проскакали мимо, твои друзья побежали
за ними. Здесь, у брода, есть небольшое углубление, замаскиро-
ванное несколькими деревьями. Тут они быстро разожгли костер:
Всеславур знал, что если всадники попытаются пересечь реку,
будет наводнение, и ему придется иметь дело с теми, что оста-
нутся на этом берегу. В тот момент, когда началось наводнение,
он в сопровождении Арагорна и остальных, схватив пылающие вет-
ви, кинулся вперед. Пойманные между огнем и водой, видя могу-
чего эльфа в гневе, они были обескуражены. Первой волной унес-
ло троих, остальные лошади с Всадниками были подхвачены
следующими волнами.
-- Значит, с Черными Всадниками покончено? - спросил Фро-
до.
-- Нет, - ответил Гэндальф. - Их лошади могут погибнуть,
а без них Всадники ни на что не годны. Но уничтожить самих ду-
хов Кольца не так просто. Но сейчас их можно не бояться. Твои
друзья перешли реку после того, как схлынуло наводнение, они
увидели тебя: ты лежал лицом вниз на высоком берегу, и под то-
бой был сломанный меч. Лошадь, охраняя тебя, стояла рядом. Ты
был бледен и холоден, и они испугались, что ты умер. Эльфы,
посланные Элрондом, встретили их, когда они медленно несли те-
бя в Раздол.
-- Кто устроил наводнение? -- Элронд. Река в этой долине
подвластна ему. Когда ему нужно преградить брод, она встает в
гневе. Наводнение началось как только капитан духов Кольца
вступил в воду. Если можно так сказать, я добавил несколько
собственных штрихов: ты, может, не заметил, но некоторые волны
приняли форму белых лошадей с сверкающими белыми всадниками, и
волны несли булыжники. Я на мгновение даже испугался, что гнев
Элронда слишком силен, что наводнение выйдет из-под контроля и
смоет вас всех. Огромные силы скрываются в водах, текущих из
снегов Туманных гор.
-- Да, я все это вспоминаю. Я думал, что мы все - и
друзья, и враги - утонем. Но теперь мы в безопасности!
Гэндальф быстро взглянул на Фродо, тот уже закрыл глаза.
-- Да, сейчас вы в безопасности. Будет дан пир в ознаме-
нование победы у брода Бруинен, и ты будешь там почетным гос-
тем.
-- Великолепно! - сказал Фродо. - Удивительно, что такие
влиятельные господа, как Элронд и Всеславур, не говоря уж о
самом Бродяжнике, уделяют мне внимание.
-- Для этого есть много причин, - улыбаясь ответил маг. -
Одна из них - ты сам. Другая - Кольцо, ты Носитель Кольца. К
тому же ты наследник Бильбо, нашедшего Кольцо.
-- Дорогой Бильбо! - сонно сказал Фродо. - Интересно, где
он. Я хотел бы, чтобы он был здесь и слышал это. Как он смеял-
ся бы! Корова прыгнула на луну. А бедный старый тролль! - с
этими словами он уснул.
Фродо находился в безопасности в последнем домашнем прию-
те к востоку от моря. Как когда-то давно рассказывал Бильбо,
"это был прекрасный дом для еды и сна, для пения и рассказов,
или просто для того, чтобы спокойно посидеть и подумать, или
для всего этого вместе". Само прибывание здесь излечивало ус-
талость, страх и печаль.
Фродо снова проснулся к вечеру и обнаружил, что больше не
хочет спать, а хочет есть и пить, а может, петь и рассказывать
после этого. Он встал с постели, чувствуя, что его рука почти
так же здорова, как и раньше. Рядом с постелью лежала чистая
одежда зеленого цвета, оказавшаяся ему впору. Взглянув в зер-
кало, он удивился: отражение оказалось гораздо более худым,
чем он его помнил. Теперь оно очень напоминало юного племянни-
ка Бильбо, который любил бродить со своим дядюшкой по Уделу,
но глаза глядели на него из зеркала задумчиво.
-- Да, ты немало повидал с того времени, как последний
раз гляделся в зеркало, - сказал он своему отражению. - Со
счастливой встречей! - он потянулся и засвистел песенку.
В этот момент послышался стук в дверь и вошел Сэм. Он
подбежал к Фродо и неуклюже и робко взял его за левую руку.
Слегка ее пожал, покраснел и отвернулся.
-- Здравствуй, Сэм! - сказал Фродо. -- Она теплая, - ска-
зал Сэм. - Я имею в виду вашу руку, мастер Фродо. Она была та-
кой холодной все эти долгие ночи. Но слава и трубы! - восклик-
нул он с сияющими глазами, приплясывая. - Как хорошо видеть
вас на ногах и здоровым, сэр! Гэндальф попросил меня пойти
взглянуть, не сможете ли вы спуститься. Я думал, он шутит.
-- Я готов, - сказал Фродо. - Пойдем посмотрим на осталь-
ных.
-- Я отведу вас к ним, сэр, - сказал Сэм. - Это большой
дом, и очень странный. Всегда есть что открыть и никогда не
знаешь, что ждет тебя за углом. И эльфы, сэр! Эльфы тут и эль-
фы там! Некоторые как короли, ужасны и великолепны, некоторые
веселы, как дети. И музыка, и песни - не то, чтобы я много
слушал с тех пор, как мы здесь. Но кое-что об этом месте я уз-
нал.
-- Я знаю, что ты делал, Сэм, - сказал Фродо, беря его за
руку. - Но сегодня ты должен быть весел, слушай, сколько душа
пожелает. Пойдем, отведи меня к ним!
Сэм провел его по нескольким длинным коридорам и вниз по
лестнице со множеством ступенек и через сад над крутым берегом
реки. Здесь на пороге, выходящем на восток, сидели его друзья.
Долину под ними покрывала тень, но здесь был еще светло, и
свет отражался от далеких гор. Воздух был теплым. Громко раз-
давались звуки текущей и падающей воды, вечер был полон запа-
хов деревьев и цветов, как будто лето задержалось в саду Эл-
ронда.
-- Ура! - закричал Пин, вскакивая. - Вот наш благородный
кузен! Дорогу Фродо, Повелителю Кольца!
-- Тш! - послышался из тени за порогом голос Гэндальфа. -
Злу недоступна эта долина, но не нужно упоминать его. Повели-
тель Кольца не Фродо, а Господин Башни Тьмы в Мордоре, чья
власть снова простерлась над миром! Мы сидим в крепости. Сна-
ружи сгущается тьма.
-- Гэндальф произнес уже много таких же ободряющих слов,
- сказал Пин. - Он думает, что меня нужно призвать к порядку.
Но кажется невозможным чувствовать печаль и угнетение в этом
месте. Я чувствую желание петь. Если бы я только знал подходя-
щую песню!
-- Я испытываю то же самое, - засмеялся Фродо. - К тому
же мне хочется есть и пить.
-- Скоро все будет, - сказал Пин. - Ты, как всегда, поя-
вился вовремя - к еде.
-- Будет не просто еда! Пир, - сказал Мерри. - Как только
Гэндальф сообщил, что ты поправился, началась подготовка...
Он едва успел проговорить это, как послышался звук мно-
жества колокольчиков, звавший их к столу.
Зал дома Элронда был полон: большей частью тут были эль-
фы, хотя были и представители других рас. Элронд, по своему
обычаю, сидел в большом кресле у конца длинного стола на по-
мосте, рядом с ним с одной стороны сидел Всеславур, с другой -
Гэндальф.
Фродо удивленно оглядывался: он никогда раньше не видел
Элронда, о котором говорится во многих сказаниях. Всеславур и
Гэндальф, которых он, как ему казалось, хорошо знал, теперь
выглядели могучими и гордыми властителями.
Гэндальф был меньше ростом, чем двое остальных, но длин-
ные седые волосы, вьющаяся серебряная борода, широкие плечи
придавали ему вид мудрого короля из древней легенды. На его
морщинистом лице под белоснежными бровями, подобно углям, го-
рели темные глаза.
Всеславур был высок и строен, волосы его сияли золотом,
лицо было прекрасным и юным, бесстрашным и полным радости,
глаза сверкали остро и ярко, голос звучал, как музыка, лоб его
выражал мудрость, а руки - силу.
Лицо Элронда было лишено возраста; оно не было ни моло-
дым, ни старым, хотя на нем отразилась память о множестве со-
бытий и радостных, и печальных. Волосы у него были темные, как
бы в сумеречной тени, и на них серебряное Кольцо, глаза его
были серыми, как ясный вечер, и в них был свет подобный свету
звезд. Он внушал почтение, как король, переживший много зим и
все еще крепкий, как воин в расцвете сил.
В середине стола, против шерстяного ковра стояло кресло
под балдахином, в нем сидела прекрасная женщина, так похожая
на Элронда, что Фродо подумал, что она его родственница. Она
была и молода и нет. Кудри ее темных волос не были тронуты мо-
розом, белые руки и ясное лицо безупречны и ровны, свет звезд
был в ее ярких глазах, серых, как облачная ночь, выглядела она
королевой, мысль и знание отражались в ее взгляде, как у того,
кто знает множество сведений, приобретенных с годами. На голо-
ве ее было покрывало из серебряного кружева, усаженного ма-
ленькими жемчужинами, но ее мягкая серая одежда не имела ника-
ких украшений, кроме пояса из листьев, отделанных серебром.
Фродо видел ту, которую мало кому из смертных доводилось
видеть - Арвен, дочь Элронда, о которой говорили, что с ней на
землю вернулась красота Лютиен, ее называли Ундомиель, или
Звездой Людей. Она долго жила в доме родственников своей мате-
ри, в Лориене за горами, а позже вернулась в Раздол, в дом
своего отца. Братьев ее, Элнадана и Элрогира, не было: они
часто уезжали далеко со скитальцами севера и никогда не забы-
вали мук своей матери в логовах орков.
Фродо никогда раньше не видел и не мог представить себе
подобной красоты. Он был одновременно и удивлен и сконфужен,
обнаружив, что сидит за столом Элронда среди таких высоких и
могучих существ. Хотя он удобно устроился в кресле на несколь-
ких специально подложенных подушечках, он чувствовал себя
очень маленьким и каким-то неуместным, но это чувство быстро
прошло. Пир был веселым, а пища такой, какую только можно по-
желать. Прошло некоторое время, прежде чем он огляделся и об-
ратил внимание на своих соседей.
Вначале он поискал взглядом своих друзей. Сэм просил поз-
воления прислуживать своему хозяину, но ему сказали, что он
тоже почетный гость. Фродо видел его рядом с Пином и Мерри в
верхнем конце стола у помоста. Бродяжника не было видно.
Справа от Фродо сидел гном с внушительной внешностью, бо-
гато одетый. У него была очень длинная и разветвленная белая
борода, почти такая же белая, как и его белоснежная одежда. Он
был подпоясан серебряным поясом, а на его шее висела цепь из
серебра с бриллиантами. Фродо даже перестал есть, глядя на не-
го.
-- Добро пожаловать, с веселой встречей! - сказал, пово-
рачиваясь к нему, гном. Потом встал со своего стула и покло-
нился. - Глойн, к вашим услугам, - сказал он и поклонился еще
ниже.
-- Фродо Торбинс, к услугам вашим и вашей семьи, - вежли-
во ответил Фродо, в удивлении вставая со своих подушечек. -
Правильно ли я считаю, что вы тот самый Глойн, один из двенад-
цати товарищей великого Торина Дубощита?
-- Совершенно верно, - ответил гном, - собирая подушечки
и вежливо помогая Фродо снова сесть в кресло. - Я не спраши-
ваю, потому что мне уже сказали, что вы родственник и приемный
сын нашего друга Бильбо. Позвольте мне поздравить вас выздо-
ровлением.
-- Большое спасибо, - сказал Фродо.
-- Я слышал, у вас было немало приключений, - сказал
Глойн. - Я очень удивляюсь, что заставило четверых хоббитов
пуститься в такое длинное путешествие. Ничего подобного не
случалось с тех пор, как Бильбо отправился с нами. Но, может,
мне не следует расспрашивать: Элронд и Гэндальф не расположены
говорить на эту тему.
-- Думаю, мы не будем говорить об этом, по крайней мере
пока, - вежливо сказал ему Фродо. Он понял, что даже в доме
Элронда Кольцо не было обычным предметом для разговоров, и в
любом случае он хотел бы на время забыть свои беспокойства. -
Мне тоже очень интересно узнать, - добавил он, - что привело
такого важного гнома так далеко от Одинокой Горы.
Глойн взглянул на него.
-- Если вы ничего не слышали, то, я думаю, мы не будем
говорить об этом. Вскоре мастер Элронд созовет нас всех, и
тогда вы многое сможете услышать. А пока же есть многое, о чем
мы можем поговорить.
Всю остальную часть пира они говорили друг с другом, при-
чем Фродо больше слушал, чем говорил: новости из Удела, за ис-
ключением сведений о Кольце, казались крошечными и незначи-
тельными, в то время как Глойн многое мог рассказать о
событиях в северных районах Диких Земель. Фродо узнал, что
Date: 3 Mar 1998
From: Oleg E. Kolesnikov (magister@mcf.msk.ru)
Обращаюсь к Вам по просьбе переводчика трилогии
Дж.Р.Р.Толкиена "Властелин колец" Грузберга А.А. (Д. Арсеньев),
а также как представитель издательства:
1. Компьютерный набор перевода трилогии Толкиена был
выполнен с искажениями, наборщик по своему произволу
"подредактировал" его, к чему автор перевода (Грузберг А.А.)
относится отрицательно. Объем "исправлений" составляет заметную
часть текста.
2. Переводчиком недавно была сделана новая версия
перевода, значительно переработанная, в связи с чем
распространение предыдущей версии не желательно. Новая версия
будет издана (предположительно) в этом году в Екатеринбурге и
Москве.
От имени переводчика и издательства прошу Вас убрать из
свободного доступа прежнюю искаженную версию перевода трилогии
Дж.Р.Р.Толкиена "Властелин колец", а именно, документы:
hranit.txt, hranit2.txt, twotow3.txt, twotow4.txt,
kingret5.txt, kingret6.txt
Благодарю за понимание и сотрудничество.
---------------------------------------------------------------
ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ
летопись первая
ХРАНИТЕЛИ
Исчезли звезды за твоей спиной,
И холода дыханье ближе, ближе.
И ты один остался на прямой,
И остановкой смерть себе подпишешь.
Пускай друзья остались далеко,
Они хотят прийти к тебе на помощь.
Но видит бог, как это нелегко.
Беги, лети вперед, насколько можешь.
Тени закрыли звезды.
Тени людей не любят.
Тени лишат свободы,
Тени нас всех погубят.
Теперь твоя задача - устоять.
Враги боятся нашего единства.
И ничего нельзя им отдавать,
Чтоб мгла не смела снова возродиться!
Видишь - уже светает,
Зори разгонят беды.
Прямо в лицо сияет
Наша звезда победы!
Очнувшись, Фродо обнаружил, что лежит в постели. Внача-
ле он решил, что проснулся поздно, после длинного неприятного
сна, который все еще частично владел его рассудком. А может,
он болел? Но потолок показался ему незнакомым, он был плоским,
его темные балки были украшены богатой резьбой. Фродо полежал
еще немного, глядя на солнечные пятна на стене и слушая звук
водопада.
-- Где я и который час? - громко спросил он, обращаясь
к потолку.
-- В доме Элронда, сейчас десять часов утра, - сказал
чей-то голос. - Сегодня 24 октября, утро, если желаешь знать.
-- Гэндальф! - воскликнул Фродо, садясь.
Старый колдун сидел в кресле у открытого окна.
-- Да, - сказал он, - я здесь. И ты должен быть счаст-
лив оказаться здесь после всех тех нелепостей, что ты совершил
после ухода из дома.
Фродо снова лег. Он чувствовал себя слишком удобно и
мирно, чтобы спорить, к тому же он не был уверен, что победит
в споре. Он теперь совсем проснулся, и к нему вернулось воспо-
минание о его путешствии: губительный "прямой путь" через
Старый Лес, случай в "Гарцующем пони", и его безумное реше-
ние надеть Кольцо в углублении у Заверти. Пока он думал о всех
этих событиях, напрасно пытаясь навести порядок в своих воспо-
минаниях вплоть до прибытия в Ривенделл, в комнате царил мол-
чание, прерываемое лишь мягким пыхтением трубки Гэндальфа,
когда он выпускал в окно белые дымовые кольца.
-- Где Сэм? - спросил наконец Фродо. - И все ли в по-
рядке с остальными?
-- Да, все они живы и здоровы, - ответил Гэндальф. -
Сэм был здесь, но я отослал его немного отдохнуть с полчаса
назад.
-- Что случилось у брода? - спросил Фродо. - Мне все
представлялось как в тумане, да и сейчас еще представляется.
-- Да, верно. Ты начал сдаваться, - ответил Гэндальф. -
Рана в конце концов оладела тобой. Еще несколько часов, и мы
не в силах были бы помочь тебе. Но в тебе оказалось много сил,
мой дорогой хоббит. Ты доказал это в курганах. Это было опас-
ное дело, может быть, самый опасный момент во всем путешест-
вии. Я хотел бы, чтобы ты не поддался и на Заверти.
-- Похоже, вы многое знаете, - заметил Фродо. - Я не
говорил другим о курганах... Вначале было слишком страшно, по-
том появилось много других забот. Как вы узнали об этом?
-- Ты много разговариваешь во сне, Фродо, - мягко отве-
тил Гэндальф, - и мне нетрудно было прочесть, что записано в
твоей памяти. Не беспокойся! Я только что сказал "нелепос-
ти", но на самом деле я так не думаю. Я хорошо думаю о тебе -
и об остальных. Не так уж просто через столько опасностей доб-
раться сюда, сохранив Кольцо.
-- Мы никогда не сделали бы этого без Бродяжника, -
сказал Фродо. - Но мы очень нуждались в вас. Я не знал, что
делать без вас.
-- Меня задержали, - ответил Гэндальф, - и это чуть не
привело к гибели. Впрочем, я не уверен: может, так и лучше.
-- Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне
все, что случилось.
-- Все в свое время! По просьбе Элронда, ты не должен
разговаривать или беспокоиться сегодня.
-- Но разговор не даст мне думать, вспоминать, пытаться
догадываться, что еще более утомительно, - возразил Фродо. - Я
совсем проснулся и вспомнил множество обстоятельств, которые
ждут обьяснения. Зачем откладывать? Вы все равно должны будете
рассказать мне.
-- Вскоре ты услышишь все, что хочешь знать, - сказал
Гэндальф. - У нас будет Совет, как только ты совсем оправишь-
ся. А пока я скажу лишь, что меня захватили в плен.
-- Вас? - воскликнул Фродо.
-- Да, меня, Гэндальфа Серого, - торжественно сказал
колдун. - В мире много сил добрых и злых. И есть такие, что
сильнее меня. А с некоторыми я еще не мерился силой. Но мое
время придет. Властелин Моргула и его Черные Всадники наступа-
ют. Готовится война!
-- Значит, вы знали и о всадниках - до того, как я с
ними встретился?
-- Да, я знал о них. Я даже говорил тебе о них однажды:
Черные Всадники - это духи Кольца, Девять слуг Повелителя Ко-
лец. Но я не знал, что они восстали вновь, иначе я немедленно
ушел бы, взяв тебя с собой. Я услышал о них только после того,
как мы расстались в июне, но этот рассказ может подождать. В
данный момент мы спасены от уничтожения благодаря Арагорну.
-- Да, - сказал Фродо, - нас спас Бродяжник. Но вначале
я его боялся. Я думаю, что Сэм никогда не доверял ему, во вся-
ком случае, пока мы не встретили Всеславур.
Гэндальф улыбнулся.
-- Я знаю об этом, - сказал он. - Больше Сэм не сомне-
вается.
-- Я рад, - сказал Фродо, - потому что мне очень пон-
равился Бродяжник. Ну, понравился - не совсем то слово. Я хочу
сказать, что он стал мне дорог, хотя он странный, а временами
просто угрюмый. В сущности он часто напоминал мне вас. Я не
знал, что высокий народ может быть таким. Я думал, что они не
только большие, но и глуповатые: добрые и недалекие, как Нар-
кисс, или глупые и злые, как Билл Ферни. Но мы в Уделе мало
знаем о людях, кроме, пожалуй жителей Пригорья.
-- Ты много не знаешь даже о них, если думаешь, что
старый Лавр глуп, - сказал Гэндальф. - Он по-своему очень
мудр. Он думает меньше, чем говорит, и медленнее, но он может
смотреть сквозь кирпичную стенку (так говорят в Пригорье). Но
мало осталось в Средиземье подобных Арагорну, сыну Арахорна.
Раса королей из-за моря близка к концу. Может, эта война Коль-
ца будет их последним деянием.
-- Вы на самом деле считаете Бродяжника потомком людей
из старых королевств? - Удивленно спросил Фродо. - Я думал,
что они все давным-давно исчезли. Я считал его всего лишь ски-
тальцем.
-- Всего лишь скитальцем! - воскликнул Гэндальф. - Мой
дорогой Фродо, именно они и есть скитальцы - последние остатки
великой расы людей с запада. Они помогали мне не раз, и в бу-
дущем мне понадобится их помощь, хотя мы и достигли Ривендел-
ла, Кольцо еще не на месте.
-- Я тоже так думаю, - сказал Фродо. - Но до сих пор я
думал лишь о том, как добраться сюда. Надеюсь, мне не придется
идти дальше. Здесь очень приятно отдыхать. Целый месяц я испы-
тывал невероятные приключения и считаю, что с меня довольно.
Он замолчал и закрыл глаза. Через некоторое время он
заговорил вновь.
-- Я подсчитывал в уме, - сказал он, - и никак не мог
дойти до двадцать четвертого октября. Теперь должно быть двад-
цать первое. Мы достигли брода двадцатого.
-- Ты говорил и думал больше, чем следует, - сказал
Гэндальф. - Как бок и плечо?
-- Не знаю, - ответил Фродо. Я их совсем не чувствую,
это, конечно, улучшение, но... - Он сделал усилие, - я снова
могу не много двигать рукой. Да, к ней возвращается жизнь. Она
больше не холодна, - добавил он, коснувшись левой руки правой.
-- Хорошо! - согласился Гэндальф. - Рана излечивается
быстро, скоро ты будешь здоров. Элронд позаботился о тебе, он
целыми днями ухаживал за тобой с тех пор, как тебя принесли
сюда.
-- Днями? - удивился Фродо.
-- Да, четыре ночи и три дня, если быть точным. Эльфы
принесли тебя от брода в ночь на двадцатое, поэтому ты и поте-
рял счет. Мы ужасно беспокоились, и Сэм не оставлял тебя ни
днем, ни ночью. Элронд искусный лекарь, но оружие врага смер-
тоносно. По правде говоря, у меня почти не осталось надежды, я
подозревал, что обломок лезвия остался и затянулся в ране. Но
его не могли найти до последней ночи. Вчера Элронд извлек ос-
колок. Он погрузился очень глубоко и действовал на тебя изнут-
ри.
Фродо вздрогнул, вспомнив, как исчезло в руке Бродяжни-
ка грубое зазубренное лезвие ножа.
-- Не тревожься! - сказал Гэндальф. - Все теперь прош-
ло. Осколок растаял. Похоже, что хоббиты сдаются очень неохот-
но. Знавал я сильных воинов высокого народа, которые быстро
были бы подчинены осколком, который ты носил в себе семнадцать
дней.
-- Что они сделали бы со мной? - спросил Фродо. - Что
старались сделать Всадники?
-- Они пытались пронзить твое сердце клинком Моргула,
лезвие которого остается в ране. Если бы это им удалось, ты
стал бы подобен им, только слабее, и был бы полностью в их
подчинении. Ты стал бы духом, подвластным Господину Тьмы, и он
пытал бы тебя за попытку унести Кольцо, если только возможна
большая пытка, чем лишиться Кольца и видеть его на руке Сауро-
на.
-- Хорошо, что я не осознавал этой опасности! - слабым
голосом сказал Фродо. - Я был смертельно испуган, конечно, но
если бы я знал больше, я не осмелился бы даже двинуться. Это
чудо, что я спасся!
-- Да, счастье или судьба помогли тебе, - согласился
Гэндальф, - не говоря, конечно, о храбрости. Ибо сердце твое
не затронуто и нож пронзил лишь плечо, поэтому ты смог оказы-
вать сопротивление. Но это было опасное положение. С момента
овладения Кольцом ты был в величайшей опасности, потому что
наполовину погрузился в мир духов и стал доступен для их восп-
риятия. Ты смог увидеть их, но и они смогли увидеть тебя.
-- Я знаю, - сказал Фродо. - Они были ужасны! Но почему
мы все могли видеть их лошадей?
-- Потому что это настоящие лошади, точно так же их
черная одежда вполне реальна - они надевают ее, чтобы обрести
форму и уподобиться живым существам.
-- Тогда почему эти черные лошади выносят их? Все дру-
гие лошади, даже лошадь эльфа Всеславура, при их приближении
впадали в ужас. Собаки выли, а гуси шипели на них.
-- Потому что черные лошади рождены и выращены, чтобы
служить Господину Тьмы из Мордора. Не все его слуги и прибли-
женные духи. Есть еще орки и тролли, варги и оборотни. И всег-
да было и есть множество людей, воинов и королей, которые жи-
вут под солнцем и тем не менее находятся под властью Саурона.
И число их растет.
-- А как насчет Ривенделла и эльфов? Ривенделл - безо-
пасное место?
-- Да, в настоящее время, пока не завоеванно все осталь-
ное. Эльфы могут испугаться Господина Тьмы, они могут бежать
от него, но никогда не будут слушаться его или служить ему. А
здесь, в Ривенделле, все еще живут его главные противники: это
эльфийские мудрецы, потомки эльдара из-за дальних морей. Они
не боятся духов Кольца, ибо те, кто жил в благославенном коро-
левстве, и еще называемые Преображающимися эльфами, живут од-
новременно в двух мирах и обладают большой властью над видимым
и невидимым.
-- Мне казалось, что я видел белую фигуру. Она ярко свер-
кала и не подергивалась дымкой, как все остальное. Это был
Всеславур?
-- Да, ты видел его на другой стороне, он один из Преоб-
ражающихся, он повелитель эльфов из дома принцев. Да, есть в
Ривенделле сила, способная противостоять силе Мордора, по
крайней мере пока. Да и в других местах есть такие силы. Есть
такие силы и в Уделе. Но очень скоро все такие места превра-
тятся в осажденные острова, если дела и дальше пойдут так, как
идут сейчас. Повелитель Тьмы напрягает все свои силы.
-- Но нужно сохранять мужество, - добавил Гэндальф, вне-
запно вставая и сжимая рукой подбородок. При этом его борода
стала прямой и жесткой, как из проволоки. - Ты скоро совсем
оправишься, если я не заговорил тебя до смерти. Ты в Раздоле и
не должен ни о чем беспокоиться.
-- У меня очень мало мужества, - ответил Фродо. Но сейчас
я ни о чем не беспокоюсь. Только сообщите мне новости о моих
друзьях и расскажите, чем окончились события у брода, и я на
сегодня буду удовлетворен. Вероятно, после этого я снова посп-
лю. Пока вы не кончите свой рассказ, я не смогу сомкнуть глаз.
Гэндальф придвинул свой стул к кровати и внимательно ос-
мотрел Фродо. Лицо хоббита утратило бледность, к нему верну-
лась краска, глаза его были ясными и совсем не сонными. Он
улыбался и казался здоровым... Но для глаза мага не остался
незамеченым легкий оттенок какой-то прозрачности, особенно на
левой руке, лежащей поверх одеяла.
-- Этого следовало ожидать, - сказал самому себе Гэн-
дальф. - Он еще и наполовину не выздоровел, и чем это кончит-
ся, не может предсказать никто, даже сам Элронд. Но, я думаю,
кончится хорошо.
-- Ты отлично выглядишь, - сказал он уже вслух. - Рискну
на короткий рассказ без позволения Элронда. Но очень короткий,
а потом ты должен будешь уснуть. Вот что случилось, насколько
я могу судить. Всадники двинулись за тобой. Они больше не нуж-
дались в том, чтобы их вели лошади: ты стал для них видим и
был на пороге их мира. К тому же их притягивало Кольцо. Твои
друзья отскочили в сторону с дороги, иначе их растоптали бы.
Они знали, что тебя не спасет ничто, кроме белой лошади. Всад-
ники были слишком быстры, чтобы пытаться их догнать и слишком
многочисленны. Пешими даже Всеславур и Арагорн не могут проти-
востоять Девяти.
Когда духи Кольца проскакали мимо, твои друзья побежали
за ними. Здесь, у брода, есть небольшое углубление, замаскиро-
ванное несколькими деревьями. Тут они быстро разожгли костер:
Всеславур знал, что если всадники попытаются пересечь реку,
будет наводнение, и ему придется иметь дело с теми, что оста-
нутся на этом берегу. В тот момент, когда началось наводнение,
он в сопровождении Арагорна и остальных, схватив пылающие вет-
ви, кинулся вперед. Пойманные между огнем и водой, видя могу-
чего эльфа в гневе, они были обескуражены. Первой волной унес-
ло троих, остальные лошади с Всадниками были подхвачены
следующими волнами.
-- Значит, с Черными Всадниками покончено? - спросил Фро-
до.
-- Нет, - ответил Гэндальф. - Их лошади могут погибнуть,
а без них Всадники ни на что не годны. Но уничтожить самих ду-
хов Кольца не так просто. Но сейчас их можно не бояться. Твои
друзья перешли реку после того, как схлынуло наводнение, они
увидели тебя: ты лежал лицом вниз на высоком берегу, и под то-
бой был сломанный меч. Лошадь, охраняя тебя, стояла рядом. Ты
был бледен и холоден, и они испугались, что ты умер. Эльфы,
посланные Элрондом, встретили их, когда они медленно несли те-
бя в Раздол.
-- Кто устроил наводнение? -- Элронд. Река в этой долине
подвластна ему. Когда ему нужно преградить брод, она встает в
гневе. Наводнение началось как только капитан духов Кольца
вступил в воду. Если можно так сказать, я добавил несколько
собственных штрихов: ты, может, не заметил, но некоторые волны
приняли форму белых лошадей с сверкающими белыми всадниками, и
волны несли булыжники. Я на мгновение даже испугался, что гнев
Элронда слишком силен, что наводнение выйдет из-под контроля и
смоет вас всех. Огромные силы скрываются в водах, текущих из
снегов Туманных гор.
-- Да, я все это вспоминаю. Я думал, что мы все - и
друзья, и враги - утонем. Но теперь мы в безопасности!
Гэндальф быстро взглянул на Фродо, тот уже закрыл глаза.
-- Да, сейчас вы в безопасности. Будет дан пир в ознаме-
нование победы у брода Бруинен, и ты будешь там почетным гос-
тем.
-- Великолепно! - сказал Фродо. - Удивительно, что такие
влиятельные господа, как Элронд и Всеславур, не говоря уж о
самом Бродяжнике, уделяют мне внимание.
-- Для этого есть много причин, - улыбаясь ответил маг. -
Одна из них - ты сам. Другая - Кольцо, ты Носитель Кольца. К
тому же ты наследник Бильбо, нашедшего Кольцо.
-- Дорогой Бильбо! - сонно сказал Фродо. - Интересно, где
он. Я хотел бы, чтобы он был здесь и слышал это. Как он смеял-
ся бы! Корова прыгнула на луну. А бедный старый тролль! - с
этими словами он уснул.
Фродо находился в безопасности в последнем домашнем прию-
те к востоку от моря. Как когда-то давно рассказывал Бильбо,
"это был прекрасный дом для еды и сна, для пения и рассказов,
или просто для того, чтобы спокойно посидеть и подумать, или
для всего этого вместе". Само прибывание здесь излечивало ус-
талость, страх и печаль.
Фродо снова проснулся к вечеру и обнаружил, что больше не
хочет спать, а хочет есть и пить, а может, петь и рассказывать
после этого. Он встал с постели, чувствуя, что его рука почти
так же здорова, как и раньше. Рядом с постелью лежала чистая
одежда зеленого цвета, оказавшаяся ему впору. Взглянув в зер-
кало, он удивился: отражение оказалось гораздо более худым,
чем он его помнил. Теперь оно очень напоминало юного племянни-
ка Бильбо, который любил бродить со своим дядюшкой по Уделу,
но глаза глядели на него из зеркала задумчиво.
-- Да, ты немало повидал с того времени, как последний
раз гляделся в зеркало, - сказал он своему отражению. - Со
счастливой встречей! - он потянулся и засвистел песенку.
В этот момент послышался стук в дверь и вошел Сэм. Он
подбежал к Фродо и неуклюже и робко взял его за левую руку.
Слегка ее пожал, покраснел и отвернулся.
-- Здравствуй, Сэм! - сказал Фродо. -- Она теплая, - ска-
зал Сэм. - Я имею в виду вашу руку, мастер Фродо. Она была та-
кой холодной все эти долгие ночи. Но слава и трубы! - восклик-
нул он с сияющими глазами, приплясывая. - Как хорошо видеть
вас на ногах и здоровым, сэр! Гэндальф попросил меня пойти
взглянуть, не сможете ли вы спуститься. Я думал, он шутит.
-- Я готов, - сказал Фродо. - Пойдем посмотрим на осталь-
ных.
-- Я отведу вас к ним, сэр, - сказал Сэм. - Это большой
дом, и очень странный. Всегда есть что открыть и никогда не
знаешь, что ждет тебя за углом. И эльфы, сэр! Эльфы тут и эль-
фы там! Некоторые как короли, ужасны и великолепны, некоторые
веселы, как дети. И музыка, и песни - не то, чтобы я много
слушал с тех пор, как мы здесь. Но кое-что об этом месте я уз-
нал.
-- Я знаю, что ты делал, Сэм, - сказал Фродо, беря его за
руку. - Но сегодня ты должен быть весел, слушай, сколько душа
пожелает. Пойдем, отведи меня к ним!
Сэм провел его по нескольким длинным коридорам и вниз по
лестнице со множеством ступенек и через сад над крутым берегом
реки. Здесь на пороге, выходящем на восток, сидели его друзья.
Долину под ними покрывала тень, но здесь был еще светло, и
свет отражался от далеких гор. Воздух был теплым. Громко раз-
давались звуки текущей и падающей воды, вечер был полон запа-
хов деревьев и цветов, как будто лето задержалось в саду Эл-
ронда.
-- Ура! - закричал Пин, вскакивая. - Вот наш благородный
кузен! Дорогу Фродо, Повелителю Кольца!
-- Тш! - послышался из тени за порогом голос Гэндальфа. -
Злу недоступна эта долина, но не нужно упоминать его. Повели-
тель Кольца не Фродо, а Господин Башни Тьмы в Мордоре, чья
власть снова простерлась над миром! Мы сидим в крепости. Сна-
ружи сгущается тьма.
-- Гэндальф произнес уже много таких же ободряющих слов,
- сказал Пин. - Он думает, что меня нужно призвать к порядку.
Но кажется невозможным чувствовать печаль и угнетение в этом
месте. Я чувствую желание петь. Если бы я только знал подходя-
щую песню!
-- Я испытываю то же самое, - засмеялся Фродо. - К тому
же мне хочется есть и пить.
-- Скоро все будет, - сказал Пин. - Ты, как всегда, поя-
вился вовремя - к еде.
-- Будет не просто еда! Пир, - сказал Мерри. - Как только
Гэндальф сообщил, что ты поправился, началась подготовка...
Он едва успел проговорить это, как послышался звук мно-
жества колокольчиков, звавший их к столу.
Зал дома Элронда был полон: большей частью тут были эль-
фы, хотя были и представители других рас. Элронд, по своему
обычаю, сидел в большом кресле у конца длинного стола на по-
мосте, рядом с ним с одной стороны сидел Всеславур, с другой -
Гэндальф.
Фродо удивленно оглядывался: он никогда раньше не видел
Элронда, о котором говорится во многих сказаниях. Всеславур и
Гэндальф, которых он, как ему казалось, хорошо знал, теперь
выглядели могучими и гордыми властителями.
Гэндальф был меньше ростом, чем двое остальных, но длин-
ные седые волосы, вьющаяся серебряная борода, широкие плечи
придавали ему вид мудрого короля из древней легенды. На его
морщинистом лице под белоснежными бровями, подобно углям, го-
рели темные глаза.
Всеславур был высок и строен, волосы его сияли золотом,
лицо было прекрасным и юным, бесстрашным и полным радости,
глаза сверкали остро и ярко, голос звучал, как музыка, лоб его
выражал мудрость, а руки - силу.
Лицо Элронда было лишено возраста; оно не было ни моло-
дым, ни старым, хотя на нем отразилась память о множестве со-
бытий и радостных, и печальных. Волосы у него были темные, как
бы в сумеречной тени, и на них серебряное Кольцо, глаза его
были серыми, как ясный вечер, и в них был свет подобный свету
звезд. Он внушал почтение, как король, переживший много зим и
все еще крепкий, как воин в расцвете сил.
В середине стола, против шерстяного ковра стояло кресло
под балдахином, в нем сидела прекрасная женщина, так похожая
на Элронда, что Фродо подумал, что она его родственница. Она
была и молода и нет. Кудри ее темных волос не были тронуты мо-
розом, белые руки и ясное лицо безупречны и ровны, свет звезд
был в ее ярких глазах, серых, как облачная ночь, выглядела она
королевой, мысль и знание отражались в ее взгляде, как у того,
кто знает множество сведений, приобретенных с годами. На голо-
ве ее было покрывало из серебряного кружева, усаженного ма-
ленькими жемчужинами, но ее мягкая серая одежда не имела ника-
ких украшений, кроме пояса из листьев, отделанных серебром.
Фродо видел ту, которую мало кому из смертных доводилось
видеть - Арвен, дочь Элронда, о которой говорили, что с ней на
землю вернулась красота Лютиен, ее называли Ундомиель, или
Звездой Людей. Она долго жила в доме родственников своей мате-
ри, в Лориене за горами, а позже вернулась в Раздол, в дом
своего отца. Братьев ее, Элнадана и Элрогира, не было: они
часто уезжали далеко со скитальцами севера и никогда не забы-
вали мук своей матери в логовах орков.
Фродо никогда раньше не видел и не мог представить себе
подобной красоты. Он был одновременно и удивлен и сконфужен,
обнаружив, что сидит за столом Элронда среди таких высоких и
могучих существ. Хотя он удобно устроился в кресле на несколь-
ких специально подложенных подушечках, он чувствовал себя
очень маленьким и каким-то неуместным, но это чувство быстро
прошло. Пир был веселым, а пища такой, какую только можно по-
желать. Прошло некоторое время, прежде чем он огляделся и об-
ратил внимание на своих соседей.
Вначале он поискал взглядом своих друзей. Сэм просил поз-
воления прислуживать своему хозяину, но ему сказали, что он
тоже почетный гость. Фродо видел его рядом с Пином и Мерри в
верхнем конце стола у помоста. Бродяжника не было видно.
Справа от Фродо сидел гном с внушительной внешностью, бо-
гато одетый. У него была очень длинная и разветвленная белая
борода, почти такая же белая, как и его белоснежная одежда. Он
был подпоясан серебряным поясом, а на его шее висела цепь из
серебра с бриллиантами. Фродо даже перестал есть, глядя на не-
го.
-- Добро пожаловать, с веселой встречей! - сказал, пово-
рачиваясь к нему, гном. Потом встал со своего стула и покло-
нился. - Глойн, к вашим услугам, - сказал он и поклонился еще
ниже.
-- Фродо Торбинс, к услугам вашим и вашей семьи, - вежли-
во ответил Фродо, в удивлении вставая со своих подушечек. -
Правильно ли я считаю, что вы тот самый Глойн, один из двенад-
цати товарищей великого Торина Дубощита?
-- Совершенно верно, - ответил гном, - собирая подушечки
и вежливо помогая Фродо снова сесть в кресло. - Я не спраши-
ваю, потому что мне уже сказали, что вы родственник и приемный
сын нашего друга Бильбо. Позвольте мне поздравить вас выздо-
ровлением.
-- Большое спасибо, - сказал Фродо.
-- Я слышал, у вас было немало приключений, - сказал
Глойн. - Я очень удивляюсь, что заставило четверых хоббитов
пуститься в такое длинное путешествие. Ничего подобного не
случалось с тех пор, как Бильбо отправился с нами. Но, может,
мне не следует расспрашивать: Элронд и Гэндальф не расположены
говорить на эту тему.
-- Думаю, мы не будем говорить об этом, по крайней мере
пока, - вежливо сказал ему Фродо. Он понял, что даже в доме
Элронда Кольцо не было обычным предметом для разговоров, и в
любом случае он хотел бы на время забыть свои беспокойства. -
Мне тоже очень интересно узнать, - добавил он, - что привело
такого важного гнома так далеко от Одинокой Горы.
Глойн взглянул на него.
-- Если вы ничего не слышали, то, я думаю, мы не будем
говорить об этом. Вскоре мастер Элронд созовет нас всех, и
тогда вы многое сможете услышать. А пока же есть многое, о чем
мы можем поговорить.
Всю остальную часть пира они говорили друг с другом, при-
чем Фродо больше слушал, чем говорил: новости из Удела, за ис-
ключением сведений о Кольце, казались крошечными и незначи-
тельными, в то время как Глойн многое мог рассказать о
событиях в северных районах Диких Земель. Фродо узнал, что