- Прости меня, Генри, я не хотела разочаровать тебя. Я знала, что
   была не той, о которой ты мечтал, именно поэтому я и решила никогда не встречаться с тобой, мягко говорила она. - Возможно, мои слова покажутся тебе безрассудством или эгоизмом, но мне так хотелось, чтобы ты любил меня такой, какой ты представил себе сам. Признаюсь, с моей стороны было жестоко так поступать, но мне не хотелось лишать тебя иллюзий.. И все же потом я осознала свою ошибку.. И постаралась сделать все, чтобы ты был счастлив.- Она опустила глаза. - Зная о твоем вкусе, я подыскала тебе ту, которую ты мог бы полюбить. Для меня тогда это представлялось единственной возможностью заставить тебя забыть о любви ко мне.. Если быть честной, мне было сложно пойти на этот шаг, но твое счастье стояло выше моего душевного блага. - Она умолкла, будто не решаясь сказать главного. - .Гвендолин оказалась наилучшей кандидаткой, способной завоевать твое сердце.. Это я попросила ее занять мое место в твоем сердце.
   - Ты была с ней знакома? - изумился Макензи.
   - Она была моей подругой, - призналась Валенсия, и ее слова растрогали
   молодого человека. "Насколько же сильно надо любить человека, чтобы пожертвовать собственным счастьем ради него?" - промелькнула мысль у Генри.
   - .ее смерть для меня также была тяжелым ударом, - продолжала
   Весконти. - Но, вступая в наше Общество, она знала, чем может все это закончиться, и согласилась, несмотря на угрозу летального исхода.
   - Какое еще Общество? - не понял ее собеседник.
   - Тайное Общество, организованное почти в самом начале рождения
   человечества.
   - Никогда не слышал о таком Обществе, - с подозрением отреагировал
   Макензи. - И как же оно называется?
   - AMOR FATI, - ответила та, и Генри встрепенулся. Он прекрасно помнил, как часто слышал эти два слова из уст своего друга детства, да и на внутренней стороне его кольца они были выгравированы. "Нет! Такого совпадения не может быть! Дисмас не мог быть одним из них. от этой мысли сердце Генри сжалось. - Но ведь Гвен оказалась членом этой организации, так почему же Дисмасу не быть в числе этого же Общества?"
   - Значит, и Дисмас Брэстед тоже?.
   - Да, - утвердительно кивнула та. - И его жена Идэн, и твои приемные
   родители Уолтер и Алиса Макензи, и многие другие, кого ты едва знаешь, также считаются членами нашего Общества. Новость поразила Генри, но он не высказал своего удивления вслух.
   - Целью создания нашего общества, - продолжала рассказчица, - было
   найти одного из семи посланников, который, по древнему предсказанию, должен был прилететь на Землю и спасти людей от Темного Властелина, вознамерившегося изничтожить нас и обитателей всей нашей Галактики. Первая попытка сделать это ему не удалась. Но во второй раз он не ошибется. Сейчас он набирает силы для последнего, завершающего удара, да и его жрецы не сидят сложа руки. Им было поручено найти и уничтожить семь посланников, явившихся из высшего мира. Только они способны остановить Темного Властелина и вернуть процесс возрождения жизни к самым ее истокам и ликвидировать все зло в Галактике. "Фантасмагория какая-то", - подумал Генри.
   - Их сила способна восстановить мир, существующий до Большого
   Взрыва.
   - Тот, что произошел пятнадцать миллиардов лет назад? - попытался
   конкретизировать Генри с усмешкой.
   - Совершенно верно, - подтвердила Валенсия. "А это уже относится к мистике", - мелькнула мысль у Макензи.
   - Искренне желаю вам удачи, - не без иронии заявил он. - Позвольте
   только спросить, каковы же ваши намерения по отношению ко мне? Хотите, чтобы я вступил в это ваше Общество и пустился на поиски посланников?
   - Нет, - удивила женщина своим ответом. - Мы уже нашли одного из
   них, того самого, кому было суждено попасть на Землю.
   - Поздравляю вас с уловом. то бишь с находкой, - сострил Макензи.
   Интересно, каков же он из себя? Наверняка он либо уродлив как черт, либо красив как ангел, не удержался Макензи от колкости.
   - Нет, он такой же, как и мы, а может даже хуже нас, - раздраженно
   бросил молчащий доселе капитан Кейтсон.
   - Джим, - с укором взглянула Валенсия на супруга.
   - А что я сказал такого? Разве я не прав?
   - Не слушай его! - отмахнулась женщина, призывая молодого человека
   вернуть свое внимание к прерванному разговору. - Теперь, полагаю, ты узнал, почему мы не можем пустить тебя обратно на Землю.
   - Сказать по правде, теперь у меня мысли еще больше перепутались.. Эти
   семь посланников. жрецы Темного Властелина. убийства членов вашей Общины, как венец всего этого - Большой Взрыв. У меня голова закружилась от всей этой словесной мишуры. Но чем бы ни занимались вы, и кем бы ни были Гвендолин и Дисмас, я отомщу за их смерть.
   - Мы только теряем с ним время, - проворчал капитан.
   - Генри, ты должен помочь нам, - вмешался в разговор Леонардо.
   - Я бы с радостью, но не знаю чем, - в замешательстве развел тот
   руками.
   - Мы знаем, что посланник должен избавить нас от Сил Зла, но не
   ведаем, каким образом.
   - Так почему же вы не спросите у него самого?
   - Генри, - мягко произнесла женщина, взяв его за руку, - ты и есть тот
   посланник, которого мы искали. Ее слова не произвели на него никакого впечатления.
   - Это шутка? - удивленно приподнял он бровь.
   - Нет, - твердо сказала Весконти. - Это правда. Все, что я поведала
   тебе, чистая правда.
   - Бред какой-то! - рассердился молодой человек. - Вы все тут спятили,
   все до единого, - отдернув руку, он высвободил ее из рук женщины. - Я желаю улететь отсюда. Немедленно! - поднявшись на ноги, неожиданно заявил он. - Плевать я хотел на ваше великое дело. Это же сумасшествие, да и сами вы тронутые. Тоже мне нашлись почетные члены Тайного Общества. Вас не мешало бы отправить в общество врачей-психиатров.. Навыдумывали тут про каких-то посланников и конец света. Ваши болезненные фантазии надо лечить, а не поддакивать вам, и уж тем более не потакать вашим безумным желаниям. Вы же фанатики. сектанты. Я не желаю больше оставаться здесь! - в сильном возбуждении выкрикнул он. Поведение Генри огорчило присутствующих и больше всех Леонардо Баскони.
   - Все наши надежды потеряны, - огорченно промолвил он вполголоса.
   - Царство Тьмы одолело нас. больше никогда не будет света, радости и добра. - Трагический голос старого друга тронул Макензи.
   - Не огорчайся так, Лео, - попытался Генри успокоить Баскони.
   Возможно, все будет не так ужасно. Может вы и найдете вашего посланника-спасителя, и он обязательно поможет вам. Но кого бы вы ни искали, вы допустили ошибку, выбрав меня.
   - Не мы выбирали тебя, - возразил Баскони. - Ты был избран судьбой.
   - Опять двадцать пять, - устало вздохнул собеседник. - Поймите же вы,
   наконец, - никакой я не посланник. Я сирота, без племени и роду, нищий, скиталец судьбы, а с некоторых пор и изменник родины, но уж точно не тот, о ком вы говорите, и кому выпала честь спасти весь мир и всю Галактику в придачу. Простите, что разочаровал вас, но я ничем не могу помочь вам, и поэтому лучше будет, если наши дороги разойдутся сейчас. Присутствующие переглянулись. И Генри заметил в их глазах тревогу и сомнения. Затянувшееся давящее молчание нарушил капитан Кейтсон.
   - Если желаешь улететь отсюда, мы не будем препятствовать тебе.
   - Джим! - воскликнула женщина, не веря своим ушам.
   - .и, более того, я лично прослежу, чтобы тебя обеспечили
   транспортом, провизией и даже деньгами.
   - Джим! - с укором посмотрела на него супруга.
   - .И если ты пожелаешь, я даже снабжу тебя экипажем из надежных и
   проверенных людей.
   - Джим! - уже не выдержав спокойного тона, выкрикнула Валенсия,
   однако мужчина и на этот раз не прислушался к ее голосу и продолжал:
   - Если желаешь, можешь немедленно покинуть "Гераклит". - Он вызвал по
   устройству связи своего помощника и поручил ему заняться Макензи.
   - Спасибо. Я никогда не забуду вашей услуги, капитан Кейтсон,
   горячо пожав тому руку, поблагодарил Генри. Помощник капитана, Кларк Барклайт, увел Макензи с собой, и как только они вышли из помещения, Леонардо и Валенсия обрушили свое негодование на капитана Кейтсона.
   - Тише-тише! Зачем столько криков? - приподняв руку, призвал он их
   выслушать его. - Я знаю, что делаю.
   - Как ты можешь позволить ему улететь? А если с ним что-то вновь
   приключится, что, если мы не сможем помочь ему, и он погибнет?
   - Ты хотя бы сознаешь всю тяжесть своего поступка? - поддержал
   женщину Баскони.
   - Да что вы так взъелись на меня? Будто бы я уже убил этого вашего
   посланника, - растерянно развел руками Джим.
   - Может, и не убил, но твой опрометчивый поступок может его погубить,
   - обвинил его Леонардо.
   - Ничего с ним не случится. Вспомните, сколько раз он избегал смерти,
   причем без нашей помощи. Что толку держать его тут взаперти, раз он ничего не знает?
   - Он знает. просто забыл.
   - А прок-то от этого какой? По мне так пусть он улетает. Может
   быть, хоть так он сможет найти то, что ищет.
   - Он жаждет отомстить тому, кого сейчас не в силах одолеть, - с
   тревогой в голосе сказала женщина. - Нет, я не могу позволить ему улететь, пока он не узнал всей правды, - решительно заявила она.
   - Он все равно нам не верит. Стоит ли утруждать себя говорить
   истину, которая ему не нужна? - пессимистически спросил Кейтсон.
   - Что бы ты ни говорил, Джим, я не отступлюсь от своих намерений,
   с этими словами она вышла следом за Макензи. Переодевшись в одежду, предоставленную помощником капитана, Генри, приняв его приглашение отужинать с ним, отправился в столовый отсек "Гераклита". Обслуживающий персонал отсека, обступив со всех сторон столик, за которым они сидели, с любопытством таращился на рыжеголового человека в черном одеянии. Все, кто работал на корабле, представляли этого молодого землянина как одного из семи посланников. Лица их выражали восторг, трепет, благоговение.
   - Скажи-ка мне, Кларк, ты тоже член этой секты?
   - Общины AMOR FATI? Да, а что? - удивленно поинтересовался тот.
   - У вас, должно быть, хорошие связи на Земле?
   - Неплохие, - уклончиво ответил Барклайт.
   - Если я попрошу тебя, ты поможешь мне раздобыть кое-какую
   информацию? - понизив голос, чтобы его не могли услышать окружавшие люди, спросил Генри.
   - Вам и не надо просить. Требуйте, что хотите, и я исполню все! - с
   готовностью оказать любую услугу воскликнул собеседник.
   - Отлично! Я знал, что могу положиться на тебя. Мне нужно узнать
   местожительство семьи Дисмаса Брэстеда, майора отдела информационно-криминальной разведки Галактической службы безопасности.
   - Этого я вам не могу сказать, - смущенно опустив глаза, промолвил
   молодой помощник.
   - Почему?
   - Мне приказано не посвящать вас в эту информацию.
   - Кто это приказал? - возмутился Макензи. - Капитан Кейтсон? Собеседник молчаливо кивнул.
   - Вот черт! - стукнув кулаком по столу, выругался Генри, затем
   заставил себя успокоиться и добавил: - Ну не беда. Если вы не желаете мне помочь, я сам все узнаю. Он вышел из-за стола и направился к выходу из отсека, где наткнулся на свою старую знакомую.
   - Генри! А я тебя обыскалась везде. Пойдем, нам надо поговорить,
   взяв под руку, Валенсия повела его в уединенное место.
   - Снова начнешь разглагольствовать о своих метафизических идеях?
   Знаешь, что я думаю обо всем этом - френезия! Ваша история не стоит и выеденного яйца. Похоже, что на "Гераклите" массовая эпидемия безумия.
   - И даже это не может убедить тебя в наших словах? - Она протянула
   руку к Макензи ладонью вверх. Там лежало кольцо, некогда принадлежащее Дисмасу Брэстеду. Генри взял кольцо, и лицо его омрачили воспоминания о печальной кончине друга. До боли сжал металл в кулаке, и его глаза наполнились злобой.
   - Валенсия, мы с тобой знакомы не один год.
   - Да.
   - Ты знаешь обо мне больше кого бы то ни было.
   - Верно.
   - И я всегда мог положиться на тебя, - смотря на нее гипнотическим
   взглядом, продолжал он запутывать ей мысли.
   - Безусловно.
   - Как друг, полагаю, ты оказала бы мне одну услугу.
   - Охотно.
   - Скажи мне, только честно, ты ведь знаешь имя убийцы Гвендолин
   и Дисмаса? Весконти смотрела на него околдованным взглядом, не смея отвести глаз.
   - Знаю, - еле выдавила она.
   - Кто это? Имя, мне нужно только имя.
   - Это. он. один из жрецов Ордена, служащего Темному
   Властелину. Ксенос. - н конец произнесла она долгожданное слово.
   - Ксе-нос? - протянул удивленно Макензи. Он был наслышан о власти "черного жреца" и лично встретился с ним, когда попал в плен к сардерийцам. Именно по наущению этой темной личности он и его друг были отосланы послами на Каллаксию, куда они так и не долетели. Попали на Терронг и провели там долгие годы в рабстве. Также Генри припомнил удивительную осведомленность его друга об этом отшельнике-жреце. "Нет, все это совпадение, - пытался он убедить себя. - Необязательно же быть одним из этих сектантов, он мог быть просто наслышан о Ксеносе от когото другого, только и всего!"
   - Хорошо, Валенсия, а теперь скажи-ка мне, как найти этого Ксеноса?
   - Если он узнает о твоем воскрешении, сам найдет тебя, чтобы
   расправиться с тобой. "Великолепно! Значит, и эту сложность я решил!" - подумал Макензи.
   - А сейчас, будь добра, ответь, где мне искать домочадцев
   Дисмаса?
   - Мне жаль, но ты не сможешь их найти. Идэн Брэстед убили сразу после
   вынесения приговора Дисмасу в измене родины.
   - А их сын?
   - Он смог спастись и долгое время жил с двоюродной сестрой матери.
   - С Гвендолин? - догадался собеседник.
   - Совершенно верно, однако после того как. - Валенсия умолкла в
   нерешительности, .после того как случилось это несчастье, он пропал..
   - Пропал? И вы с тех самых пор ничего о нем не знаете? - затаив
   дыхание, спросил Генри. - Его забрал с собой Ксенос. - Опять этот Ксенос, - злобно сжал губы молодой человек. - Куда он его
   увез? - Не знаю. - Не знаешь или не хочешь сказать? - Возможно, он продал его спейсджекерам, а может и. - Нет-нет, жрецы не приносят в жертву обычных людей. он наверняка
   оставил его в живых, и вероятнее всего продал в рабство, но только не убил, - с уверенностью проговорил он, хотя в сердце его вспыхнули отчего-то сомнения.
   - Надеюсь, что все именно так, и он жив. - Я найду его, каких бы мне это не стоило сил, я обязательно отыщу
   Абеля. - В настоящий момент надо искать не его, а Юстаса. Он важен для
   нашего общего дела.. И найти его сможешь только ты. - Позволь напомнить, что я не являюсь членом вашего Общества, поэтому
   прости, но не вам решать, кого мне искать. Наймите для этих поисков кого-нибудь из ваших ищеек. - Ты думаешь, мы не пытались найти его?! - отчего-то вспылила
   женщина. - Потеряли столько времени и сил, но все напрасно, Юстас будто в воду канул. - А мне-то что до вашего Юстаса, ищите его сами! - Не можешь же ты быть столь бессердечным к судьбе собственного сына.. - Кого-кого? Сына? Дорогуша, тебя ввели в заблуждение. У меня нет
   детей, и никогда их не было. Если, конечно, Гвен. - он запнулся, вспомнив последний разговор с возлюбленной. - Нет, не Белфорд мать твоего ребенка . Его мать умерла при родах, и
   Гвендолин взяла Юстаса на воспитание.
   Макензи ухмыльнулся. Ему с трудом верилось в слова рассказчицы.
   - И кто же она, мать моего сына? - не без усмешки спросил он.
   - Джоанна Леймоуд. Это имя ввергло Генри в ужас. Он отпрянул от Валенсии, как от смертельной чумы. Краска отлила от его лица, и он стал походить на мертвеца. Его реакция помогла собеседнице понять, что распутник, несмотря на минувшие годы, не забыл злодеяния, учиненного им в пылу гнева.
   - Нет, скажи, что это ложь. - едва выговорил он. - Это ложь!
   - Сожалею, Генри, но это правда.
   - Плод греха. насилия. порождение зла. - прошептал Макензи. Ему стало не по себе от мыслей, пронесшихся вихрем у него в голове. Почувствовал, как сердце сильно забилось, и голова пошла кругом от навалившихся жутких сообщений. Джоанна была последней женщиной на всем белом свете, от которой он желал бы иметь детей. Генри никогда не думал заводить потомство. Полагал, нет, был уверен, что будет плохим отцом, из-за его постоянных разъездов, опасной работы и рискованной и нестабильной жизни. Макензи не хотел, чтобы его дети испытали те же самые чувства, которые он сам пережил, потеряв родителей. Он не желал оставлять своих детей сиротами и причинять им тем самым боль и страдания. Исходя из таких соображений, он принял решение никогда не иметь детей. И сейчас, узнав жестокую истину, он был не просто поражен новостью, но буквально убит горем. "Что я наделал? Ах, эта безудержная ярость и безумие.. Теперь он возненавидит меня. мой сын ненавидит меня", - с болью в душе думал Макензи.
   - Ты ошибаешься, Генри. Твой сын не был порождением зла.. но
   если ты не найдешь его, он станет служителем Темного Властелина.
   - Замолчи! - выкрикнул слушатель. - Мне надоели ваши мистические
   выдумки. Валенсия, я не говорю об остальных фанатиках, но ведь ты-то не должна верить во всю эту чушь.
   - Все, что ты слышал, не выдумка. Почему же ты упрямишься? Отчего не
   хочешь поверить нам?
   - Поверить во что? В то, что я посланник? - Его насмешливый тон
   уступил место гневу. Все эти годы я был сиротой, брошенным к ногам судьбы, не нужным никому отбросом общества и сейчас вдруг ни с того ни с сего стал манной небесной.
   - Генри, послушай.
   - Нет, это ты выслушай меня, - грубо перебил он. - Каковы бы ни
   были ваши доводы мне плевать на все это. Я хочу жить так, как считаю правильным. И ни ты, ни ваше общество фанатиков мне не указ. Я буду делать то, что должен сделать. С вашей помощью или без, но я найду Ксеноса и призову его к ответу за свершенные им преступления, - сказав это, он резко повернулся, собираясь уйти, но женщина, ухватившись за рукав одежды Генри, удержала его.
   - Прошу тебя, Генри, не улетай. Ты ведь погибнешь. Он убьет тебя.
   убьет. - голос ее дрожал от треволнения, и на глаза набежали слезы. Она не думала больше о делах вселенной, для нее в тот миг было важно уберечь дорогого ее сердцу человека от гибели. - Ты ведь не знаешь Ксеноса. он силен. неимоверно силен и могуществен. он погубит тебя. я это предчувствую.
   - Пусть я погибну в бою, оказывая сопротивление силе врага, но я не
   намерен бежать от него, поджав хвост подобно боязливой собаке.
   - Дважды побеждает тот, кто, одержав победу, побеждает и себя. Ты
   же кидаешь себя в пекло, не подумав, сможешь ли выбраться оттуда живым.
   - Бедствие - пробный камень доблести, а я достаточно закален
   неудачами в своей жизни, чтобы дать волю слабости.
   - Никто не сочтет тебя трусом. Откажись от этого возмездия. Подумай
   лучше о спасении жизней всех созданий нашей Галактики. Если погибнешь ты, погубишь и других, ты ведь посланник.
   - Прекрати! Говорю тебе в последний раз, никакой я не посланник.
   Ваши мысли ошибочны, идеи абсурдны!
   - Здесь никакой ошибки нет! Ты абериец! - Макензи собирался
   возразить, но женщина не дала ему такой возможности. - Ты представитель расы, жившей до нас на этом свете, до того, как произошел этот страшный взрыв, растерзавший единое небесное тело, превратившееся после в нашу Галактику.
   - Ослепительная теория! Она безосновательна и невозможна! Могла
   бы придумать нечто более убедительное.
   - Твое несчастье в том, что ты никому не веришь.
   - Если бы и тебя бросили на произвол судьбы, тогда и ты бы потеряла
   веру в своих родителей и во все остальное тоже.
   - Тебя никто не бросал, Генри. Твои родители погибли.
   - Скорее от стыда за свое безрассудство, чем от какого-то нелепого
   взрыва, - равнодушно бросил собеседник. - Если твоя история правдива, скажи, пожалуйста, как же я выжил, когда все остальные погибли? - вопрос его был задан скорее в издевательском тоне, нежели нес познавательную цель.
   - Предсказание гласит, что посланников спасет звездная пыль. Генри рассмеялся.
   - Хорошо, что не сказочные эльфы, - дергаясь от смеха, сострил он.
   Желаю тебе и твоим дружкам успеха в тяжелом пути, который вы избрали для себя. Боюсь, что спасительную миссию вам придется выполнить без меня, - бросил он через плечо, удаляясь от Валенсии.
   - Вернись, Генри, ты еще не узнал самого главного, - женщина
   последовала за ним. - Ксенос. он. он.
   - Мерзавец, которого следует наказать, - не замедляя шага, сделал тот
   комплемент к ее словам.
   - В предсказании сказано, что он убьет тебя.
   - Это мы еще посмотрим, кто кого. Макензи, увидев идущих к нему навстречу капитана корабля и его помощника, заметно приободрился. Капитан Кейтсон был единственным человеком на судне, поддержавшим намерение Генри уехать. Он не знал, отчего тот не пытался уговорить его остаться. Но завуалированная неприязнь капитана, вспыхнувшая из ревности к своей супруге, и его желание избавиться от ее поклонника сыграли только на руку молодому скитальцу. Он заполучил от Кейтсона все, что ему требовалось для дальнего и долгосрочного путешествия. Выбрал самый лучший и небольшой по габаритам космолет, с полностью автоматизированной системой навигации и современным видом бортового интеллэйда. Набрал провианта на два года странствия, да еще в придачу получил ощутимую сумму денег. Ему не было отказано ни в чем. Капитан настойчиво предлагал путнику взять с собой нескольких людей к себе в помощники и компаньоны, но тот наотрез отказался.
   Окончив все приготовления, Макензи отправился попрощаться с друзьями.
   - Не могу сказать тебе: удачных поисков, - печально проговорила
   Валенсия. - Надеюсь, ты никогда не найдешь Ксеноса, и вы не сойдетесь с ним в поединке, - она сказала это сердито и с неприязненным выражением лица, хотя в сердце ее было столько нежной любви к Генри. Она больше не упрашивала его остаться, знала, что все просьбы и доводы для него были лишь пустым звуком, да и чувство собственного достоинства не позволяло ей опуститься до мольбы. Хоть Весконти и не умоляла его ни о чем, об этом говорили ее грустные, сверкающие от слез глаза. Слова прощания капитана были короткими и контенсивными. В отличие от супруги он пожелал Макензи успешного свершения возмездия. Что же касается Леонардо. впрочем, их разговор надобно привести тут дословно, дабы ничего не упустить из виду.
   - Жаль, что ты не поверил нашим словам, - огорченно произнес Баскони.
   - Лео, ты ведь знаешь меня. Я никогда не мог усидеть на одном месте.
   Судьба обрекла меня на роль скитальца, странника, у которого нет отечества. Стоит ли грустить и злиться на Фортуну, уж поверь мне, она свое дело знает лучше нас, простых смертных. И если я сегодня улетаю в поисках врага, значит, это было мне предначертано. От судьбы не убежать, она всегда все делает по-своему. Так зачем же сердиться на нее? Не проще ли без обид и упреков исполнить ее желание, полагаю, только тогда она и наградит нас удачей. Давай оставим все эти пересуды и недовольства в прошлом. Я хочу попросить тебя об одной услуге. Знаю, ты откажешь мне в просьбе найти "черного жреца", но всем сердцем надеюсь, что ты поможешь мне отыскать Абеля Брэстеда. Кем бы ни был его отец для вас, для меня он остается преданным другом. нет, скорее братом, которого я потерял.. После его кончины я чувствую ответственность за его сына.. Надеюсь, ты понимаешь мои чувства?
   - Да, безусловно, - тихо отозвался собеседник. - Я ничего не могу
   тебе обещать, но сделаю все, что в моих силах.
   - Спасибо друг. Я знал, что могу положиться на тебя. Этих слов было достаточно, чтобы Генри уверовал в то, что его просьба будет выполнена. Баскони был человеком слова и никогда еще не подводил людей своей халатностью и безразличием. Компетентность Леонардо могла уступать только лишь его глубокой проницательности. А его дальновидность в данном случае подсказывала, что, оказывая эту услугу Макензи, он поможет ему в осуществлении главной задачи - завершить великое дело, ради которого и был рожден Посланник.
   Г л а в а 3
   СПЕЙСДЖЕКЕРЫ
   Храбрость для защиты отечества
   добродетель,
   но храбрость в разбойнике
   злодейство.
   А. Бестужев-Марлинский
   Спустя год.
   - Не пойму, Генри, зачем это ты гоняешься по всей Галактике в поисках
   какого-то Кенноса или Конуса? - не смог вспомнить говорящий имени "черного жреца". - У тебя, что, нечем скоротать время? Бросай-ка ты лучше бессмысленную погоню и вступай к нам.
   - В спейсджекеры? - усмехнулся Макензи в ответ. - Нет уж, спасибо.
   Профессия грабителя мне не к лицу.
   - Не к лицу, не к лицу, - скривив физиономию, с издевкой повторил