Страница:
- Смотрите! Смотрите, она здесь! - кричали солдаты, увидев, как с небес, откуда ни возьмись, явилась "ведьма".
Всю запись Зей-Би перевернула, так что последний её взлёт казался первым приземлением. Она, то есть "голограммная" Зей-Би, стояла с Германом в руках лицом ко всем.
- Теперь вы убедились, что мой рассказ - не выдумка? - зло посмотрев на Мельсимора-младшего, спросил капитан Сейшел.
Тот, находясь в шоке от увиденного, не мог произнести ни слова.
- Этот человек принадлежит мне, - громко заговорило виденье. - Его душа и тело исчезнут, отойдя в вечность вместе с моей душой и телом.
У Гарольда сжалось сердце. Конечно же, он узнал голос Зей-Би, из-за которой он был в ссоре с братом. И теперь его брат-близнец находился у неё в руках: сильно обожжённый, полумёртвый. Он кипел в бессильной ярости.
- Что она собирается делать? - встревоженно спросил Гарольд у капитана.
- Не знаю, - пожал плечами Сейшел. - Но мне не понравилась её речь. Окружите их! - отдал Питер приказ солдатам. - Да только так, чтобы ведьма ничего не заметила, - предостерёг он их.
Дюжина солдат стала медленно приближаться к "злодейке".
- У неё в руках нож! - крикнул Сейшел и приказал солдатам немедленно взять ведьму на прицел.
Гарольд с обнажённой шпагой ринулся вперёд, чтобы остановить "убийство" брата.
- Глупец! Что он делает? - воскликнула настоящая Зей-Би, наблюдая происходящее с крыши.
- Он пробежит сквозь голограмму, и все поймут, что это мираж или, ещё хуже - колдовство.
Сэли напрягла свой разум и "забрала" у Гарольда чуть ли не всю его телесную энергию. Тот, лишившись чувств, грохнулся на землю. Его падение совпало как раз с тем эпизодом записи, когда Зей-Би, подняв руки, повернулась к юноше лицом. Все присутствующие подумали, что это именно ведьма повалила его с ног.
- Герман Фридрих Мельсимор мёртв, - сказала ведьма. - И его прах исчезнет в вечности.
- Пли! - крикнул капитан во всё горло.
- Нет, не стреляйте! - взмолилась мнимая сэли, но её не стали слушать, и залп огня обрушился на неё. Зей-Би припала к телу Германа и в рассеявшемся ружейном дыму всем предстала её мнимая гибель.
- Мы убили её! - кричали солдаты на радостях.
Тут время записи истекло и голограмма растворилась в воздухе.
- Где они? Где они? - кинулись солдаты туда, где только что лежали распростёртые трупы.
Всё шло как было задумано. Лишь вмешательство Гарольда было некстати. Геноконцентрат тем временем решила вернуть сэру Мельсимору-младшему его утерянную телесную энергию. Зей-Би пришлось потратить немало сил, прежде чем он пришёл в себя и встал на ноги.
Гарольд, подняв голову, стал осматриваться по сторонам в поисках ненавистной мишени. Но ни Зей-Би, ни его брата не было видно, лишь солдаты беспричинно кричали друг на друга.
- Что тут происходит? - подойдя к капитану, спросил Гарольд.
Все вытаращили глаза, увидев юношу целым-невредимым.
- Что вы так уставились?
- Сэр Мельсимор, вы живы? - не веря своим глазам, воскликнул Сейшел.
- Да, живее не бывает.
- Мы-то думали, что эта ведьма и вас убила, - признался капитан.
- Где же она? - оглядываясь по сторонам, озадаченно спросил Мельсимор.
- Она исчезла...
- Как это исчезла?
Капитан молчал, не зная как объяснить происшедшее.
- А мой брат?
- И он вместе с ней...
- Что за чертовщина! Как это исчезли? Куда? - не мог Гарольд поверить своим ушам.
- Его душа и тело исчезнут, отойдя в вечность вместе с моей душой и телом... - пересказал слова Зей-Би один из солдат. - Так сказала эта... колдунья...
Все присутствующие с тревогой переглянулись. Гарольда оглушила мысль, что он потерял своего брата, потерял его навечно...
Солдаты уехали из "Голден Сиид" только несколько часов спустя. Они ещё долго что-то искали, о чем-то шумно рассуждали и, в конце концов, убедившись, что оставаться там бесполезно, собравшись всем отрядом, убрались из владений семьи Мельсимор.
Измученный, изнурённый и разбитый сердцем и душой Мельсимор-младший, войдя в дом, поднялся в свою комнату. Едва он открыл дверь и вошёл в свои покои, как чья-то холодная ладонь зажала ему рот. Он попытался вырваться, закричал, но услышал только звук, похожий на мычание....
- Я отпущу тебя, если ты не будешь кричать, - сказал голос за спиной. - Но если ты закричишь, я сверну тебе шею. Ты всё понял?
Гарольд поспешно кивнул. Рука разжалась, и он резко повернулся, чтобы разглядеть лицо незнакомца. Каково же было его изумление, когда ему предстала Зей-Би! У него подкосились ноги и он прислонился к двери.
- Ты... - протянул человек еле слышно. - Но ведь ты... мне сказали...умерла... - пытался он убедить скорее себя, чем стоящую перед ним.
- Рано ты меня хоронишь... - процедила сэли сквозь зубы. - Как видишь, слухи о моей смерти сильно преувеличены. Как и о смерти Германа.... Всё, что видели на площади, было лишь оптической иллюзией... миражом.... - попыталась Зей-Би объяснить.
- Миражом? Тогда где же Герман?
- Он тут, - указав на кровать, ответила та.
Гарольд перевёл взгляд. Действительно, на нерасстеленной постели неподвижно лежал его брат-близнец. Он бросился к кровати.
- Герман! - позвал он дрожащим от волнения голосом. - Герман! Очнись, брат! Это я, Гарольд! - умоляюще шептал Мельсимор-младший. Но его призывы оставались безответными. - Он ... не подаёт признаков жизни... он... мёртв... - в отчаянье застонал младший брат.
- Нет, он без сознания, - успокоила его сэли. - Это из-за пережитого шока...
- Из-за шока? - его глаза были полны слёз.
- Ты забыл, что его хотели сжечь живьём...
- По твоей милости... - вырвалось у него.
Геноконцентрат остановила его жестом.
- Не я приговорила его к смертному огню. И... сейчас не время пререкаться. Герману нужен доктор.
- Но доктор Оландью всё ещё не вернулся в замок... - он подавил в себе накипавший гнев.
- Думаю, твоя помощь тут тоже будет не лишней, - решила Зей-Би и, притащив стул из другого конца комнаты, поставила его у кровати. - Ожоги нам устранить не удастся, - осмотрев больного, проговорила она, - однако телесную энергию ему вернуть мы в силах.
- Вернуть что? - не понял её человек.
- Ты только не суетись, а делай то, что я тебе скажу, - повелительным тоном заявила Зей-Би.
- С чего это вдруг? - ощетинился Гарольд.
- У тебя нет выбора, или ты доверишься мне, или же твой брат умрет, прежде чем его успеет осмотреть доктор.
- Мой брат, кажется, уже доверился тебе, - не удержался Мельсимор-младший
- Делай то, что тебе говорят, - она властным жестом усадила его на стул. Если хочешь спасти жизнь брата... - добавила сэли и, взяв руку Германа, положила её ладонью вниз в свою левую руку. Другую руку подала строптивому брату.
- Откинься на спинку стула и постарайся расслабиться.
Гарольд нервно вздохнул, кляня в душе стоящую перед ним особу, но подчинился. Геноконцентрат закрыла глаза, чтобы сосредоточиться и отрешиться от окружающего, и энергетический поток пробежал по всему её телу в организм раненого. Сэли послужила проводником. Вся эта процедура длилась около двадцати секунд.
Геноконцентрат отошла к окну, чтобы задвинуть шторы и велела Гарольду зажечь свечи и укрыть чем-нибудь брата. Тот выполнил всё в точности. Тем временем Зей-Би сняла чёрный, уже обсохший платок с головы и распустила длинные медно-красные вьющиеся волосы так, как её учила делать это цыганка Аделаида. Бессонница прошлой ночи сказывалась на её самочувствии, и она провела рукой по лицу, как вдруг заметила, что Гарольд молча созерцает её. Геноконцентрату впервые стало неловко. Прежде она, не стесняясь, могла раздеться, одеться и даже ходить нагая перед кем бы то ни было. А сейчас один-единственный взгляд человека так сильно её смутил.
Бледный свет от свечей придавал неземную таинственность её белому лицу, губы мерцали как рубины и большие прекрасные глаза источали зелёное сияние, обворожительное, хотя и холодное. Молодой человек не сводил с неё взгляда, и Зей-Би улыбнулась, чтобы скрыть своё смущение, жемчужины зубов осветили её усталое лицо.
- В чём дело, Гарольд? Ты что-то хотел сказать?
- Нет, нет, ничего, - ответил тот со вздохом.
"О Господи! До чего же она хороша собой! - думал он. - Теперь-то я понимаю тебя, братец. Нелегко остаться равнодушным к такой красоте и не обезуметь, потеряв её.... И как же я, слепец, раньше не разглядел в ней эту красоту!"
- Гарольд, я хотела сказать тебе... - обратилась Зей-Би к человеку. Думаю, лучше будет, если Герман некоторое время поживёт у тебя в комнате, чтобы не вызвать подозрений у прислуги. Ведь они думают, что он мёртв, добавила она.
- Да, - немного поразмыслив, согласился он. - Ты совершенно права. А как же ты?
- Я... - Зей-Би ещё не задумывалась над этим вопросом. - В цыганском таборе мне больше нет места.... А в лесу в такое время года я не смогу прожить.
- Тогда оставайся здесь, - предложил Мельсимор-младший.
Геноконцентрат недоверчиво посмотрела на него
- Нет, нет, - поспешил он рассеять её сомнения, - не смотри на меня как на злодея. Я больше не причиню тебе зла, - попытался заверить он её.
- Неужели? - усмехнулась Зей-Би. - Разве это возможно? Ты, наверное, забыл, что ещё в прошлом году пытался убить меня. Из-за чего мне и пришлось покинуть замок, - напомнила она.
- Это была ошибка. Я был просто зол на тебя...
- А теперь, - прервала она его, - теперь твоя злость ко мне прошла.
- Теперь - да, - твёрдо ответил он. - Тогда я считал тебя чужой и думал что ты лазутчица...
- Что за глупость?
- Да, знаю, однако тогда мне это не казалось нелепостью, - попытался он оправдаться.
- А теперь? Теперь ты уверен в том, что я не лазутчица?
- Кто же ты на самом деле? - воспользовался он моментом, чтобы рассеять давно снедавшие его сомнения.
- Ну вот! Ещё один Фома неверующий. Увы, любопытство в отношении меня плохо кончается.... Более того, моя откровенность была бы гибельна...
- Гибельна?
- Дело в том, что все, кому я раскрыла свой секрет, не поверили ни единому моему слову, и уже отправились на тот свет, - сэли искоса посмотрела на Германа, - или же на пути туда...
- Что за глупая фантазия?! - распалился он. - Ты хочешь сказать, что знание твоего прошлого может повлиять на участь посвящённых?
- Да. Именно так.
- Но ведь Германа не ты приказала сжечь, - попытался он оспорить её странные для него умозаключения.
- Но по моей вине он приехал в тот город, и за моё преступление его призвали к ответу.
- Какое ты могла совершить преступление? - усмехнулся Гарольд. - Нарушить нормы морали? Не думаю. Похитить, украсть... ограбить? Смешно.... Допустим, убить кого-нибудь? Но у тебя на это не хватит духа...
- Хватило... - грустно ответила та. - Представь себе...
Гарольд переменился в лице. Тон и слова сэли были настолько убедительными, что не оставляли места для сомнений.
- Видишь ли... Я - механизм, созданный для охраны человека! Я его смертоносное оружие! И я убила одного из них.... За это преступление мне грозит четвертование...
- Что это значит?
- Это значит, что меня изувечат... разрежут на куски...
Гарольд вздрогнул.
- О Господи! Где же, в какой части Земли живут такие варвары? завозмущался он.
- Здесь же, в этой части света, только несколькими веками позже, ответила Зей-Би и нервно рассмеялась.
- Это шутка? - спросил Мельсимор.
- Увы, нет. Я бы не стала смеяться над своей шуткой, - приподняв брови, бросила она.
- А кто его знает? В тебе так много тайн, что вряд ли я когда-нибудь пойму тебя. Если... если ты не просветишь меня...
- Возможно, я сделаю это, - колеблясь, ответила Зей-Би. - Но не раньше, чем я посплю пару часов, - закрыв ладонью глаза, устало добавила она. - Вот уже два дня я не сомкнула глаз.
- Я распоряжусь, чтобы тебе приготовили бирюзовую комнату в восточном крыле. - Он хотел открыть дверь, как вдруг рука Зей-Би воспрепятствовала ему.
- Нет, - категорично произнесла она. - Никто не должен знать о моём присутствии в замке.
- Тогда где же ты собираешься спать?
Сэли подошла к двери гардеробной и, открыв её, оглядела помещение.
- Здесь, - указала она на пол.
- На полу? - не веря своим ушам, переспросил юноша.
- Да, - кивнув, ответила сэли и, пройдя в комнату, села, скрестив ноги под собой. - Думаю, будет справедливо, если я попрошу не беспокоить меня, пока я сама не проснусь.
- Конечно же, - ответил Гарольд и закрыл за собой дверь.
Г л а в а 39.
Доктор Оландью был неимоверно удивлен, когда по возвращении из города Дадли в "Голден Сиид" застал хозяина дома. После долгого осмотра пациента и смазывания его многочисленными мазями он, в конце концов, уступил требованию Гарольда обстоятельно рассказать о судебном разбирательстве и казни. В свою очередь, и доктор Оландью поинтересовался событиями, происшедшими за время его отсутствия в замке. Когда Мельсимор-младший в ходе разговора сообщил, что Зей-Би находится в его гардеробной, старик не мог поверить.
- Но это чистая правда, сэр. Если вы мне не верите, то можете сами в этом убедиться, - показав рукой на дверь гардеробной, предложил Гарольд.
Прежде чем доктор решил проверить слова юноши, дверь гардеробной распахнулась и к ним вышла сама Зей-Би.
- Здравствуйте, доктор Оландью, - поздоровалась сэли первой.
Старик, онемев от неожиданности, молча кивнул в знак приветствия.
- Как это понять, Гарольд, ведь вы... враги? - тихо прошептал он юноше на ухо.
- Возможно, мы и сейчас остаёмся ими, - услышав слова старика, ответила Зей-Би.
Оландью был обескуражен.
- Пусть мы враги, но у нас единая цель: поскорее поставить Германа на ноги.
Геноконцентрат подошла к кровати и осмотрела раны Германа.
- Доктор Оландью, ожоговые раны нельзя закрывать повязкой, не то они долго будут заживать, - сделала она замечание медику.
- Тогда чем же? - вновь осмотрев пациента, в растерянности спросил тот.
Сэли, задумавшись на мгновенье, молвила:
- Постойте, я сейчас вернусь!
Зей-Би вернулась в гардеробную и вступила в контакт с нейрокомпьютером.
- Достань мне из "уменьшителя" растение из четвертого отсека.
Не прошло и нескольких секунд, как желание геноконцентрата было выполнено и она, держа в руке растение с широкими листьями, вышла к людям.
- Вот, - протягивая росток, выдернутый с корнями, произнесла она.
- Что это? - вытаращив глаза, одновременно спросили те.
- Листья этого растения применяют в медицине. Промойте их как следует холодной водой и наложите на ожоговые раны. Пройдёт несколько дней, и от них не останется и следа.
Не прошло и нескольких минут, как Оландью вернулся с хорошо обработанным снадобьем. Он снял повязки с пациента и наложил листья на ожоги. Вскоре они показали свою целебную силу.
- Это невозможно! - открыв к вечеру раны, чтобы вновь покрыть их мазью, воскликнул доктор. - Откуда вы всё это знаете? - восхищенно спросил он у Зей-Би.
- Цыгане не одни конокрады и ведьмы, - ответила она. - У вас усталый вид доктор. Уже довольно поздно, идите отдохните. Я присмотрю за Германом.
Прошло несколько дней, доктор Оландью и Зей-Би занимались лечением Германа, а другой брат-близнец помогал им, уводя от своей комнаты любопытных слуг и охранников замка. Геноконцентрат дежурила ночью и спала, вернее, отключалась под трансом на два часа днём. Она напрочь отказалась от пищи, приносимой Гарольдом, и тот каждый раз дивился её выносливости.
- Это же чудо! - воскликнул доктор Оландью, осматривая раны пациента. - У него на теле не осталось даже следов от прежних ран. Ваше чудо-зелье спасло его!
- Не совсем, - приоткрыв верхнее веко Германа и осмотрев глаза, ответила сэли. - Его коматозное состояние очень беспокоит меня. Если через неделю он не очнётся, то... плохи дела...
- Но что же нам делать?
- Возможно, есть выход... если, конечно же, Гарольд поможет мне.
- Я? - изумился тот. - Но что я могу сделать? Ведь я ничего не умею, развёл он руками.
- Вот это-то мне и нужно, чтобы ты ничего не делал.
- Простите? - не понял Гарольд.
- Лучше всех Германа знаешь ты. Ведь вы близнецы, а этого достаточно для моей задумки. Доктор Оландью, мне нужна полная уверенность, что нас никто не побеспокоит в течение часа.
- Конечно же. Я позабочусь об этом, - понятливо кивнул он, и вышел из комнаты.
Геноконцентрат подошла к кровати и подозвала к себе Мельсимора-младшего.
- Скорее! Нам надо переместить Германа на середину кровати...
Передвинув пациента в середину широкой кровати, Зей-Би села рядом с больным, скрестив ноги. Она показала Гарольду на место по другую сторону от Германа.
- Алекс, - мысленно обратилась сэли к нейрокомпу и положила ладонь на лоб Германа.
Тот, поняв ход мыслей хозяйки, ответил:
- У вас есть тридцать минут.
- Дай мне руку, - протянула Зей-Би другую руку Гарольду. Тот сделал это с некоторой опаской. - Теперь закрой глаза и постарайся расслабиться.
Юноша старался изо всех сил, и вскоре у него получилось. Их окутал мягкий тёплый свет. Где-то далеко сияло нечто яркое и ослепительное. Они стали медленно приближаться к мерцающему свечению. Вспышка света ослепила их на доли секунды, затем наступила тьма.
- Где мы? - в недоумении спросил Гарольд.
- Мы находимся в подсознании Германа. Только выяснив, что здесь происходит, мы сможем пробудить его от коматозного сна. Необходимо найти его сознание...
Геноконцентрат умолкла и двинулась вперёд. Её целью было глубже внедриться в рассудок Германа и отыскать его сознание. И вскоре ей удалось это сделать...
- Это оно? - обворожённый зрелищем, тихо спросил Гарольд.
- Да.
Ослепительно белый шар порхал в воздухе, со всех сторон его окутывала голубая дымка.
- Видишь, светящий шар - это сознание Германа. Когда человек умирает, шар меркнет. Если же человек без сознания, его второе "я" исчезает из шара. Энергия отсюда подаётся во все органы чувств, - повторила сэли слова Алекса.
- Что значит второе "я"? - не понял Гарольд.
- Ты никогда не разговариваешь сам с собой?
- Не хочешь ли ты сказать, что когда я говорю сам с собой, разговариваю с тем, кто сидит в этом чём-то летящем с непонятной формой?
- Так оно и есть! Твоё второе "я" должно быть похожим на тебя.
- Тогда где же "он" у Германа?
- Вот в этом-то и заключается сложность. "Его" тут нет... у нас осталось пятнадцать минут до завершения сеанса.
- Возможно, в отсеке памяти создалась объективная реальность - прошлое, которого никогда не было и "он" находится именно там, - предположил Алекс, голос которого слышала только Зей-Би.
Геноконцентрат ещё более напряглась, и вскоре они отыскали отсек памяти. Это был длинный тёмный коридор с многочисленными огоньками. Каждый из таких огоньков был наиболее запомнившимся моментом из жизни Германа.
- Мы никогда не найдём то, что ищем, - посмотрев на мерцающие в темноте огоньки, огорчился Гарольд.
- У нас осталось одиннадцать минут, так не будем же терять время.
Сэли напрягла свой разум и огоньки один за другим стали подлетать к ним, открывая при этом эпизоды из жизни Мельсимора-старшего. Видения оживали, и Гарольд каждый раз подтверждал реальность того прошлого. Вот ещё одно видение раскрылось перед ними. Пожилой человек лежал на кровати. Лицо мужчины было бледным и по его искаженному выражению можно было понять, насколько мучительны его предсмертные страдания. Над ним склонился Герман.
- Позволь досмотреть, - вымолил Мельсимор-младший.
- Где Гарольд? - спросил умирающий.
- Не знаю, отец, его нет дома.
- Вы снова поссорились? - озабоченно спросил старый Мельсимор.
- Сейчас не время говорить об этом, отец. Вы не должны волноваться. Доктор скоро придёт...
Пожилой человек покачал головой.
- Если я не скажу того, чего хочу сказать сейчас, то не скажу этого больше никогда. Герман, выслушай меня... Ты всегда был моим любимцем и лишь тебе я могу доверить управление нашим поместьем...
- Сейчас не время говорить об этом, отец, - в отчаянье лепетал Герман, и горькие слёзы потекли по его щекам.
- Не смей меня перебивать! - повысил мужчина голос. - Я сам прекрасно знаю, для чего сейчас время, - он сделал паузу. - Твой брат всегда был безалаберным бездельником, а сестра легкомысленной сумасбродкой, - печально произнёс Тристан Мельсимор. - Их никогда не интересовало наше семейное дело.... Однако, что бы ни случилось, они твоя единственная родня... Завещание я уже составил, оно у стряпчего Рендольфа.
- Не надо говорить о завещании, отец, - не хотел сын смириться со смертью отца.
- Нет, надо, сынок, надо.... - пауза между его словами с каждым разом становилась всё длиннее и длиннее. - Единственное, что я прошу от тебя, Герман... это быть к брату терпимее. Ведь вы близнецы... у тебя есть дар, Герман, ты можешь чувствовать то, что чувствует брат.... Это доказывает, что вы единое целое... поэтому никогда не бросай его одного... он хороший малый, пусть немного взбалмошный, непутевый и пылкий, но, по сути, он такой же, как ты.... Обещай, Герман, обещай мне оберегать его, что бы ни случилось в будущем.
- Конечно же, отец. Даю тебе слово....
- Смотри, Герман, вся наша семья, всё наше поместье отныне будут в твоих руках. Сумей достойно прожить свою жизнь и умри с честью, как истинный Мельсимор.... - выговорил он последние слова и видение само померкло.
Гарольд никогда не мог понять, почему именно Герман, а не он стал главой семьи и хозяином поместья Мельсимор. Теперь видение умирающего и его предсмертные слова отозвались в сердце младшего сына болью и стыдом за все обиды и огорчения, которые он причинил брату за последние годы.
Перед ними раскрывались всё новые и новые видения, и Мельсимор-младший каждый раз подтверждал реальность прошлого. Ещё одно видение раскрылось. По обстановке Зей-Би узнала городскую тюрьму города Дадли.... Камера.... Она в объятиях Германа... Гарольд вопросительно посмотрел на реальную Зей-Би. Сэли произвела какие-то действия, и видение исчезло.
- А разве это не объективная реальность? - не выдержав, спросил он.
- Нет.
- Значит, капитан Сейшел был прав? - не отставал Гарольд.
- Значит, был, - коротко отрезала Зей-Би, не желая больше говорить на эту тему.
Очередное видение открыло им чудесный природный ландшафт. Необычайно красивый лес, ручей, идиллия... Мужчина и мальчик, сидящие с удочками...
- Мне кажется, этого никогда не было! - воскликнул Гарольд.
Прошло некоторое время, а видение не изменилось. Все будто бы застыло на своих местах.
- Наверное, это Герман в детстве с отцом, - предположила Зей-Би.
- Но этого не может быть...
- Почему?
- У Германа никогда не было склонности к рыбалке или охоте. Единственным его увлечением была библиотека замка....
- Прекрасно! Значит, мы нашли то, что искали. Теперь надо как-то выманить Германа к нам.
Они стали звать Германа. Но мальчик в видении не сдвинулся с места.
- Он не слышит нас, - озабоченно вымолвил Гарольд.
- Или не хочет слушать.... Есть только один выход - исказить объективную реальность. Нужно, чтобы кто-то из нас вошёл в видение и выманил Германа. Я этого сделать не могу... у меня и так уходит слишком много сил, чтобы поддерживать видение открытым. Остаёшься только ты....Но сумеешь ли ты выполнить эту задачу? - спрашивая себя, нежели собеседника, произнесла она.
- Конечно же! Если от этого зависит жизнь моего брата... - не задумываясь, ответил Гарольд.
- Здесь не потребуется никакого героизма. Но ты должен быть предельно осторожен.
Мельсимор-младший приготовился войти в видение через проход.
- Постой!... - озабоченно проговорила Зей-Би. - Когда ты войдёшь туда, сила, которая понадобится для того, чтобы удержать видение открытым, удвоится. Оно будет открыто всего три минуты. По истечении этого времени видение закроется и превратится в огонёк, который исчезнет в кучке остальных. При всём своём желании и времени я не смогу отыскать его вновь. И если ты не успеешь выйти из видения назад ко мне, ты останешься в нём навеки.
- И что это значит?
- Это значит, что твоё тело в реальном мире станет куском мяса, объяснила Зей-Би. - Тебе всё понятно?
Человек кивнул.
- Тогда удачи!
- Алекс, сколько мы ещё можем пробыть здесь?
- Четыре с половиной минуты, - сообщил комп.
Гарольд, вздохнув, шагнул вперёд в видение. Проход, открытый геноконцентратом, вспыхнул искрами по краям его тела, и он очутился по ту сторону видения. Мельсимор-младший видоизменился, превратившись в тринадцатилетнего подростка. Не теряя времени, он направился к сидящим у ручья. Достиг рокотавшей реки и сел возле Германа. Они беседовали о чём-то, но сэли не слышала их разговора. Она думала лишь об успешном исходе этого эксперимента. С момента входа Гарольда в видение прошло две минуты, но никаких продвижений не было. Зей-Би начала беспокоиться. Она несколько раз позвала Гарольда, но тот не отзывался. Что-то очень сильное удерживало его.
- Гарольд, ты должен победить его! - говорила Зей-Би. - Не дай ему захватить твоё сознание! Ты погибнешь, если останешься там. Возвращайся, Гарольд! - молила она.
Однако человек не отзывался на её мольбы. До истечения времени оставалось тридцать секунд.
- Гарольд, - тихо позвала Зей-Би, - ты должен... вернуться... обратно... ты дал слово... - напомнила она, и эти слова подействовали на юношу.
Он обернулся и посмотрел на сэли глазами мученика. Теперь ей всё стало ясно. Его разум был схвачен объективным Германом.
- Борись, Гарольд! Борись! Не дай ему одолеть тебя!
Юноша старался изо всех сил, но у него ничего не получалось.
Г л а в а 40.
Гарольд, ухватившись за голову, сполз с кровати на пол. Он неистово кричал от нестерпимой головной боли. Геноконцентрат, выйдя вслед за ним из трансового состояния, соскочила с кровати.
Всю запись Зей-Би перевернула, так что последний её взлёт казался первым приземлением. Она, то есть "голограммная" Зей-Би, стояла с Германом в руках лицом ко всем.
- Теперь вы убедились, что мой рассказ - не выдумка? - зло посмотрев на Мельсимора-младшего, спросил капитан Сейшел.
Тот, находясь в шоке от увиденного, не мог произнести ни слова.
- Этот человек принадлежит мне, - громко заговорило виденье. - Его душа и тело исчезнут, отойдя в вечность вместе с моей душой и телом.
У Гарольда сжалось сердце. Конечно же, он узнал голос Зей-Би, из-за которой он был в ссоре с братом. И теперь его брат-близнец находился у неё в руках: сильно обожжённый, полумёртвый. Он кипел в бессильной ярости.
- Что она собирается делать? - встревоженно спросил Гарольд у капитана.
- Не знаю, - пожал плечами Сейшел. - Но мне не понравилась её речь. Окружите их! - отдал Питер приказ солдатам. - Да только так, чтобы ведьма ничего не заметила, - предостерёг он их.
Дюжина солдат стала медленно приближаться к "злодейке".
- У неё в руках нож! - крикнул Сейшел и приказал солдатам немедленно взять ведьму на прицел.
Гарольд с обнажённой шпагой ринулся вперёд, чтобы остановить "убийство" брата.
- Глупец! Что он делает? - воскликнула настоящая Зей-Би, наблюдая происходящее с крыши.
- Он пробежит сквозь голограмму, и все поймут, что это мираж или, ещё хуже - колдовство.
Сэли напрягла свой разум и "забрала" у Гарольда чуть ли не всю его телесную энергию. Тот, лишившись чувств, грохнулся на землю. Его падение совпало как раз с тем эпизодом записи, когда Зей-Би, подняв руки, повернулась к юноше лицом. Все присутствующие подумали, что это именно ведьма повалила его с ног.
- Герман Фридрих Мельсимор мёртв, - сказала ведьма. - И его прах исчезнет в вечности.
- Пли! - крикнул капитан во всё горло.
- Нет, не стреляйте! - взмолилась мнимая сэли, но её не стали слушать, и залп огня обрушился на неё. Зей-Би припала к телу Германа и в рассеявшемся ружейном дыму всем предстала её мнимая гибель.
- Мы убили её! - кричали солдаты на радостях.
Тут время записи истекло и голограмма растворилась в воздухе.
- Где они? Где они? - кинулись солдаты туда, где только что лежали распростёртые трупы.
Всё шло как было задумано. Лишь вмешательство Гарольда было некстати. Геноконцентрат тем временем решила вернуть сэру Мельсимору-младшему его утерянную телесную энергию. Зей-Би пришлось потратить немало сил, прежде чем он пришёл в себя и встал на ноги.
Гарольд, подняв голову, стал осматриваться по сторонам в поисках ненавистной мишени. Но ни Зей-Би, ни его брата не было видно, лишь солдаты беспричинно кричали друг на друга.
- Что тут происходит? - подойдя к капитану, спросил Гарольд.
Все вытаращили глаза, увидев юношу целым-невредимым.
- Что вы так уставились?
- Сэр Мельсимор, вы живы? - не веря своим глазам, воскликнул Сейшел.
- Да, живее не бывает.
- Мы-то думали, что эта ведьма и вас убила, - признался капитан.
- Где же она? - оглядываясь по сторонам, озадаченно спросил Мельсимор.
- Она исчезла...
- Как это исчезла?
Капитан молчал, не зная как объяснить происшедшее.
- А мой брат?
- И он вместе с ней...
- Что за чертовщина! Как это исчезли? Куда? - не мог Гарольд поверить своим ушам.
- Его душа и тело исчезнут, отойдя в вечность вместе с моей душой и телом... - пересказал слова Зей-Би один из солдат. - Так сказала эта... колдунья...
Все присутствующие с тревогой переглянулись. Гарольда оглушила мысль, что он потерял своего брата, потерял его навечно...
Солдаты уехали из "Голден Сиид" только несколько часов спустя. Они ещё долго что-то искали, о чем-то шумно рассуждали и, в конце концов, убедившись, что оставаться там бесполезно, собравшись всем отрядом, убрались из владений семьи Мельсимор.
Измученный, изнурённый и разбитый сердцем и душой Мельсимор-младший, войдя в дом, поднялся в свою комнату. Едва он открыл дверь и вошёл в свои покои, как чья-то холодная ладонь зажала ему рот. Он попытался вырваться, закричал, но услышал только звук, похожий на мычание....
- Я отпущу тебя, если ты не будешь кричать, - сказал голос за спиной. - Но если ты закричишь, я сверну тебе шею. Ты всё понял?
Гарольд поспешно кивнул. Рука разжалась, и он резко повернулся, чтобы разглядеть лицо незнакомца. Каково же было его изумление, когда ему предстала Зей-Би! У него подкосились ноги и он прислонился к двери.
- Ты... - протянул человек еле слышно. - Но ведь ты... мне сказали...умерла... - пытался он убедить скорее себя, чем стоящую перед ним.
- Рано ты меня хоронишь... - процедила сэли сквозь зубы. - Как видишь, слухи о моей смерти сильно преувеличены. Как и о смерти Германа.... Всё, что видели на площади, было лишь оптической иллюзией... миражом.... - попыталась Зей-Би объяснить.
- Миражом? Тогда где же Герман?
- Он тут, - указав на кровать, ответила та.
Гарольд перевёл взгляд. Действительно, на нерасстеленной постели неподвижно лежал его брат-близнец. Он бросился к кровати.
- Герман! - позвал он дрожащим от волнения голосом. - Герман! Очнись, брат! Это я, Гарольд! - умоляюще шептал Мельсимор-младший. Но его призывы оставались безответными. - Он ... не подаёт признаков жизни... он... мёртв... - в отчаянье застонал младший брат.
- Нет, он без сознания, - успокоила его сэли. - Это из-за пережитого шока...
- Из-за шока? - его глаза были полны слёз.
- Ты забыл, что его хотели сжечь живьём...
- По твоей милости... - вырвалось у него.
Геноконцентрат остановила его жестом.
- Не я приговорила его к смертному огню. И... сейчас не время пререкаться. Герману нужен доктор.
- Но доктор Оландью всё ещё не вернулся в замок... - он подавил в себе накипавший гнев.
- Думаю, твоя помощь тут тоже будет не лишней, - решила Зей-Би и, притащив стул из другого конца комнаты, поставила его у кровати. - Ожоги нам устранить не удастся, - осмотрев больного, проговорила она, - однако телесную энергию ему вернуть мы в силах.
- Вернуть что? - не понял её человек.
- Ты только не суетись, а делай то, что я тебе скажу, - повелительным тоном заявила Зей-Би.
- С чего это вдруг? - ощетинился Гарольд.
- У тебя нет выбора, или ты доверишься мне, или же твой брат умрет, прежде чем его успеет осмотреть доктор.
- Мой брат, кажется, уже доверился тебе, - не удержался Мельсимор-младший
- Делай то, что тебе говорят, - она властным жестом усадила его на стул. Если хочешь спасти жизнь брата... - добавила сэли и, взяв руку Германа, положила её ладонью вниз в свою левую руку. Другую руку подала строптивому брату.
- Откинься на спинку стула и постарайся расслабиться.
Гарольд нервно вздохнул, кляня в душе стоящую перед ним особу, но подчинился. Геноконцентрат закрыла глаза, чтобы сосредоточиться и отрешиться от окружающего, и энергетический поток пробежал по всему её телу в организм раненого. Сэли послужила проводником. Вся эта процедура длилась около двадцати секунд.
Геноконцентрат отошла к окну, чтобы задвинуть шторы и велела Гарольду зажечь свечи и укрыть чем-нибудь брата. Тот выполнил всё в точности. Тем временем Зей-Би сняла чёрный, уже обсохший платок с головы и распустила длинные медно-красные вьющиеся волосы так, как её учила делать это цыганка Аделаида. Бессонница прошлой ночи сказывалась на её самочувствии, и она провела рукой по лицу, как вдруг заметила, что Гарольд молча созерцает её. Геноконцентрату впервые стало неловко. Прежде она, не стесняясь, могла раздеться, одеться и даже ходить нагая перед кем бы то ни было. А сейчас один-единственный взгляд человека так сильно её смутил.
Бледный свет от свечей придавал неземную таинственность её белому лицу, губы мерцали как рубины и большие прекрасные глаза источали зелёное сияние, обворожительное, хотя и холодное. Молодой человек не сводил с неё взгляда, и Зей-Би улыбнулась, чтобы скрыть своё смущение, жемчужины зубов осветили её усталое лицо.
- В чём дело, Гарольд? Ты что-то хотел сказать?
- Нет, нет, ничего, - ответил тот со вздохом.
"О Господи! До чего же она хороша собой! - думал он. - Теперь-то я понимаю тебя, братец. Нелегко остаться равнодушным к такой красоте и не обезуметь, потеряв её.... И как же я, слепец, раньше не разглядел в ней эту красоту!"
- Гарольд, я хотела сказать тебе... - обратилась Зей-Би к человеку. Думаю, лучше будет, если Герман некоторое время поживёт у тебя в комнате, чтобы не вызвать подозрений у прислуги. Ведь они думают, что он мёртв, добавила она.
- Да, - немного поразмыслив, согласился он. - Ты совершенно права. А как же ты?
- Я... - Зей-Би ещё не задумывалась над этим вопросом. - В цыганском таборе мне больше нет места.... А в лесу в такое время года я не смогу прожить.
- Тогда оставайся здесь, - предложил Мельсимор-младший.
Геноконцентрат недоверчиво посмотрела на него
- Нет, нет, - поспешил он рассеять её сомнения, - не смотри на меня как на злодея. Я больше не причиню тебе зла, - попытался заверить он её.
- Неужели? - усмехнулась Зей-Би. - Разве это возможно? Ты, наверное, забыл, что ещё в прошлом году пытался убить меня. Из-за чего мне и пришлось покинуть замок, - напомнила она.
- Это была ошибка. Я был просто зол на тебя...
- А теперь, - прервала она его, - теперь твоя злость ко мне прошла.
- Теперь - да, - твёрдо ответил он. - Тогда я считал тебя чужой и думал что ты лазутчица...
- Что за глупость?
- Да, знаю, однако тогда мне это не казалось нелепостью, - попытался он оправдаться.
- А теперь? Теперь ты уверен в том, что я не лазутчица?
- Кто же ты на самом деле? - воспользовался он моментом, чтобы рассеять давно снедавшие его сомнения.
- Ну вот! Ещё один Фома неверующий. Увы, любопытство в отношении меня плохо кончается.... Более того, моя откровенность была бы гибельна...
- Гибельна?
- Дело в том, что все, кому я раскрыла свой секрет, не поверили ни единому моему слову, и уже отправились на тот свет, - сэли искоса посмотрела на Германа, - или же на пути туда...
- Что за глупая фантазия?! - распалился он. - Ты хочешь сказать, что знание твоего прошлого может повлиять на участь посвящённых?
- Да. Именно так.
- Но ведь Германа не ты приказала сжечь, - попытался он оспорить её странные для него умозаключения.
- Но по моей вине он приехал в тот город, и за моё преступление его призвали к ответу.
- Какое ты могла совершить преступление? - усмехнулся Гарольд. - Нарушить нормы морали? Не думаю. Похитить, украсть... ограбить? Смешно.... Допустим, убить кого-нибудь? Но у тебя на это не хватит духа...
- Хватило... - грустно ответила та. - Представь себе...
Гарольд переменился в лице. Тон и слова сэли были настолько убедительными, что не оставляли места для сомнений.
- Видишь ли... Я - механизм, созданный для охраны человека! Я его смертоносное оружие! И я убила одного из них.... За это преступление мне грозит четвертование...
- Что это значит?
- Это значит, что меня изувечат... разрежут на куски...
Гарольд вздрогнул.
- О Господи! Где же, в какой части Земли живут такие варвары? завозмущался он.
- Здесь же, в этой части света, только несколькими веками позже, ответила Зей-Би и нервно рассмеялась.
- Это шутка? - спросил Мельсимор.
- Увы, нет. Я бы не стала смеяться над своей шуткой, - приподняв брови, бросила она.
- А кто его знает? В тебе так много тайн, что вряд ли я когда-нибудь пойму тебя. Если... если ты не просветишь меня...
- Возможно, я сделаю это, - колеблясь, ответила Зей-Би. - Но не раньше, чем я посплю пару часов, - закрыв ладонью глаза, устало добавила она. - Вот уже два дня я не сомкнула глаз.
- Я распоряжусь, чтобы тебе приготовили бирюзовую комнату в восточном крыле. - Он хотел открыть дверь, как вдруг рука Зей-Би воспрепятствовала ему.
- Нет, - категорично произнесла она. - Никто не должен знать о моём присутствии в замке.
- Тогда где же ты собираешься спать?
Сэли подошла к двери гардеробной и, открыв её, оглядела помещение.
- Здесь, - указала она на пол.
- На полу? - не веря своим ушам, переспросил юноша.
- Да, - кивнув, ответила сэли и, пройдя в комнату, села, скрестив ноги под собой. - Думаю, будет справедливо, если я попрошу не беспокоить меня, пока я сама не проснусь.
- Конечно же, - ответил Гарольд и закрыл за собой дверь.
Г л а в а 39.
Доктор Оландью был неимоверно удивлен, когда по возвращении из города Дадли в "Голден Сиид" застал хозяина дома. После долгого осмотра пациента и смазывания его многочисленными мазями он, в конце концов, уступил требованию Гарольда обстоятельно рассказать о судебном разбирательстве и казни. В свою очередь, и доктор Оландью поинтересовался событиями, происшедшими за время его отсутствия в замке. Когда Мельсимор-младший в ходе разговора сообщил, что Зей-Би находится в его гардеробной, старик не мог поверить.
- Но это чистая правда, сэр. Если вы мне не верите, то можете сами в этом убедиться, - показав рукой на дверь гардеробной, предложил Гарольд.
Прежде чем доктор решил проверить слова юноши, дверь гардеробной распахнулась и к ним вышла сама Зей-Би.
- Здравствуйте, доктор Оландью, - поздоровалась сэли первой.
Старик, онемев от неожиданности, молча кивнул в знак приветствия.
- Как это понять, Гарольд, ведь вы... враги? - тихо прошептал он юноше на ухо.
- Возможно, мы и сейчас остаёмся ими, - услышав слова старика, ответила Зей-Би.
Оландью был обескуражен.
- Пусть мы враги, но у нас единая цель: поскорее поставить Германа на ноги.
Геноконцентрат подошла к кровати и осмотрела раны Германа.
- Доктор Оландью, ожоговые раны нельзя закрывать повязкой, не то они долго будут заживать, - сделала она замечание медику.
- Тогда чем же? - вновь осмотрев пациента, в растерянности спросил тот.
Сэли, задумавшись на мгновенье, молвила:
- Постойте, я сейчас вернусь!
Зей-Би вернулась в гардеробную и вступила в контакт с нейрокомпьютером.
- Достань мне из "уменьшителя" растение из четвертого отсека.
Не прошло и нескольких секунд, как желание геноконцентрата было выполнено и она, держа в руке растение с широкими листьями, вышла к людям.
- Вот, - протягивая росток, выдернутый с корнями, произнесла она.
- Что это? - вытаращив глаза, одновременно спросили те.
- Листья этого растения применяют в медицине. Промойте их как следует холодной водой и наложите на ожоговые раны. Пройдёт несколько дней, и от них не останется и следа.
Не прошло и нескольких минут, как Оландью вернулся с хорошо обработанным снадобьем. Он снял повязки с пациента и наложил листья на ожоги. Вскоре они показали свою целебную силу.
- Это невозможно! - открыв к вечеру раны, чтобы вновь покрыть их мазью, воскликнул доктор. - Откуда вы всё это знаете? - восхищенно спросил он у Зей-Би.
- Цыгане не одни конокрады и ведьмы, - ответила она. - У вас усталый вид доктор. Уже довольно поздно, идите отдохните. Я присмотрю за Германом.
Прошло несколько дней, доктор Оландью и Зей-Би занимались лечением Германа, а другой брат-близнец помогал им, уводя от своей комнаты любопытных слуг и охранников замка. Геноконцентрат дежурила ночью и спала, вернее, отключалась под трансом на два часа днём. Она напрочь отказалась от пищи, приносимой Гарольдом, и тот каждый раз дивился её выносливости.
- Это же чудо! - воскликнул доктор Оландью, осматривая раны пациента. - У него на теле не осталось даже следов от прежних ран. Ваше чудо-зелье спасло его!
- Не совсем, - приоткрыв верхнее веко Германа и осмотрев глаза, ответила сэли. - Его коматозное состояние очень беспокоит меня. Если через неделю он не очнётся, то... плохи дела...
- Но что же нам делать?
- Возможно, есть выход... если, конечно же, Гарольд поможет мне.
- Я? - изумился тот. - Но что я могу сделать? Ведь я ничего не умею, развёл он руками.
- Вот это-то мне и нужно, чтобы ты ничего не делал.
- Простите? - не понял Гарольд.
- Лучше всех Германа знаешь ты. Ведь вы близнецы, а этого достаточно для моей задумки. Доктор Оландью, мне нужна полная уверенность, что нас никто не побеспокоит в течение часа.
- Конечно же. Я позабочусь об этом, - понятливо кивнул он, и вышел из комнаты.
Геноконцентрат подошла к кровати и подозвала к себе Мельсимора-младшего.
- Скорее! Нам надо переместить Германа на середину кровати...
Передвинув пациента в середину широкой кровати, Зей-Би села рядом с больным, скрестив ноги. Она показала Гарольду на место по другую сторону от Германа.
- Алекс, - мысленно обратилась сэли к нейрокомпу и положила ладонь на лоб Германа.
Тот, поняв ход мыслей хозяйки, ответил:
- У вас есть тридцать минут.
- Дай мне руку, - протянула Зей-Би другую руку Гарольду. Тот сделал это с некоторой опаской. - Теперь закрой глаза и постарайся расслабиться.
Юноша старался изо всех сил, и вскоре у него получилось. Их окутал мягкий тёплый свет. Где-то далеко сияло нечто яркое и ослепительное. Они стали медленно приближаться к мерцающему свечению. Вспышка света ослепила их на доли секунды, затем наступила тьма.
- Где мы? - в недоумении спросил Гарольд.
- Мы находимся в подсознании Германа. Только выяснив, что здесь происходит, мы сможем пробудить его от коматозного сна. Необходимо найти его сознание...
Геноконцентрат умолкла и двинулась вперёд. Её целью было глубже внедриться в рассудок Германа и отыскать его сознание. И вскоре ей удалось это сделать...
- Это оно? - обворожённый зрелищем, тихо спросил Гарольд.
- Да.
Ослепительно белый шар порхал в воздухе, со всех сторон его окутывала голубая дымка.
- Видишь, светящий шар - это сознание Германа. Когда человек умирает, шар меркнет. Если же человек без сознания, его второе "я" исчезает из шара. Энергия отсюда подаётся во все органы чувств, - повторила сэли слова Алекса.
- Что значит второе "я"? - не понял Гарольд.
- Ты никогда не разговариваешь сам с собой?
- Не хочешь ли ты сказать, что когда я говорю сам с собой, разговариваю с тем, кто сидит в этом чём-то летящем с непонятной формой?
- Так оно и есть! Твоё второе "я" должно быть похожим на тебя.
- Тогда где же "он" у Германа?
- Вот в этом-то и заключается сложность. "Его" тут нет... у нас осталось пятнадцать минут до завершения сеанса.
- Возможно, в отсеке памяти создалась объективная реальность - прошлое, которого никогда не было и "он" находится именно там, - предположил Алекс, голос которого слышала только Зей-Би.
Геноконцентрат ещё более напряглась, и вскоре они отыскали отсек памяти. Это был длинный тёмный коридор с многочисленными огоньками. Каждый из таких огоньков был наиболее запомнившимся моментом из жизни Германа.
- Мы никогда не найдём то, что ищем, - посмотрев на мерцающие в темноте огоньки, огорчился Гарольд.
- У нас осталось одиннадцать минут, так не будем же терять время.
Сэли напрягла свой разум и огоньки один за другим стали подлетать к ним, открывая при этом эпизоды из жизни Мельсимора-старшего. Видения оживали, и Гарольд каждый раз подтверждал реальность того прошлого. Вот ещё одно видение раскрылось перед ними. Пожилой человек лежал на кровати. Лицо мужчины было бледным и по его искаженному выражению можно было понять, насколько мучительны его предсмертные страдания. Над ним склонился Герман.
- Позволь досмотреть, - вымолил Мельсимор-младший.
- Где Гарольд? - спросил умирающий.
- Не знаю, отец, его нет дома.
- Вы снова поссорились? - озабоченно спросил старый Мельсимор.
- Сейчас не время говорить об этом, отец. Вы не должны волноваться. Доктор скоро придёт...
Пожилой человек покачал головой.
- Если я не скажу того, чего хочу сказать сейчас, то не скажу этого больше никогда. Герман, выслушай меня... Ты всегда был моим любимцем и лишь тебе я могу доверить управление нашим поместьем...
- Сейчас не время говорить об этом, отец, - в отчаянье лепетал Герман, и горькие слёзы потекли по его щекам.
- Не смей меня перебивать! - повысил мужчина голос. - Я сам прекрасно знаю, для чего сейчас время, - он сделал паузу. - Твой брат всегда был безалаберным бездельником, а сестра легкомысленной сумасбродкой, - печально произнёс Тристан Мельсимор. - Их никогда не интересовало наше семейное дело.... Однако, что бы ни случилось, они твоя единственная родня... Завещание я уже составил, оно у стряпчего Рендольфа.
- Не надо говорить о завещании, отец, - не хотел сын смириться со смертью отца.
- Нет, надо, сынок, надо.... - пауза между его словами с каждым разом становилась всё длиннее и длиннее. - Единственное, что я прошу от тебя, Герман... это быть к брату терпимее. Ведь вы близнецы... у тебя есть дар, Герман, ты можешь чувствовать то, что чувствует брат.... Это доказывает, что вы единое целое... поэтому никогда не бросай его одного... он хороший малый, пусть немного взбалмошный, непутевый и пылкий, но, по сути, он такой же, как ты.... Обещай, Герман, обещай мне оберегать его, что бы ни случилось в будущем.
- Конечно же, отец. Даю тебе слово....
- Смотри, Герман, вся наша семья, всё наше поместье отныне будут в твоих руках. Сумей достойно прожить свою жизнь и умри с честью, как истинный Мельсимор.... - выговорил он последние слова и видение само померкло.
Гарольд никогда не мог понять, почему именно Герман, а не он стал главой семьи и хозяином поместья Мельсимор. Теперь видение умирающего и его предсмертные слова отозвались в сердце младшего сына болью и стыдом за все обиды и огорчения, которые он причинил брату за последние годы.
Перед ними раскрывались всё новые и новые видения, и Мельсимор-младший каждый раз подтверждал реальность прошлого. Ещё одно видение раскрылось. По обстановке Зей-Би узнала городскую тюрьму города Дадли.... Камера.... Она в объятиях Германа... Гарольд вопросительно посмотрел на реальную Зей-Би. Сэли произвела какие-то действия, и видение исчезло.
- А разве это не объективная реальность? - не выдержав, спросил он.
- Нет.
- Значит, капитан Сейшел был прав? - не отставал Гарольд.
- Значит, был, - коротко отрезала Зей-Би, не желая больше говорить на эту тему.
Очередное видение открыло им чудесный природный ландшафт. Необычайно красивый лес, ручей, идиллия... Мужчина и мальчик, сидящие с удочками...
- Мне кажется, этого никогда не было! - воскликнул Гарольд.
Прошло некоторое время, а видение не изменилось. Все будто бы застыло на своих местах.
- Наверное, это Герман в детстве с отцом, - предположила Зей-Би.
- Но этого не может быть...
- Почему?
- У Германа никогда не было склонности к рыбалке или охоте. Единственным его увлечением была библиотека замка....
- Прекрасно! Значит, мы нашли то, что искали. Теперь надо как-то выманить Германа к нам.
Они стали звать Германа. Но мальчик в видении не сдвинулся с места.
- Он не слышит нас, - озабоченно вымолвил Гарольд.
- Или не хочет слушать.... Есть только один выход - исказить объективную реальность. Нужно, чтобы кто-то из нас вошёл в видение и выманил Германа. Я этого сделать не могу... у меня и так уходит слишком много сил, чтобы поддерживать видение открытым. Остаёшься только ты....Но сумеешь ли ты выполнить эту задачу? - спрашивая себя, нежели собеседника, произнесла она.
- Конечно же! Если от этого зависит жизнь моего брата... - не задумываясь, ответил Гарольд.
- Здесь не потребуется никакого героизма. Но ты должен быть предельно осторожен.
Мельсимор-младший приготовился войти в видение через проход.
- Постой!... - озабоченно проговорила Зей-Би. - Когда ты войдёшь туда, сила, которая понадобится для того, чтобы удержать видение открытым, удвоится. Оно будет открыто всего три минуты. По истечении этого времени видение закроется и превратится в огонёк, который исчезнет в кучке остальных. При всём своём желании и времени я не смогу отыскать его вновь. И если ты не успеешь выйти из видения назад ко мне, ты останешься в нём навеки.
- И что это значит?
- Это значит, что твоё тело в реальном мире станет куском мяса, объяснила Зей-Би. - Тебе всё понятно?
Человек кивнул.
- Тогда удачи!
- Алекс, сколько мы ещё можем пробыть здесь?
- Четыре с половиной минуты, - сообщил комп.
Гарольд, вздохнув, шагнул вперёд в видение. Проход, открытый геноконцентратом, вспыхнул искрами по краям его тела, и он очутился по ту сторону видения. Мельсимор-младший видоизменился, превратившись в тринадцатилетнего подростка. Не теряя времени, он направился к сидящим у ручья. Достиг рокотавшей реки и сел возле Германа. Они беседовали о чём-то, но сэли не слышала их разговора. Она думала лишь об успешном исходе этого эксперимента. С момента входа Гарольда в видение прошло две минуты, но никаких продвижений не было. Зей-Би начала беспокоиться. Она несколько раз позвала Гарольда, но тот не отзывался. Что-то очень сильное удерживало его.
- Гарольд, ты должен победить его! - говорила Зей-Би. - Не дай ему захватить твоё сознание! Ты погибнешь, если останешься там. Возвращайся, Гарольд! - молила она.
Однако человек не отзывался на её мольбы. До истечения времени оставалось тридцать секунд.
- Гарольд, - тихо позвала Зей-Би, - ты должен... вернуться... обратно... ты дал слово... - напомнила она, и эти слова подействовали на юношу.
Он обернулся и посмотрел на сэли глазами мученика. Теперь ей всё стало ясно. Его разум был схвачен объективным Германом.
- Борись, Гарольд! Борись! Не дай ему одолеть тебя!
Юноша старался изо всех сил, но у него ничего не получалось.
Г л а в а 40.
Гарольд, ухватившись за голову, сполз с кровати на пол. Он неистово кричал от нестерпимой головной боли. Геноконцентрат, выйдя вслед за ним из трансового состояния, соскочила с кровати.