Коридор оказался не очень длинным. Закончился он обитой железом высокой дверью, запертой на засов.
   — Ну что, — я осмотрел задвижку, — рискнем?
   — Открывай, — кивнул Перри, занося меч.
   Я тихо отодвинул засов, аккуратно приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Хватило мимолетного взгляда, чтобы мое подсознание сработало в нужном направлении: дверь я мигом захлопнул и вернул засов на место. Почти сразу с другой стороны раздался негромкий скрежет.
   — Что там такое? — спросил Перри удивленно.
   Я вытер холодный пот со лба и, немного путаясь в словах, доложил:
   — Там это… ну, ты знаешь… Эти, которых уже давно надо бы закопать. А они, мрази, все еще ходят! И, вероятно, хотят жрать. Могут и нас… того… Пошли отсюда!
   — Мертвецы, что ли? — поморщился Перри. — И чего в них страшного?
   — Перри! Они же дохлые! Как можно убить того, кто уже окочурился?! — воззвал я к его здравому смыслу.
   — Конечно, — пожал он плечами, — никак не убить.
   — Лучше уйдем!
   — Ты ничего про них не знаешь?
   — Я знаю одно: они должны лежать в земле, а не шататься по… — я осмотрелся, — по всяким драным Чистилищам! Этой информации достаточно каждому нормальному человеку!
   — Тогда послушай меня, — ровно произнес Перри. — Мертвые слабы и медленно двигаются. Они способны только таскаться за тобой, куда бы ты ни пошел, а нападут не раньше, чем ты ослабеешь.
   — Утешил, Перри!.. Возвращаемся к лестнице и идем дальше вниз?
   — Нет, — оскалился он, — заходим внутрь и подрезаем им сухожилия! Этого будет достаточно, чтобы их остановить.
   — Ты уверен? — Я все еще сомневался. — А силы, которые их оживили, не восстановят им сухожилия?
   — Если бы они могли излечивать, то там были бы живые люди… Скольких ты видел?
   — Перри, их имена и прозвища тоже тебе сказать?! — возмутился я.
   — Неужели не посчитал? — непонятно чему поразился он.
   — Штук пять. — Меня передернуло от неприятных воспоминаний. — Но там темно и плохо видно. Может, и еще есть.
   — Хорошо, — удовлетворенно кивнул он. — Открывай и следуй за мной.
   Покойники и правда оказались довольно мирными ребятами. Через пару минут все восемь валялись на полу и тихонько клацали гнилыми челюстями.
   Впереди была еще одна дверь. Хотелось надеяться — последняя. Я сильно пнул ее ногой и прошел внутрь.
   Мы очутились в огромном зале, посреди которого стояло большое каменное кресло. На нем, закинув ногу на ногу, сидел молодой человек с приятным лицом, цвет которого не отличался от его белоснежных одежд. Единственным темным пятном был большой сапфир, удерживавший широкий галстук. Именно он не вписывался в общий портрет.
   — Вы все-таки до меня дошли? — Он небрежно качнул ногой. — Что ж, я вам рад.
   — Кто ты? — грубо спросил Перри.
   — Можете пока называть меня Гарникор. Принц Гарникор. Потом, как и прочие, станете величать повелителем.
   — Чего вдруг? — поинтересовался я, чувствуя полное безразличие.
   — Я дам вам вечную молодость, силу, власть над смертными, — перечислил он. — А вы будете служить мне.
   — Нельзя ли конкретней? — попросил я. — Кто ты такой?
   — М-м? — удивился он. — Вы шли ко мне, а теперь спрашиваете, кто я?
   — Мы не к тебе шли. Просто свернули не туда, — уточнил я.
   Увидев его клыки, размером превосходившие нормальные зубы раза в три, я догадался, к кому мы попали, но почему-то остался спокоен.
   — Вас это не спасет, вы…
   Невежливо было перебивать, однако я метнул ему в переносицу костяной нож, который вошел в его голову по самую рукоятку.
   — Ты! — зарычал он, выдергивая нож и отбрасывая его. — Как ты посмел?! Я — князь тьмы, я — великий принц Гарникор, я…
   — Простой кровосос, Перри, — заявил я старшине, не слушая криков вампира. — Если укусит, нам того — труба!
   — Тогда рубим ему ноги, руки и выбиваем зубы! — предложил Перри.
   Но сделать запланированное оказалось непросто. Вернее, невозможно.
   Стоило нам развернуться для атаки, как вампир небрежно махнул рукой, и мы оказались на полу, придавленные невидимым грузом.
   — Я передумал, — прохрипел Перри, — сперва отрубим ему руки.
   — Ага, — попытался я кивнуть, — если только встанем… Ты, Гарникор, сдавайся, пока мы…
   — Что — вы? — перебил он. — Пока вы не сдохли?
   Давление возросло в несколько раз — даже вздохнуть не было никакой возможности. В висках застучала кровь. Я скосил глаза на Перри, который и не собирался слаться просто так. Невероятным усилием он отвел руку с мечом назад, зарычал и метнул клинок по полу. Скользнув по камням, меч вонзился в ступню вампира, заставив его отвлечься от нас.
   Мгновения мне хватило, чтобы вскочить на ноги, прыгнуть к кровососу и снести ему голову. Тело медленно рухнуло на колени и, постояв пару секунд, упало плашмя.
   — Что-то ни фига ты не крутой. Бэтмен, — сказал я голове вампира и пинком отправил ее в дальний угол. С глухим стуком она закатилась куда-то в тень, а я обернулся к растиравшему руку Перри:
   — Прежде чем мы уйдем отсюда, ровным счетом ничего не узнав, дружище, хочу поблагодарить тебя за эту познавательную прогулку, стоившую мне туеву хучу испоганенных нервов, но все же не жизни! Большое тебе спасибо!
   Старшина недовольно буркнул. Я помог ему подняться на ноги, и, от всей души попинав напоследок тело вампира, мы направились к выходу.
   — Что ты там нес, Перри? Чистилище само приведет нас, куда нужно? — ехидно осведомился я.
   — Так утверждали фолианты, — хмуро отозвался он.
   — А в них не уточнялось, кому нужно: ходокам или Чистилищу?
   — Тому, кто жаждет.
   — Ежели жаждет крови, то твои фолианты нисколько не соврали. Наш почивший в бозе друг ее действительно жаждал.
   Я взялся за ручку и потянул ее на себя. Дверь не открылась. Пожав плечами, толкнул от себя — результат аналогичный.
   — Перри, не помнишь, в какую сторону я открывал дверь?
   — Ты ее пинал, значит, в эту…
   Он схватился за ручку и сильно дернул на себя, немедленно поломав.
   — И как нам теперь выйти? — упрекнул я.
   — Как всегда, — снисходительно улыбнулся он, вытаскивая меч.
   — Неужели вы даже не попрощаетесь?
   Мы медленно обернулись на голос, звучавший с отчетливым присвистом. Вместо вампира перед нами вздыбилась гигантская, черная, с тусклыми желто-топазовыми полосами королевская кобра, гипнотизировавшая нас яркими изумрудными глазами.
   Перри в мгновение ока метнул в аспида меч, но он лишь скользнул по гладкой коже и отлетел в угол, не причинив змее ни малейшего вреда.
   — У вас нет силы причинить мне вред, — прошипела кобра, раскачиваясь из стороны в сторону.
   Вместо ответа я подобрал с пола увесистый булыжник и запустил его в змеиную морду, целясь в зеленый глаз. Попал в нос. Змей, казалось, даже не заметил ничего, продолжая спокойно раскачиваться.
   — А если тебе зубы выбить, что будешь делать? — громко крикнул я.
   Нет, змей я не боюсь. Это всего лишь большие кожаные шнурки. Их кровь может спасти от жажды, а из кожи получаются хорошие ремни. Мясо же, согласно древним китайским учениям, помогает против некоторых мужских проблем. Вот если бы тут был паук, тогда конечно! Пауков я даже созерцать спокойно не могу — не то что дотронуться до них.
   — Как ты собираешься выбивать зубы? — поинтересовался Перри, кивая на голову змея, торчавшую высоко над нами.
   — А вдруг нагнется и замрет на пару минут?.. Эй, шнурок, будь другом, нагнись, а? — крикнул я.
   Змей прекратил раскачиваться и замер, сверля меня изумрудными глазами. Только тогда я смог разглядеть его удивительную, невероятную, пленяющую красоту. Кожа беспрестанно меняла цвет — от черного к синему, от фиолетового к алому. Сложнейший узор каждой чешуйки жил сам по себе…
   Я отметил все краем глаза, потому что не мог оторваться от глаз змея, проникавших мне в самую душу. Ужасны были эти глаза: чуждые и вместе с тем ослепительно прекрасные, они обволакивали и подчиняли с невероятной силой! Бесконечно старые — намного старше зла и добра — они излучали поистине неземную мудрость, превосходящую любое человеческое знание. Я смотрел в них и невольно желал припасть к их холодному знанию, свободному от любви и ненависти, зависти и гнева, от любых эмоций и волнений. В них сиял тот самый чистый ледяной свет, который я тщетно искал всю свою жизнь. Звон оружия, вкус крови и вина, дым костров, уютное мягкое кресло перед большим экраном, недовольное сопение Черчилля, городские соблазны, ночное небо, усыпанное неисчислимым количеством звезд, — все сделалось не важным. Воспоминания были ясными, но стали мне чужими и потеряли значение. Я отбрасывал их кадр за кадром, вычеркивая из своей жизни: существовал комок глины, ползал по грязи, тщетно пытался удовлетворить желания своей плоти, прежде чем уйди в небытие, не оставив после себя ровным счетом ничего. Глаза змея дарили надежду вырваться из порочного однообразия, возвыситься над жизнью и смертью, сделаться равным богам!
   Перри, Тольд, Сефер, Черчилль, шеф… Я стирал воспоминания о них, как сдирают грязь с подошвы! Я вычищал всю свою жизнь, и даже то, что мне только суждено было пережить!
   И тут пришла очередь памяти о времени, когда я еще не был один, — эта память, которой я дорожил больше всего, тоже стала постепенно бледнеть и терять очертания. Последней каплей сознания я вцепился в те воспоминания, не желая терять лучшую часть своей жизни. Нечеловеческим усилием оторвал взгляд от глаз змея, и волна жизни хлынула в мое тело!
   — Этого ты не заберешь, мразь! — закричал я, разрывая паутину чар.
   Перри прыгнул ко мне, резко толкнул в сторону и отскочил назад. Мгновением позже на то место, где я стоял, с грохотом опустилась мощная голова змея, кроша каменный пол.
   Через столб пыли, не обращая внимания на разлетающиеся осколки камней, я бросился к аспиду и опустил каблук сапога прямо в колдовской глаз.
   Короткая судорога волной пробежала по его телу. Змей встрепенулся и взмыл над полом, обдав меня потоком воздуха от могучих перепончатых крыльев.. Через их тонкую кожу пробивался красноватый свет факелов, придавая чудовищу поистине адский вид.
   — Еще никому не удавалось рассеять мои чары! — прошипел змей, неторопливо кружа под потолком.
   Я осмотрелся в поисках Перри и увидел его лежащим на полу с окровавленной головой. Кинувшись к нему, с облегчением обнаружил на шее слабую ниточку пульса.
   — Когда покончу с тобой, то из тебя получатся превосходный ремень и пара сапог! — мрачно предупредил я змея, лихорадочно соображая, как его одолеть.
   — Ты слаб, человек, — прошипел он, сверля меня теперь лишь одним глазом. — Ты сбросил мои чары, но скоро преклонишь предо мной колени!
   — Скорее станцую джигу на твоей дохлой туше!
   Змей кинулся вновь, но я отскочил в сторону и нанес ему удар мечом по плоской голове, разрубив покрывавшую череп тонкую кожу.
   С воплем ярости он взвился под потолок и неуловимым движением ударил меня хвостом по ребрам, отбросив на стену.
   Не обращая внимания на острую боль в груди, я поднялся на ноги и выставил перед собой меч, твердо решив перед смертью доставить гаду столько неприятностей, сколько смогу.
   — Это все, на что ты способен, шнурок?! — крикнул я, раскачиваясь на ослабевших ногах.
   Змей неспешно парил, явно наслаждаясь своим превосходством. Его ледяное дыхание обжигало, я все больше слабел.
   — Ну, попробуй меня разорвать, пресмыкающееся! — усмехнулся я, сжимая меч двумя руками.
   — Просто разорвать — слишком просто, — прошипел он, плавно опускаясь на пол.
   Приземлившись, Гарнидор перевоплотился в свой первоначальный облик и неторопливо направился ко мне.
   — Нет, я буду высасывать твою жизнь каплю за каплей, — скучающим тоном проговорил он. — Вдруг это немного развеет мою тоску?
   Очнувшийся Перри бесшумно подскочил к вампиру, занося над его головой большой булыжник. Неуловимым движением Гарникор уклонился от удара и со смехом выпустил в Перри из ладони луч ослепительного белого цвета. Старшина, хрипя, отлетел в глубину зала.
   — Вы, люди, забавны и глупы. Мне доставляет большое удовольствие подчинять вас, — ласково улыбнулся вампир. — Я оставлю тебе память, но полностью уничтожу волю. Вечные муки твоего сознания — как это прекрасно!
   — Ты не бредишь случайно? — осведомился я. — Лучше сам нанижись на мой меч!
   По залу разлился запах электрического озона, заставивший нас обоих оглядеться. Вампир пронзительно уставился на меня.
   — Что ты? — тихо спросил он.
   — Не что, а кто, — поправил я. — Твоя смерть.
   Запах нарастал, будоража сознание, даруя силы мне и нагоняя панику на вампира, который взволнованно закрутил головой.
   — Это не ты, — шепнул он.
   — Проверь! — Я сделал к нему шаг, морщась от боли в ребрах.
   Меня остановил тихий гул, быстро нараставший и превратившийся в пронзительный визг. Не выдержав, я рухнул на колени и, выронив меч, зажал руками уши. Кое-как глянул вверх, откуда исходил сводивший с ума адский звук.
   В высоком потолке на глазах выросло бурое пятно, светлевшее с каждым мгновением. Ярко осветив весь гигантский зал, оно с резким хлопком исчезло, оставив после себя идеально круглое отверстие, из которого посыпались огненные стрелы, превращавшие камень в пар.
   Я уже потерял способность удивляться, поэтому совершенно спокойно отнесся к тому факту, что с потолка, широко раскинув руки, спустилась Велия в полощущемся на бурных потоках горячего ветра плаще. Она встала между мной и вампиром.
   — Здесь мои владения, — прошипел Гарникор, глядя на нее с непередаваемой ненавистью. — Убирайся!
   От Велии волнами исходило такое зло, что у меня волосы встали на затылке дыбом! Против своей воли я отступил на несколько шагов.
   — Убирайся!!! — проревел вампир, выпуская в Велию белый луч.
   Она стремительно увернулась, и луч поразил того, кто стоял за ней.
   Сильный удар в грудь припечатал меня к стене. Рухнув на пол, я попытался вдохнуть, краем глаза наблюдая за происходящим.
   Вампир выпустил в Велию еще один белый луч, попавший ей в лицо, но она даже не пошатнулась. Кровожадно улыбаясь, протянула к вампиру руку и приказала:
   — Сдохни!
   Гарникор замер, с недоумением глядя на Велию. Из его рта вырвался тихий хрип. Скрючившись, он упал и попытался подползти к своему каменному трону, жалобно стеная. Из пальцев Велии вылетели тонкие красные нити, охватившие горло вампира и впившиеся в его глаза. По нитям заструилась чистая энергия, покидавшая тело вампира. На моих глазах он стремительно старел, пока не превратился в прах. Жалкая кучка пыли, небрежно разметанная по полу Велией, — вот и все, что осталось от Гарникора, с которым не могли справиться мы, два взрослых мужика, вооруженных мечами!..
   От мысли, что за нас всю работу сделала хрупкая девушка, мне почти стало стыдно. Может быть, я бы даже сгорел от стыда, но тут потихоньку начал обваливаться потолок, грозя похоронить нас заживо.
   — Велия! — прокричал я, указывая на неподвижного Перри. — Вытащи нас отсюда, пока не поздно!
   Она подбежала к Перри и, обхватив его за грудь, взмыла в воздух, начисто забыв про меня. Не желая оставаться в гордом одиночестве, я что есть сил рванулся к ней и, подпрыгнув, уцепился за край ее плаща.
   — Отпусти, идиот! — прохрипела она, пытаясь ударить меня каблуком в лицо. — Задушишь!
   — Ни за что!!! — проорал я, с ужасом наблюдая, как пол стремительно исчезает внизу.
   Плащ норовил выскользнуть из быстро онемевших пальцев, плотная ткань трещала, не выдерживая мои восемьдесят три килограмма. Я орал, проклинал судьбу и матерился по-черному, понимая, что вот-вот сорвусь в пропасть после очередного попадания ноги в мой лоб.
   Узкие туннели, гигантские залы, комнаты, забитые всевозможными орудиями пыток, звенящие цепи, реки крови, странные существа — все это мелькало перед глазами. Велия стремительно увеличивала скорость, беспощадно уничтожая любое препятствие огненными стрелами.
   О, звездное небо, наконец-то!..
   Велия вылетела из тоннеля и замерла.
   «Почему мы не летаем, как птицы?» — испокон веков задавались вопросом люди.
   В отличие от прочих, я никогда не забивал себе голову подобной глупостью, твердо веруя, что контора под названием «Росавиакосмос» легко предоставит подобную услугу за определенное количество свободно-конвертируемых денежных единиц. Но чтобы вот так, без всяких усилий с моей стороны, ощутить радость полета — даже и не мечтал!..
   Итак, Велия резко замерла, покинув туннель. Я по инерции полетел дальше, плащ вырвался из рук. Взмыв довольно высоко, я и сам на мгновение замер в воздухе, а потом рухнул на каменную мостовую, лишь чудом не угодив в широкий канал, из которого мне бы не выплыть.
   Молча возлежа на камнях, я старался вычислить, во сколько костей мне обошлось столь незабываемое приключение, и отчаянно мечтал о десятке зеленых таблеток кеторола.
   На мокрых булыжниках было холодно и неудобно. Обреченно вздохнув, решился подняться на ноги. Хрипя, кряхтя и охая, кое-как исполнил задумку и, пошатываясь, побрел к Велии, склонившейся над отключенным Перри.
   — Велия… — осторожно позвал я.
   Она резко обернулась, и я увидел через растрепанные волосы аккуратно заостренные кверху ушки. Велия поняла свою оплошность, на ее лице выступила краска, а на глаза навернулись слезы. Выхватив меч, она проворно прижала лезвие к моему горлу.
   — Одно слово — и ты труп! — предупредила она, сдерживая эмоции.
   — Хотел лишь поблагодарить тебя, — сказал я, с опаской отстраняясь от клинка.
   Велия, очевидно, не поверила в мою искренность, поскольку не пожелала опустить (я только сейчас заметил, какой же он на самом деле острый!) свой меч.
   — Э-э, а как Перри? — сменил я небезопасную тему. — С ним все в порядке?
   — Будет, — кивнула Велия, убирая меч, — если я его не убью!
   Подойдя к Перри, она легко подняла его над землей и с силой швырнула в воду.
   Не скрою, был порыв прыгнуть за ним, чтобы не дать ему утонуть в бессознательном состоянии, но полученные мною синяки, ушибы, царапины и прочие переломы ребер нейтрализовали мое природное человеколюбие.
   Впрочем, помощь и не понадобилась. Через секунду Перри вынырнул из воды, откашливаясь, отплевываясь и глубоко дыша. Сделав пару сильных гребков, он подплыл к стене канала и попытался выбраться на землю.
   Велия подошла и спокойно наступила на его пальцы, препятствуя ему.
   — Велия, — кисло улыбнулся Перри, — так рад тебя видеть!
   — Перри, ты знаешь, как сильно я ненавижу проклятое Чистилище! — грозно выговорила она, сильнее наступая на пальцы.
   — Но, Велия, я ведь не просил тебя идти с нами! — напомнил он.
   — Ты знал, хитрая скотина, что я не оставлю вас умирать! — вымолвила она.
   Так и сказала — вас! Начисто позабыв, что лично я выбрался наверх вопреки ее желанию!.. Впрочем, уточнять я благоразумно ничего не стал.
   — Но ведь все обошлось!.. Да убери же свою ножку! — взмолился он, не выдерживая боли в пальцах.
   — Только после того, как ты поклянешься, что больше никогда — слышишь, никогда! — не потащишься в Чистилище! — заявила она, усиливая давление.
   Перри молчал, умоляюще глядя на нее. Велия была непреклонна. И я в тот момент не испытывал никакого сочувствия к старшине!
   — Хорошо, Велия! — не выдержал Перри. — Клянусь Иштар!
   Она убрала ногу, и Перри кряхтя вылез на берег. Растерев посиневшие пальцы, подошел ко мне.
   — Слушай, прости, — дружелюбно сказал он, — ты-то понимаешь, что это была единственная возможность что-либо узнать!
   — Ага, — кивнул я, — прощаю.
   Шерлок Холмс, как известно, для стимуляции мыслительного процесса употреблял кокаин и морфин либо голодал. Мне для того же самого понадобилось повстречаться с вампиром, способным перевоплощаться в змею… Что ж, каждому свое…
   Мы отправились в ближайшую харчевню, одним своим видом распугивая всю ночную шваль. Найдя подходящее заведение, позволили себе отпраздновать возвращение из Чистилища горячей едой и холодным вином. Страшно хотелось спать, но я крепился в ожидании мига своего торжества, искоса наблюдая за угрюмым Перри.
   Вскоре, как и предполагалось, он сорвался.
   — Проклятье! — вскричал старшина, разбивая кружку о стол. — Ну почему мы ничего не узнали?!
   — Говори только за себя, — тихо сказал я.
   — Что?! — переспросили они с Велией в один голос, изумленно на меня вытаращившись.
   — Ты же сам говорил, Перри: любое желание Чистилище исполняет, но в извращенном виде! — самодовольно улыбнулся я. — Все так и вышло.
   — Ну и?! — потребовал он.
   — Что «ну и»?! Так ничего и не понял? — слегка поиздевался я. — А мне башку продуло, когда проклятая змея загипнотизировала.
   — Что сделала? — переспросила Велия.
   Я понял, что они о гипнозе не слыхали. Пришлось перейти на доступный язык.
   — Очаровала… Внушила свою волю, чтобы я добровольно отправился в ее пасть.
   — Думаешь, все организовал такой же вампир? — скептически уточнил старшина.
   — Перри, один из сидящих за этим столом — идиот. Это не я. И не Велия… При чем здесь вампир?
   — Ну, он же был змеей и тебя очаровал.
   — Это сделать может почти любой человек! Надо только знать технологию. Никакой магии не нужно, чтобы заставить человека исполнять твою волю и контролировать его действия.
   — Ты тоже можешь? — поинтересовалась Велия.
   — Конечно! — пожал я плечами. — И до сегодняшнего дня был уверен, что со мной подобный номер не пройдет.
   — И где нам искать человека, способного на такое? — спросил Перри.
   — Знаешь что, Перри?! — взбунтовался я. — Это твои персональные проблемы, меня никоим образом ни касающиеся! И так чуть какой-то шизанутый вампир не сожрал! Хочешь, чтобы я еще твои ребусы разгадывал?!
   Сделав пару больших глотков вина, я немного успокоился и выдвинул предположение:
   — По-моему, это должен быть человек достаточно богатый и влиятельный. Набрать такую толпу не каждому по средствам. Не хватал же он людей на улицах, в самом деле! Кроме того, он должен сильно ненавидеть стражу.
   — Таких большинство, — криво усмехнулась Велия. — Что дальше, командир Перри?
   — Надо отдохнуть, — недовольно признал он, потирая ребра, — слишком мы вымотаны. Завтра найдем Милдборо. Вдруг он прощупал всю мразь в центре?
   — Чего его искать? — удивилась Велия. — Он здесь. Мнется возле входа и не решается войти.
   — Ты уверена? — спросил Перри.
   — Я чувствую его присутствие уже минут пятнадцать, — ухмыльнулась она.
   Перри посмотрел на меня.
   — Что? — наивно спросил я, делая вид, что не понимаю его коварного замысла.
   — Сходи и позови! — приказал Перри.
   — Ага, — усмехнулся я, — разбежался! Сам иди.
   — Фенрир, это приказ! — отрезал он. — Невыполнение карается смертью.
   — А меч в руках удержать сможешь? — ехидно справился я.
   Перри слабо пошевелил пальцами, над которыми поработала нога Велии.
   — Проклятье, — улыбнулся он, — твоя правда… Велия?
   Она его просто проигнорировала.
   Поняв, что никто за Троем идти не собирается, Перри огорченно вздохнул и гаркнул:
   — Трой Милдборо! Сюда!
   Дверь осторожно приоткрылась, в небольшой щели возникло перекошенное лицо Троя.
   — Иди к нам, выпей, — предложил Перри.
   Трой осторожно подошел к столу и нерешительно замер.
   — Может, присядешь? — предложила Велия, подталкивая ему кружку с вином.
   Трой скромно сел на лавку и замер, крепко обхватив ручку емкости.
   — Как дела, Трой? — поинтересовался Перри.
   — Простите, сэр, — скис он лицом, — ничего не удалось узнать. Никто не знает о нападении на дворец стражи.
   Всем своим видом он выражал полное раскаяние, здорово напоминая провинившегося щенка. Даже мне стало его жалко.
   — Ладно, Трой, не будем сегодня об этом, — успокоил его Перри. — Лучше выпей.
   Трой немного отхлебнул и вроде как порозовел.
   — Где встретимся завтра? — спросила Велия. — Здесь или в «мартышке»?
   — Зачем нам встречаться? — удивился Перри. — Мы и расставаться не будем. Заночуем у тебя.
   — Что?! И не мечтай! — окрысилась Велия. — В мой дом никто, кроме меня, не войдет. Особенно такая свинья, как ты!
   — Велия, подумай сама. Нам до своей квартиры не добраться. Трой наверняка снимает крысиный угол в какой-нибудь дыре. А ты живешь поблизости… Неужели не приютишь израненных друзей?! — воззвал он к ее совести.
   — Даже если будете издыхать, все равно — нет! — изрекла она.
   — Сэр, — вмешался Трой, — моя комната неподалеку. Мы вполне там разместимся.
   — Спасибо, Трой, но проблема уже решена, — отказался Перри. — Велия с радостью примет нас всех.
   — Ты скотина, Перри! — категорично заявила Велия, вставая из-за стола и направляясь к выходу.
   Перри двинулся за ней, а мы с Троем — за ним.
   Дом Велии оказался примерно в квартале от харчевни,
   — Держу пари, — шепнул мне на ухо Перри, — она знала, что мы остановимся у нее. Потому и выбрала местечко для входа в Чистилище поблизости.
   — Я все слышала, — сказала Велия, не оборачиваясь. — И очень жалею, что не выбрала твои трущобы.
   — Простите, сэр, а как там, в Чистилище? — поинтересовался Трой.
   — Как всегда, — отрезал Перри, не вдаваясь в подробности.
   — Не верь ему, — злорадно ответил я за него. — Ничего хорошего там нет. Старшина все врет!
   И вкратце рассказал юнцу об этом проклятом месте, упустив, впрочем, некоторые подробности, в том числе не упомянув и про Велию.