– Капитан Манро?
   Клэй удивленно посмотрел на пожилого незнакомца и подумал, что к нему уже давно не обращались по некогда привычному армейскому званию.
   – Да, а в чем дело?
   Мужчина полез в боковой карман и вынул оттуда пластиковую карточку, на которой значилось, что ее владелец, майор Макфадден, является сотрудником армейской разведки.
   – Нам нужно поговорить, капитан Манро.
   – О чем? – нарочито спокойным тоном спросил Клэй и в тот же момент ощутил присутствие за спиной еще одного человека.
   Резко повернувшись, он увидел перед собой низкорослую, коренастую фигуру с явно выраженными азиатскими чертами на смуглом лице. Человек прижал Клэя к машине и ловким движением обыскал его. Манро попытался оттолкнуть азиата, но тут же ему в грудь уперся ствол огромного «кольта».
   – Это мой коллега, – пояснил американец, – сержант Тхуонг.
   – Оружия у него нет, – сказал коротышка, завершив осмотр всех карманов и потайных мест.
   – Прекрасно. Ну что ж, капитан, следуйте за мной.
   Манро не сразу подчинился приказу, и азиат, ткнув ему в спину «кольтом», заставил сесть на заднее сиденье припаркованной поблизости машины.
   – Позвольте мне еще раз посмотреть на ваше удостоверение, – потребовал Клэй, пытаясь выиграть время и сообразить, что к чему.
   Азиат снова ткнул оружием ему в бок:
   – Вот наши документы. – Он все время жевал резинку, от чего выражение его лица было слегка глуповатым.
   Манро подумал, что скорее всего это вьетнамец.
   – Ты поаккуратней с этой штукой, – недовольно пробурчал Клэй, поглядывая на ствол «кольта».
   – Как там поживает наша Уэда? – спросил американец.
   – А какое вам до нее дело? – вопросом на вопрос ответил Клэй.
   – Послушай, капитан, – снисходительно ухмыльнулся тот, посмотрев на него в зеркало дальнего обзора, – мы только что прилетели из Лаоса и очень устали. Поэтому не вздумай водить нас за нос. Это первое предупреждение. Надеюсь, до следующего дело не дойдет. Вопросы задаем мы, а ты отвечаешь, понял? Так как там она? Жива-здорова, надо полагать?
   – Больна, – коротко ответил Клэй, не желая вдаваться в подробности.
   – А что с ней случилось?
   – Туберкулез.
   – Значит, помирает? – нервно заерзал вьетнамец.
   – Пока еще нет, но помрет, если не будет лечиться.
   Американец хмыкнул и покачал головой:
   – Интересно, во сколько обходится миссис Лоуренс ее лечение?
   – Понятия не имею, – буркнул Клэй.
   Они медленно пробирались по заполненной автомобилями Десятой авеню, а потом свернули направо, где движение оказалось еще более оживленным.
   – Насколько нам известно, Сакура Уэда утверждает, что она дочь Фрэнсин Лоуренс?
   Манро пожал плечами:
   – Мне ничего не известно об этом.
   Тхуонг больно ткнул его «кольтом» в бок.
   – Она действительно дочь Фрэнсин Лоуренс? – повторил вопрос белый, американец.
   – Не знаю, – упрямо повторил Клэй, не спуская глаз с оружия, – Боюсь, этого никто не знает.
   – Значит, миссис Лоуренс думает, что Сакура ее дочь? – продолжал настаивать Макфадден.
   – Я не знаю, что она думает, – упорствовал Клэй.
   – Перестань валять дурака, капитан!
   – Я не знаю, что она думает, – повторил он, с трудом сдерживая раздражение.
   – Ты что, глухой, грязный ниггер? – прошипел у него над ухом Тхуонг.
   Макфадден посмотрел на него в зеркало и злобно ухмыльнулся:
   – Мне очень жаль, капитан, но Тхуонг прав. Ты действительно похож на тупого грязного ниггера. Сейчас мы отвезем тебя в глухое место и начнем выдергивать твои ногти. Вот тогда ты заговоришь. А потом мы сделаем так, что ты потеряешь работу, свою гребаную лицензию и все то, что так или иначе дает тебе возможность нормально существовать.
   – Что вам от меня надо? – спокойно спросил Клэй, лихорадочно обдумывая сложившуюся ситуацию.
   – Мы хотим вернуть себе то, что украла у нас Сакура.
   – А что она у вас украла?
   – А почему, по-твоему, она решила наведаться к мадам Лоуренс? – брызгая слюной, прошипел Макфадден. – Скажи ей, капитан, что ее время истекло. Если она хочет увидеть его целым и невредимым, пусть поскорее вернет нам то, что украла. Ты можешь передать ей это?
   – А кого она должна увидеть целым и невредимым? – удивился Клэй.
   – Не твое дело. Просто передай ей наши слова, вот и все. Мы убьем его, а если и это не поможет, примемся за нее. И пусть запомнит, что у нас везде есть глаза и уши. Пусть не думает, что ей удастся пересидеть в каком-нибудь укромном местечке. Мы все равно найдем ее. Ты все понял?
   – Я постараюсь, – уклончиво ответил Манро.
   – Скажи ей, что мы ждем, но терпение наше не беспредельно.
   Клэй посмотрел в окно и с облегчением подумал, что они везут его по Второй авеню в сторону больницы. Может быть, на этот раз все обойдется, и они не пристрелят его в темном переулке.
   – Ладно, передам при встрече.
   Черный автомобиль остановился неподалеку от больничного корпуса. Макфадден протянул руку и что-то сунул в карман Манро.
   – Это моя визитная карточка. Позвони, как только передашь ей мои слова. А теперь убирайся вон.
   Тхуонг открыл дверцу, Клэй быстро вышел из машины, и через секунду ее и след простыл. Тяжело вздохнув, Клэй зашагал к больнице, обдумывая предстоящий разговор с Сакурой. Надо во что бы то ни стало вытряхнуть из нее все, что она от них скрывает. Поднявшись на нужный этаж, он открыл дверь палаты… Сакура исчезла.
   Он выскочил в коридор и схватил за руку первого попавшегося врача:
   – Где она? Куда она делась, черт возьми?
   – Кто, Сакура? – поначалу не сообразил врач и растерянно заморгал глазами. – Должна быть в палате. Она вообще не выходила сегодня утром.
   Манро бросился в конец коридора.
   – Где Сакура Уэда?
   Дежурные медсестры удивленно вытаращили на него глаза, а потом одновременно вскочили с места.
   – Разве ее нет в палате?
   – Нет.
   – Она не проходила мимо, мистер Манро.
   – Окно!
   Обуреваемый дурными предчувствиями, он бросился в палату и подбежал к окну. Так и есть! Окно было открыто и ничем не защищено. Даже решеток на нем не было! Он выглянул наружу: оказалось, что спуститься отсюда было не так уж трудно. Рядом с окном проходила пожарная лестница, по которой Сакура могла спуститься во двор, а потом затеряться в темных переулках, где искать ее было бесполезно. Внимательно приглядевшись, он облегченно вздохнул, когда увидел в самом низу лестницы крошечную фигурку, медленно спускавшуюся по перекладинам.
   – Сакура, – закричал он, – не дури! Ты разобьешься! Стой на месте и не двигайся!
   Она подняла голову, увидела над собой черное лицо, а потом посмотрела вниз, изготовившись к прыжку.
   – Нет! – закричал Клэй. – Не смей прыгать!
   Его отчаянный крик подстегнул ее, и она прыгнула вниз, закрыв глаза.
   Клэй видел, как она упала в небольшой сугроб, растеряла свои вещи, и даже больничные тапочки разлетелись в разные стороны.
   – Сакура! – закричал он. – Стой! Не уходи! Я сейчас спущусь!
   Она, подняв голову, снова посмотрела на него, собрала вещи и медленно поковыляла прочь, припадая на правую ногу. Ветер теребил ее длинные волосы, а снег слепил глаза и проникал за воротник рубашки.
   – Черт бы тебя побрал! – выругался Манро и, выбежав в коридор, помчался вниз.
   Выскочив из двери черного хода, он нос к носу столкнулся с ковыляющей по снегу Сакурой. Она затравленно посмотрела на него и процедила что-то на неизвестном языке.
   – Сумасшедшая! – заорал он, хватая ее за руку.
   – Убирайся прочь! – прошипела она, пытаясь освободиться.
   Наконец ей это удалось, но, поскольку путь в переулок был отрезан, она шмыгнула в дверь больницы и стала быстро подниматься по лестнице.
   – Сакура! – закричал в отчаянии Клэй и бросился вслед за ней, надеясь, что теперь она от него не уйдет.
   На втором этаже она вдруг повернулась и швырнула в него сверток с вещами.
   – Сакура, постой, мне нужно с тобой поговорить!
   – Оставь меня в покое! – рявкнула она, продолжая подниматься наверх.
   Он нагнал ее на последнем этаже и увидел, что она прижалась к стене и беззвучно плачет. Вдруг она подскочила к окну, рванула на себя створки и наклонилась вниз.
   – Сакура, не дури, отойди от окна!
   – Я прыгну, – пригрозила она, поглядывая вниз.
   – Послушай меня, – уговаривал он ее, медленно приближаясь к ней.
   – Отойди, не заставляй меня прыгать!
   – Сакура, послушай меня внимательно, – спокойным голосом сказал Клэй. – Сюда приехали твои знакомые из Вьентьяна. Они знают, что ты здесь, и требуют, чтобы ты им что-то вернула.
   Сакура оторопела от неожиданности и изумленно уставилась на него:
   – Что ты сказал?
   – Нам нужно поговорить. – Клэй подошел к ней и взял за руку. – Пойдем, я помогу тебе спуститься. – Он посмотрел вниз и обомлел.
   Если бы она выпрыгнула из окна, то от нее мокрого места бы не осталось.
   – Господи Иисусе! – воскликнул он, поворачиваясь к ней. – Ты действительно сумасшедшая.
   Она молча смотрела на него, а потом вдруг обмякла и стала сползать на пол. Он осторожно поднял ее на руки и вскоре уже входил в ее палату. Там он положил ее на кровать и укрыл теплым одеялом.
   Сакура даже не пыталась сопротивляться, когда медсестра стянула с нее всю одежду и сделала укол.
   – Окно было заперто на ключ, – оправдывалась перед кем-то сестра, ловко проводя привычные процедуры.
   – Значит, она смогла его найти, – прозвучал сердитый голос Клэя Манро.
   Он отряхнул с себя остатки снега и строго посмотрел на сестру.
   – Я хочу быть уверен в том, что больше такое не повторится. Делайте что хотите, хоть гвоздями его заколотите, но она не должна сбежать отсюда. Надеюсь, вам все понятно?
   – Да, сэр, я сейчас же позову мастера, и он все сделает.
   Манро лично наблюдал за тем, как мастер заколачивал окно и ставил надежные решетки. А потом пришел доктор Парсонс и, тщательно осмотрев больную, виновато потупился. Ведь он лично гарантировал безопасность пациентки. Но кто мог знать, что она решится на такое? После нескольких минут неловкого молчания он оставил их наедине, еще раз предупредив, что больной требуется покой и отдых! Клэй иронично хмыкнул, но ничего не ответил.
   Сакура открыла глаза, схватила со стола вазу и хотела было швырнуть ее в непрошеного гостя, но тот успел перехватить ее руку.
   – Послушай, дикая кошка, – прошипел он, – если ты еще раз попытаешься сбежать от меня, я пристрелю тебя на месте!
   – Пожалуйста, отпусти мою руку, – простонала она со слезами на глазах. – Мне больно.
   Он швырнул ее на постель и, прижав голову к подушке, намотал на руку ее волосы. Почувствовав себя беспомощной, она смирилась и закрыла глаза. Судя по всему, этот громила мог не только сломать ей руку, но и разорвать на куски.
   – Пожалуйста, не надо меня бить! – прошептала она, закатывая глаза.
   Клэй смягчился, а в его черных глазах появились проблески сочувствия. Он отпустил ее и уселся рядом, ни на секунду не спуская с нее глаз.
   – Надеюсь, ты понимаешь, что совсем спятила от своей дикой злобы? – Он перевел дыхание и посмотрел на свои грязные руки. – Интересно, куда ты собиралась бежать?
   – В Лаос, – вдруг быстро и спокойно ответила она.
   – В Лаос? – опешил он. – И на какие шиши, скажи-ка милость? Или ты вознамерилась спрятаться под сиденьем самолета?
   Сакура протянула руку, взяла свой пиджак и вынула из бокового кармана кучу всякой мелочи.
   – Матерь Божья! – изумленно воскликнул Клэй, вытаращив глаза.
   Перед ним лежала целая коллекция побрякушек: наручные часы, кольца, бусы, серьги и еще бог знает что.
   – И откуда у тебя эти сокровища? – Он ехидно посмотрел на нее.
   – Из запертого шкафчика медсестры, – охотно поделилась Сакура.
   – Из запертого? А как же ты его открыла? – недоуменно спросил он.
   – Булавкой, – пожала она плечами. – Нет ничего проще.
   – Правда? – Он посмотрел на шкафчик, прикидывая, как можно булавкой открыть замок.
   – Конечно, я понимаю, что это не очень хорошо, но другого выхода не было. Я оказалась в отчаянном положении. Скажи ей, что я сожалею об этом.
   – Теперь она в отместку написает тебе в суп и будет пичкать просроченными лекарствами, – пошутил Клэй, чтобы хоть как-то разрядить обстановку. – Я бы, например, поступил именно так. Может быть, у тебя есть еще какие-нибудь хитрые задумки?
   Сакура тоскливо посмотрела на окно. Оно было не только забито гвоздями, но и укреплено металлической решеткой. Теперь ни сюда, ни отсюда. Сначала она называла Клэя Манро японским словом, которое означало тупого и медлительного увальня, который всем портит настроение и всегда творит зло. Теперь же она поняла, что это не так. Во-первых, он не тупой, а во-вторых, не такой уж и медлительный, если все-таки смог поймать ее и вернуть в палату. Оказалось, что его огромный рост вовсе не помеха при таких сложных операциях.
   – Ты сказал, что сюда прибыли какие-то люди из Вьентьяна, – напомнила ему Сакура. – Кого ты имел в виду?
   – Да, это были два мерзких типа, один из которых представился как майор Макфадден, а второй был явно азиатского происхождения и назвался Тхуонгом. Думаю, он родом из Вьетнама или Лаоса. Так вот, они утверждают, что ты украла у них что-то весьма ценное, и требуют возврата. В противном случае они угрожают убить человека, которого ты хорошо знаешь.
   Сакура неожиданно подалась вперед и напряглась всем телом, но не проронила ни слова.
   – Кто они такие? – быстро спросил Клэй.
   – Их прислал Джей Хан, – тихо сказала она, с трудом сдерживаясь, чтобы не разреветься.
   – Расскажи мне о них подробнее, – насторожился Клэй.
   – Это люди из организации «Рэйбен», – сказала она и пояснила; – В переводе с китайского это означает «запретные лучи».
   – «Рэйбен»? – переспросил Клэй.
   – Да, они себя так называют. Это очень жестокая банда, которая занимается практически всеми видами нелегального бизнеса и контролирует всю Юго-Восточную Азию.
   – А что ты украла у них?
   – Деньги.
   – Сколько?
   – Много.
   – А кто тот человек, которого они грозятся убить?
   Она судорожно сглотнула и посмотрела ему в глаза:
   – Мой сын.
   Манро долго смотрел на нее, не зная, что сказать и как вести себя дальше. Он встал и направился к двери.
   – Мне надо немедленно сообщить об этом миссис Лоуренс. Это очень важно. Оставайся здесь и никуда не уходи.
 
   Фрэнсин напряженно обдумывала сложившуюся ситуацию. В конце концов, она пришла к выводу, что здесь могут быть две взаимоисключающие версии. Либо это действительно правда и Сакуре угрожает опасность, либо это очередной виток заранее продуманного сценария, чтобы надуть ее на несколько миллионов долларов.
   – Давай начнем с самого начала, – предложила она спокойным голосом.
   Сакура устало повесила голову.
   – Я много лет работала на китайского бизнесмена во Вьентьяне по имени Ли Хуа.
   – Чем он занимался?
   – Торговлей с горными племенами.
   – Ты имеешь в виду торговлю опиумом? – вмешался Клэй.
   – Это не совсем то, что вы думаете.
   – А что же в таком случае? Чем еще можно торговать с горными племенами?
   – Это был вполне законный бизнес.
   – Но это все-таки был опиум, не так ли?
   – Да.
   Манро и Фрэнсин удовлетворенно переглянулись.
   – Ли Хуа был уважаемым человеком в тех краях, – продолжала Сакура. – Это был старый, добрый и очень вежливый человек, и он относился ко мне как к своей дочери. Мне было приятно работать у него. А в это время у меня появился любовник по имени Роджер Рикард. Он был пилотом и совершал чартерные рейсы с севера на юг. Потом у нас родился ребенок, которого мы назвали Луисом. Мне тогда казалось, что я наконец-то обрела надежную семью и отныне буду счастлива. Но вскоре это неожиданно закончилось. Началась война, пришли американские солдаты, а вместе с ними начались и все наши несчастья. Они требовали героин, и вскоре после этого Ли Хуа был убит.
   – Кто его убил? – спросила Фрэнсин, не спуская с нее глаз.
   – Солдаты Джей Хана. Он тогда был генералом и командовал правительственной армией, состоящей из мео. Это горное племя, отважное, сильное, издавна привыкшее наживаться на торговле наркотиками. Они ненавидели коммунистов и стали самыми непримиримыми противниками коммунистического правительства. Из их числа Джей Хан образовал армию, которая, помимо военных действий, продолжала доставлять американским солдатам наркотики. Вскоре Джей Хан установил полный контроль над поставками героина, а мне пришлось работать вместе с ним и на него.
   – А Макфадден? – спросил Клэй. – Он тоже занимается этим преступным бизнесом?
   – Макфадден – агент ЦРУ.
   Фрэнсин и Клэй снова переглянулись, а потом недоверчиво уставились на Сакуру.
   – ЦРУ? – на всякий случай переспросил Клэй.
   – Да. Он помогает Джей Хану осуществлять самые сложные операции по транспортировке наркотиков. Кроме того, он снабжает их оружием и обучает военному делу. К сожалению, война и наркотики соединились для них в одно общее и весьма прибыльное дело.
   – Что ты хочешь этим сказать? – не поняла Фрэнсин. – Что это приносит им легальные доходы?
   – Да. Макфадден обучает их военному делу и поставляет оружие, а женщины племени мео выращивают опиум и готовят из него сырец для героина. Потом прилетают американские самолеты, привозят им рис и оружие и забирают у них большие партии опиума-сырца.
   – А потом? – нетерпеливо спросил Клэй.
   – Потом из него делают героин.
   – Кто делает? Макфадден?
   – Нет, героин делают местная верхушка и гангстеры. Весь Лаос пропитан наркотиками, которые оттуда отправляют в Сайгон. А уже потом в США и другие страны.
   – И поэтому здесь появился этот Макфадден? – высказал догадку Клэй. – От имени наркокартеля?
   – Да, а этот Тхуонг – родственник Джей Хана и ближайший помощник. Это очень опасные люди, но их интересует не сам героин, а те деньги, которые он им приносит и на которые они закупают– оружие для своей армии.
   – Значит, когда ты говоришь об этой банде наркоторговцев, ты имеешь в виду агентов ЦРУ?
   – Да.
   – Сакура, – жестом остановила ее Фрэнсин, – никто не поверит, что американское правительство финансирует наркоторговлю в Лаосе.
   – Кто там был, тот поверит, – тихо произнес Клэй. – Сайгон до отказа забит героином. Нам в свое время давали указание задерживать всех наркоманов и помещать их в специальные лагеря, но выполнить эти указы оказалось невозможно, потому что нам пришлось бы изолировать весь город. Героин можно было купить на каждом перекрестке, в каждом доме, в каждой деревне. Его продавали и дети, и взрослые, и старики, и женщины, а нам говорили, что за всем этим стоят коммунисты.
   – Это не коммунисты; – прервала его Сакура. – На контролируемых коммунистами территориях выращивали рис, овощи и фрукты, а не опиум. Горные племена мео занимались этим делом много веков, но они никогда не перерабатывали опиум в героин. Все началось с появления там американских войск. – Сакура горько вздохнула. – Они называют это капиталистическим зельем. Готовый продукт частично идет американским солдатам, а большая его часть направляется в страны Европы и Северной Америки. Банды рэйбенов продают его корсиканцам, а те, в свою очередь, – наркодилерам.
   Фрэнсин долго смотрела на Сакуру и не могла поверить, что эта изможденная и повидавшая виды женщина может быть ее дочерью.
   – Ты знала, что занимаешься преступным бизнесом?
   – Да, конечно, но другого выхода у меня не было.
   – А почему ты не бросила все и не уехала в другой город или в другую страну?
   Лицо Сакуры перекосилось от боли.
   – Я бы уехала, но они удерживали моего мальчика.
   – Кто удерживал?
   – Сначала его забрал Роджер. – Ее глаза увлажнились. – А потом местная мафия разорила его и оставила без средств к существованию. Вот тогда-то я и узнала, кто он на самом деле. Он начал пить, стал агрессивным, избивал меня и ребенка. Но больше всего я ненавидела торговлю героином, хотела во что бы то ни стало уехать из Лаоса, найти где-нибудь тихое, спокойное место и начать новую жизнь. Я очень боялась, что война и героин уничтожат моего мальчика. – Сакура вытерла слезы. – Однажды я попыталась покинуть Вьентьян, но Роджер нашел меня, избил и отобрал Луиса, которому тогда было два годика. С тех пор он позволял мне видеться с сыном только в выходные, в его доме и под его присмотром. В это же время он придумал хитроумный План похищения денег у Джей Хана. Разумеется, с моей помощью. Я долго возражала, но он убеждал меня, что все будет в порядке, а потом пригрозил, что запретит мне видеться с сыном, и я согласилась.
   – И ты начала воровать деньги у Джей Хана? – удивленно спросил Клэй.
   Она кивнула, вытирая слезы:
   – Да.
   – Каким образом?
   – Я знала, как работает Джей Хан, – продолжила Сакура после небольшой паузы. – Все свои деньги он отсылал в один из крупных банков Таиланда, Мы сами часто отвозили мешок с деньгами в аэропорт, а там его загружали в самолет и отправляли в Бангкок. Однажды утром я сообщила Роджеру маршрут, а он подобрал людей, остановил машину в безлюдном месте и забрал сумки с деньгами. При этом никто не пострадал, но сам Джей Хан был вне себя от ярости.
   – Сколько там было денег? – небрежно поинтересовалась Фрэнсин.
   – Очень много. Намного больше, чем я могла себе, представить. Почти семьсот тысяч американских долларов.
   Фрэнсин даже поперхнулась от неожиданности:
   – Семьсот тысяч?
   Сакура кивнула, продолжая всхлипывать.
   – Точнее сказать, шестьсот восемьдесят тысяч. Но самое страшное заключалось в том, что Джей Хан что-то пронюхал и начал преследовать нас. Нам пришлось бросить всё и бежать куда глаза глядят. Нас искали повсюду. Причем охотились за нами не только бандиты Джей Хана, но и люди племени мео и даже полиция. Даже корсиканцы специально прилетели, чтобы найти нас и наказать. Они очень боялись, что это дело может погубить их бизнес в Лаосе. А я продолжала скитаться по всей Азии, но, к сожалению, без Луиса. Им удалось найти его и захватить в качестве заложника. А я какое-то время скрывалась в высокогорной пещере вместе с вьетконговцами, а потом пересекла границу Таиланда, где меня и застала ужасная новость, что Джей Хан пригрозил убить сына, если я не верну ему деньги. – Сакура закрыла лицо руками и разрыдалась. – Но у меня нет этих проклятых денег. Напарник Роджера успел вывезти их из страны и исчез вместе с ними.
   Фрэнсин и Клэй потрясенно смотрели на нее.
   – Именно поэтому ты решила разыскать меня? – первой нарушила гнетущую тишину Фрэнсин.
   – Да.
   – Ты думала, что я помогу тебе?
   – Я не исключала такой возможности.
   – А почему же ты в таком случае убегала от меня?
   – Когда я заметила слежку, то сразу подумала, что вы рассказали обо мне бандитам Джей Хана. – Она всхлипнула. – Они давно разыскивают меня, но дело здесь не только в деньгах. Они опасаются, что я могу встретиться с журналистами и рассказать им обо всем, что творится в Лаосе. За годы войны многие американские солдаты стали законченными наркоманами, и власти сейчас делают все возможное, чтобы общественность ничего не узнала об этом. Короче говоря, они хотят заткнуть мне рот, а заодно вернуть свои деньги.
   Фрэнсин встала и посмотрела на Сакуру сверху вниз:
   – Значит, ты пришла ко мне вовсе не потому, что хотела отыскать мать. Для тебя главное заключалось в том, чтобы я помогла тебе выбраться из того дерьма, в которое ты попала по собственной глупости?
   Сакура сглотнула, боясь посмотреть ей в глаза.
   – Просто у меня больше нет никого на этом свете, – прошептала она. – Но я пришла к вам не из-за денег. Я очень надеялась, что вы поможете спасти моего ребенка.
   Фрэнсин долго смотрела на Сакуру, собираясь с мыслями. Точнее сказать, она смотрела не на нее, а сквозь нее и видела перед собой другую реальность. В конце концов, так и не проронив ни слова, она повернулась и вышла из палаты.
 
   Фрэнсин договорилась встретиться с Клэем Манро в большом, безвкусно оформленном отеле, стоящем напротив больницы. Таксист остановил машину перед входом, и она быстро вошла в вестибюль через огромные вращающиеся двери. Внутри было тепло, а мягкий верхний свет, казалось, создавал дополнительный уют. Она направилась в бар и сразу увидела там поджидающего ее Клэя, который предусмотрительно держал для нее место у стойки бара. Впрочем, Фрэнсин давно заметила, что вокруг этого огромного парня всегда оставалось свободное пространство. То ли цвет его кожи отпугивал потенциальных соседей, то ли огромный рост, а может, жесткие черты лица, что заставляло посторонних относиться к нему с опаской. Вероятно, все это, вместе взятое, помогало ему занимать особое положение в общественных местах.
   – Что будете пить, мэм? – засуетился бармен, услужливо улыбаясь.
   – Виски.
   – Какое именно? – последовал вежливый вопрос. – Шотландское, ирландское, американское, с содовой или без?
   – Не имеет значения.
   – Сделай нам два с содовой и со льдом, – распорядился Клэй.
   Фрэнсин уселась рядом с ним, провела рукой по волосам и повернулась к нему:
   – Ну, что тебе удалось разузнать?
   – Мои люди исследовали все архивные материалы по Юго-Восточной Азии за последние десять лет. В нескольких документах упоминается имя Кристофера Макфаддена. – Он замолчал и передал ей пачку фотографий и копий газетных сообщений с помеченными фломастером местами.