– То есть?
   – Если хочешь насолить Жан-Клоду, то убить меня – хороший способ.
   – Знаешь, полмиллиона долларов, чтобы убрать чью-то подружку, это уже перебор. – Дольф мотнул головой. – Анита, при таких деньгах дело в личных счетах именно с тобой. Кто-то боится именно тебя, а не твоего зубастого кавалера.
   – Двое наемных убийц за два дня, Дольф, а я все еще не знаю причины. – Я глянула на него в упор. – И если я не разгадаю этот ребус, то я покойница.
   Он тронул меня за плечо.
   – Мы тебе поможем. Копы тоже кое на что годятся, хотя монстры с нами не хотят разговаривать.
   – Спасибо, Дольф. – Я потрепала его по руке. – Скажи, ты в самом деле поверил Рейнольдс, когда она сказала, что я могла это сделать?
   Он выпрямился, посмотрел мне в глаза.
   – В первую секунду – да. А потом дело было в том, чтобы не отвергать мнение своего детектива. Мы ее наняли, чтобы она помогала нам с противоестественными шутками. И наплевать на ее мнение в ее первом деле было бы глупо.
   Не говоря уже о деморализующем эффекте, подумала я.
   – О’кей. Но неужели ты действительно думал, что я способна на такое? – Я кивнула в сторону тела.
   – Я видел, как ты протыкаешь вампиров колом, Анита. Как отрубаешь им головы. Так почему не это?
   – Потому что Роберт был жив, когда ему вскрыли грудь. Пока не вынули сердце, он был жив. Черт возьми, я не знаю, сколько он еще прожил, когда уже вынули сердце. У вампиров по-разному бывает со смертельными ранами. Иногда они держатся очень долго.
   – И потому они не отрезали голову? Чтобы он дольше мучился?
   – Может быть, – сказала я. – Необходимо сообщить Жан-Клоду – на случай, если это угроза.
   – Я пошлю кого-нибудь позвонить.
   – Мне ты этого не доверишь?
   – Не поднимай этот вопрос, Анита.
   Раз в жизни я его послушалась. Еще год назад я бы сама не стала доверять никому, кто встречается с вампиром. Я считала, что все такие люди испорчены. Иногда я и сейчас так считаю.
   – Ладно, только пусть ему позвонят сейчас. Плохо было бы, если бы его пустили в расход, пока мы тут решаем, кто его должен предупредить.
   Дольф жестом подозвал полисмена в форме, нацарапал что-то в блокноте, оторвал листок, сложил и передал полисмену.
   – Вот это отдайте детективу Перри.
   Полисмен вышел.
   Дольф вернулся к записям своего блокнота.
   – А теперь расскажи мне о размножении вампиров. – Он записал эти слова и поднял глаза. – Черт, даже звучит как-то неправильно.
   – У недавно умерших вампиров мужского пола часто остается сперма, выработанная еще при жизни. Это наиболее частый случай. Доктора рекомендуют, если ты стал вампиром, подождать с сексом шесть недель – как при вазэктомии. Такие младенцы обычно получаются здоровыми. Но у старых вампиров фертильность – куда более редкое свойство. Честно говоря, пока я не увидела на одной вечеринке Роберта с женой, я не думала, что столь старые вампиры могут иметь потомство.
   – Сколько лет было Роберту?
   – Сто с мелочью.
   – Бывает ли беременность у вампиров-женщин?
   – Иногда с новоумершими случается, но происходит выкидыш или рассасывание плода. Мертвое тело не может дать жизнь... – Я замялась.
   – Ну? – спросил Дольф.
   – Есть два документированных случая о родах у старых вампирш. – Я покачала головой. – Не слишком красиво вышло, и ничего человеческого.
   – Младенцы выжили?
   – Какое-то время, – сказала я. – Самый подробно документированный случай произошел в начале девятисотых, когда доктор Генри Муллиган искал лекарство от вампиризма, в подвале Старой городской больницы Сент-Луиса. Одна из его пациенток родила. Муллиган считал это признаком возвращения жизни в ее тело. Младенец родился с полным набором остроконечных зубов и был скорее каннибалом, чем вампиром. После родов у доктора Муллигана на руке оставался шрам до самой смерти – где-то через три года, когда один из пациентов раздавил ему череп.
   Дольф пялился в блокнот.
   – Я все это записываю, но, честно говоря, надеюсь, что никогда не придется это использовать. Младенца убили?
   – Да, – ответила я. – И предвосхищаю твой вопрос: об отце нигде ни слова. Отсюда неявно следует, что отец был человеком, может быть, это был даже сам доктор Муллиган. Вампиры не могут иметь детей без людей-партнеров – по крайней мере насколько нам известно.
   – Приятно знать, что люди еще на что-то могут пригодиться, кроме крови.
   Я пожала плечами:
   – Вроде того.
   Честно говоря, мысль о рождении ребенка с острым синдромом Влада пугала меня до судорог. Я совершенно не собираюсь заниматься сексом с Жан-Клодом, но если такое когда-нибудь произойдет, то мы определенно будем предохраняться. Никакого спонтанного секса, разве что с презервативом.
   Что-то, наверное, выразилось у меня на лице, потому что Дольф сказал:
   – О чем задумалась?
   – Радуюсь, что у меня строгие моральные принципы, наверное. В общем, пока я не видела Роберта с женой, я думала, что вампиры старше ста лет стерильны. А если учесть, насколько долго надо повышать температуру тела вампира. – Я покачала головой. – Вряд ли это было случайно. Хотя они оба утверждали, что так и было. Она еще даже не получила результатов амниографии.
   – Амниографии – какой именно? – спросил Дольф.
   – На синдром Влада, – ответила я.
   – Она достаточно здорова, чтобы выдержать эти новости?
   Я пожала плечами.
   – Выглядела она нормально, но я не эксперт. Я бы только сказала, что не надо сообщать по телефону и, наверное, надо, чтобы она не была одна. А вообще – не знаю.
   – Вы не были с ней дружны?
   Я замотала головой.
   – Нет, даже не проси. Я не буду держать ее за ручку, пока она будет плакать над телом мужа.
   – Ладно-ладно, это и не входит в твои должностные обязанности. Может, попрошу Рейнольдс это сделать.
   Я посмотрела в сторону молодой сыщицы. Может, они с Моникой и заслужили друг друга, но...
   – Жан-Клод может знать, с кем дружна Моника. Если нет, то я знаю одну ее подругу. Кэтрин Мейсон-Джиллет и Моника вместе работают.
   – Моника – адвокат? – спросил Дольф.
   Я кивнула.
   – Только этого не хватало, – вздохнул он.
   – Что ты сообщил Жан-Клоду? – спросила я.
   – А что?
   – Чтобы я знала, сколько я могу ему рассказать.
   – Расследуемое дело об убийстве ты с монстром обсуждать не будешь.
   – Убитый сто лет был его компаньоном. Он точно захочет об этом говорить. Мне надо знать, что ты емy сказал, чтобы случайно не проговориться.
   – Ты так спокойно скрываешь информацию от своего дружка?
   – Об убийстве – да. Это могла сделать не меньше чем колдунья, а то и пострашнее кто. Это должен быть монстр того или иного рода, значит, монстрам мы деталей не сообщаем.
   Дольф посмотрел на меня и кивнул:
   – Молчи насчет сердца и символов, использованных в чарах.
   – Насчет сердца он должен будет знать, Дольф, иначе догадается сам. Сердце или голова – мало чем еще можно убить столетнего вампира.
   – Ты сказала, что не будешь выдавать информацию, Анита.
   – Я тебе говорю, что пройдет, а что нет, Дольф. Скрыть от вампиров вынутое сердце – не пройдет, потому что они догадаются. Символы – можно, и все равно Жан-Клод задумается, почему он не ощутил смерти Роберта.
   – Так что мы таки можем cкрыть от твоего дружка?
   – Конкретные символы заклинания. Ножи. – Я на миг задумалась. – Способ, которым вынули сердце. Все видели по телевизорy во всяких кино про больницы, как вынимают сердце через ребра. Никто бы и не подумал поступать по-другому.
   – Значит, если у нас будет подозреваемый, мы спросим, как бы он стал вынимать сердце?
   Я кивнула:
   – Психи начнут говорить об осиновых кольях или будут путаться.
   – О’кей, – сказал Дольф и поглядел на меня. – Если есть на свете человек, который ненавидит монстров, я думал, что это ты. Как ты можешь встречаться с одним из них?
   Я встретила его взгляд, не дрогнув:
   – Не знаю.
   Он закрыл блокнот.
   – Грили небось гадает, куда я тебя повез.
   – А что ты ему шептал? Я бы поставила доллар против цента, что он меня не отпустит.
   – Сказал ему, что тебя подозревают еще в одном убийстве. Сказал, что хочу посмотреть на твою реакцию.
   – И он на это купился?
   Дольф глянул на тело.
   – Очень было близко к правде, Анита.
   Меня подкупила его искренность.
   – Грили, кажется, не очень, мне симпатизирует.
   – Ты только что убила женщину, Анита. Это, как правило, не дает хорошего первого впечатления.
   И в этом тоже был смысл.
   – Надо ли, чтобы Кэтрин уже ждала нас в участке? – спросила я.
   – Ты не под арестом.
   – Все равно мне хотелось бы, чтобы она нас там встретила.
   – Позвони ей.
   Я встала.
   – Погоди. – Дольф взял меня за руку. Повернулся к остальным копам. – Всем выйти на минутку.
   Кое-кто переглянулся, но возражений не последовало. Bсe они работали с Дольфом и раньше, и среди них не было старше его по рангу.
   Когда мы остались одни за закрытой дверью, он сказал:
   – Отдай.
   – Что?
   – У тебя за спиной что-то, вроде клинка. Покажи.
   Я вздохнула и полезла за рукоятью, вытащила нож. Это заняло время. Длинный был клинок.
   Дольф протянул руку, я подала ему нож.
   – Господи, и что ты собиралась этим делать?
   Я только глядела.
   – Кто тебя шмонал в клубе?
   – Напарник Риццо.
   – Придется с ним поговорить. – Дольф поглядел на меня. – Пропустить такую штуку на человеке, который пустит ее в ход, – очень бы плохо вышло. Другого оружия он не пропустил?
   – Нет.
   Дольф смотрел на меня.
   – Анита, обопрись на стол.
   У меня брови полезли на лоб.
   – Ты меня будешь обыскивать?
   – Ага.
   Я подумала, стоит ли спорить, и решила, что нет. Оружия на мне больше не было. Я оперлась на бюро, Дольф отложил нож и обыскал меня. Если бы было что найти, он нашел бы. Все, что Дольф делает, он делает тщательно и методично. Одно из качеств, делающих его классным копом.
   Я поглядела на него в зеркало, не оборачиваясь:
   – Удовлетворен?
   – Ага.
   Он подал мне нож рукоятью вперед.
   Наверное, удивление выразилось у меня на лице.
   – Ты мне его возвращаешь?
   – Если бы ты соврала, что он у тебя последний, я бы отобрал и его, и все, что нашел бы. – Дольф шумно перевел дыхание. – Но я не стану забирать у тебя последнее оружие, когда на тебя открыт контракт.
   Я приняла нож и вложила его в ножны. Это было куда труднее, чем вынуть его оттуда. Пришлось даже поглядывать в зеркало.
   – Я так понял, он у тебя новый? – спросил Дольф.
   – Новый.
   Я встряхнула волосами – опа! – и рукояти не стало видно. Надо будет потренироваться побольше. Слишком хорошее место для потайного ножа, чтобы не использовать его чаще.
   – Какие-нибудь еще впечатления, пока я не отвез тебя обратно?
   – Дверь выломана?
   – Нет.
   – Значит, кто-то знакомый, – сказала я.
   – Может быть.
   Я посмотрела на неподвижное тело Роберта.
   – Можем перенести обсуждение в другую комнату?
   – Он тебя беспокоит?
   – Я его знала, Дольф. Пусть я его не любила, но мы были знакомы.
   Дольф кивнул:
   – Можем перейти в детскую.
   Я почувствовала, что бледнею. Никак мне не хотелось видеть, что могла сделать Моника из детской.
   – Злобным ты становишься, Дольф.
   – Как-то не могу забыть тот факт, что ты встречаешься с Принцем города, Анита. Не могу отмахнуться.
   – Ты хочешь меня наказать за то, что я встречаюсь с вампиром?
   Он поглядел на меня долгим, изучающим взглядом. Я не отвернулась.
   – Я хочу, чтобы ты с ним не встречалась.
   – Ты мне не отец.
   – Твои родные знают?
   Здесь я уже отвернулась:
   – Нет.
   – Они ведь католики?
   – Дольф, я не буду обсуждать с тобой эту тему.
   – С кем-нибудь тебе надо будет ее обсудить.
   – Может быть, но не с тобой.
   – Анита, посмотри на него. Посмотри на вот это и скажи, что ты можешь вот с таким спать.
   – Брось ты это, – сказала я.
   – Не могу.
   Мы смотрели друг на друга, не отводя глаз. Я не собиралась объяснять Дольфу свои отношения с Жан-Клодом. Не его это собачье дело.
   – Тогда у нас проблема.
   В дверь постучали.
   – Подождите! – сказал Дольф.
   – Войдите! – отозвалась я.
   Дверь открылась. Отлично. Вошел Зебровски. Еще лучше. Я знала, что улыбаюсь, как идиотка, но не могла сдержаться. В последний раз я его видела, когда он вышел из больницы. Ему едва не выпустил кишки оборотень – леопард размером с пони. Это не был ликантроп, это была колдунья-оборотень. Вот почему Зебровски не пришлось раз в месяц покрываться шерстью. Колдунья вспорола ему живот, а я ее убила. Потом держала руками вываливающиеся кишки, пока не приехали медики. У меня остались шрамы от той же самой колдуньи.
   Обычно волосы у Зебровски были спутанной курчавой массой, черные с сединой. Он их сейчас коротко постриг, и они как-то держались. От этого у него был более серьезный, более взрослый вид, не похожий на прежнего Зебровски. Коричневый костюм имел такой вид, будто в нем спят. Темно-голубой галстук, который Зебровски нацеплял всегда, не подходил ни к одному из его костюмов.
   – Блейк, черт-те сколько не виделись!
   Я не смогла сдержаться: подошла и обняла его. Быть женщиной – в этом есть свои преимущества. Хотя до того, как в моей жизни появился Ричард, я бы могла подавить такой порыв. Ричард оживил во мне женственную сторону.
   Зебровски неуклюже меня обнял, смеясь.
   – Я всегда знал, что тебя тянет к моему телу, Блейк.
   Я оттолкнулась от него:
   – Размечтался!
   Он оглядел меня с головы до ног, глаза его искрились смешинками.
   – Если ты будешь так одеваться каждый вечер, я мог бы ради тебя бросить Кэти. Чуть укоротить эту юбку – и будет отличный абажур для лампы.
   Хоть он и язва, а я была рада его видеть.
   – Ты давно уже на службе без ограничений?
   – Недавно Я тебя видел в новостях с твоим другом.
   – В новостях? – Я и забыла о коридоре вспышек, через который мы прошли с Жан-Клодом.
   – Отлично выглядит для мертвеца.
   – Блин.
   – Что такое? – спросил Дольф.
   – Это было национальное телевидение, не местное.
   – И что?
   – Мой отец не знает.
   – Теперь знает, – заржал Зебровски.
   – Думаю, тебе все же придется поговорить с отцом, – заметил Дольф.
   Что-то было либо у меня в лице, либо в голосе Дольфа, отчего Зебровски перестал смеяться.
   – Слушайте, чего это с вами? Будто у вас любимого щенка раздавили.
   Дольф посмотрел на меня, я на него.
   – Расхождение мировоззрений, – сказала я наконец. Дольф ничего не сказал, да я и не ждала.
   – Ну, о’кей, – сказал Зебровски.
   Он достаточно знал Дольфа, чтобы не приставать. Из меня одной он бы душу вынул, но не из Дольфа.
   – Один из ближайших соседей – праворадикальный антивампирист, – сказал Зебровски. – Это привлекло наше внимание.
   – Подробнее, – сказал Дольф.
   – Делберт Сполдинг и его жена Дора сидели на диване, держась за ручки. Предложили мне чаю со льдом. Он меня поправил, когда я сказал, что Роберта убили. Он пояснил, что мертвеца убить нельзя. – Зебровски достал из кармана сморщенный блокнот, перелистнул к нужной странице, попытался ее разгладить, оставил так и процитировал: “Теперь, когда нашелся добрый человек и уничтожил эту тварь, женщина может сделать аборт и избавиться от монстра. Вообще-то я противник абортов, но это мерзость, чистейшая мерзость”.
   – Как минимум “Люди Против Вампиров”, – заметила я. – Может быть, даже “Человек Превыше Всего”.
   – А может, ему просто не нравится жить рядом с вампиром, – сказал Дольф.
   Мы с Зебровски уставились на него.
   – Ты не спросил у мистера Сполдинга, не принадлежит ли он к одной из этих групп? – спросил Дольф.
   – У него на столе были разбросаны брошюры ЛПВ, и он одну мне дал.
   – Отлично, – сказала я. – Проповедник ненависти.
   – ЛПВ не одобряет подобного насилия, – возразил Дольф.
   Он сказал это так, что я задумалась: а в каком списке рассылки числится сам Дольф? Но я тряхнула головой: не буду я думать о нем худшее только потому, что он возражает против моих свиданий с ходячим мертвецом. Еще пару месяцев назад у меня были бы те же чувства.
   – ЧПВ одобряет, – сказала я.
   – Мы выясним, не входит ли мистер Сполдииг в группу “Человек Превыше Всего”.
   – Вам еще придется выяснить, есть ли у Сполдингов магические способности.
   – А как? – спросил Дольф.
   – Я могу с ними встретиться, оказаться в одной комнате. Для верности надо еще до них дотронуться – скажем, руку пожать.
   – Я пожимал руку Сполдинга, – сказал Зебровски. – Рука как рука.
   – Ты классный коп, Зебровски, но ты почти нуль. Ты можешь пожать руку колоссальной шишке и не почувствовать даже укола. Дольф – полный нуль.
   – Нуль – это что? – спросил Дольф.
   – В смысле магии. Человек, не имеющий магических или экстрасенсорных способностей. Вот почему тебя этот круг не удерживает, а меня останавливает.
   – То есть у меня есть магические способности? – восхитился Зебровски.
   Я покачала головой:
   – У тебя есть зачаточная чувствительность. Наверное, ты из тех, у кого бывают предчувствия, впоследствии оправдывающиеся.
   – Предчувствия бывают у меня, – сказал Дольф.
   – У тебя они основаны на опыте, на годах работы. А у Зебровски бывают логические скачки, которые вроде бессмысленны, а потом оказываются правдой. Я права?
   Они переглянулись, потом посмотрели на меня и оба кивнули.
   – Бывают у Зебровски моменты, – сказал Дольф.
   – Хочешь пожать руку Сполдингу? – спросил Зебровски.
   – Пусть детектив Рейнольдс пожмет. Ведь для таких вещей вы ее и взяли в команду?
   Они снова переглянулись, и Зебровски осклабился.
   – Я прихвачу Рейнольдс и пойду туда. – У двери он повернулся. – Кэти мне проедает плешь, чтобы я пригласил тебя к обеду, познакомил с детишками – так, посидеть по-домашнему. – Простодушные карие глаза невинно глядели из-под очков в темной оправе. – Я хотел попросить тебя привести Ричарда, но раз ты сейчас встречаешься с графом Дракулой, это может быть неудобно.
   Он смотрел на меня, задавая вопрос без всякого вопроса.
   – Я продолжаю встречаться с Ричардом, наглый ты сукин сын.
   Он улыбнулся:
   – Тогда отлично. Приводи его в субботу на той неделе. Кэти приготовит свою знаменитую курятину с грибами.
   – А если бы я встречалась только с Жан-Клодом, приглашение распространялось бы на моего кавалера?
   – Нет, – ответил Зебровски. – Кэти малость нервничает. Она не хочет знакомиться с графом Дракулой.
   – Его зовут Жан-Клод.
   – Я знаю.
   Он закрыл за собой дверь, и мы с Дольфом опять остались в компании мертвого тела. Не очень приятная выдалась ночь.
   – Что мы ищем, Анита? – спросил Дольф, и у меня гора с плеч свалилась, когда он заговорил о деле. Трепа на личные темы с меня уже вот так хватило.
   – Группу убийц.
   – Почему?
   Я подняла глаза на него.
   – Не знаю, хватит ли силы всех людей в мире, чтобы вот так распять вампира. Даже если это были вампиры или оборотни, их нужно было больше одного. Я бы так сказала: двое существ сверхъестественной силы держат, одно втыкает ножи. Может быть, держали больше, может быть, еще нужен был кто-то для наложения чар. Не знаю, но не меньше трех.
   – Даже если это были вампиры?
   Я кивнула:
   – Разве что один вампир достаточно сильный, чтобы подчинить себе сознание Роберта. – Я пригляделась к телу, осторожно, опасаясь коснуться круга. Заставила себя глядеть на то, что с ним сделали. – Вообще-то нет, когда начали втыкать ножи, тут уж о подчинении сознания речь не шла. Человека – да, человека они могли бы так растянуть, и он бы в это время улыбался, но не другого вампира. Соседи ничего не видели и не слышали? Пусть Сполдинги замешаны и потому лгут, но кто-то должен был что-то видеть или слышать. Он не подставил горло, как овца.
   – Все говорят, что нет, – сказал Дольф. Сказано было так, будто Дольф знал: кто-то из них заведомо лжет. Первое, что узнает коп на своей работе, – это то, что врут все. Кто хочет что-то скрыть, кто врет просто, чтобы врать, но врут все. Всегда предполагай, что каждый что-то скрывает, – это экономит время.
   Я глядела в лицо Роберта, обвисшее, с отвалившейся челюстью. В углах рта у него были следы потертости, чуть красноватые.
   – Ты видел эти следы возле рта?
   – Да, – ответил Дольф.
   – И не собирался мне о них говорить?
   – Ты была подозреваемой.
   Я мотнула головой:
   – Ты в это на самом деле не верил. Ты просто играешь, как всегда, пряча карты. Мне уже надоело складывать кусочки в мозаику, когда ты. давно это сделал.
   – И какой вывод ты делаешь из этих следов? – спросил Дольф совершенно нейтральным голосом.
   – Ты чертовски хорошо знаешь, какой вывод. Когда с ним это делали, ему заткнули рот кляпом. Соседи могли действительно ничего не слышать. И все же это не говорит нам, как убийцы проникли в дом. Если тут замешаны вампиры, они не могут переступить порог без приглашения. Роберт не пригласил бы в дом незнакомого вампира, значит, это был либо знакомый, либо человек, но не вампир, во всяком случае.
   – А человек мог переступить порог и пригласить вампира? – спросил Дольф.
   – Да, – ответила я.
   Дольф что-то записывал, не глядя на меня.
   – Итак, мы ищем смешанную группу: по крайней мере, один вампир, по крайней мере один не вампир и по крайней мере один некромант или колдунья.
   – Последнее тебе сказала Рейнольдс, – догадалась я.
   – Ты не согласна?
   – Нет, но поскольку я в городе единственный некромант, это должен быть гастролер... – В этот самый момент я поняла, что в городе есть гастролер. Доминик Дюмар.
   – Джон Берк мог бы это сделать?
   Я подумала.
   – Джон – жрец вуду, но вуду здесь ни при чем. Не знаю, так ли глубоко он знает арканы. И не знаю, хватило ли бы у него силы это сделать даже при наличии знания.
   – А у тебя хватило бы?
   Я вздохнула:
   – Дольф, я не знаю. Я в некотором смысле в некромантии новичок. То есть я уже годами поднимаю мертвых, но без такого формалитета. – Я показала на тело. – Таких чар я вообще никогда не видела.
   Дольф кивнул:
   – Есть еще что добавить?
   Очень мне не хотелось втягивать Доминика, но слишком уж подозрительное было совпадение: в городе появляется сильный некромант, и одновременно некромантией устраняют вампира. Если он окажется ни при чем, я извинюсь. А если он замешан, то это дело тянет на смертную казнь.
   – Доминик Дюмар – некромант. Он только что прибыл в город.
   – А он мог бы это сделать? – спросил Дольф.
   – Дольф, я его только один раз видела.
   – Изложи свои впечатления, Анита.
   Я вспомнила, как ощутила Доминика у себя в голове. Предложение учить меня некромантии. Главное было то, что убить Роберта и оставить тело так, чтобы мы его нашли, – это было глупо. Доминик Дюмар не показался мне глупцом.
   – Мог бы. Он – человек-слуга вампира, так что вот тебе уже два члена группы.
   – Его хозяин-вампир знал Роберта?
   Я вздохнула:
   – Мне ничего об этом не известно.
   – Есть у тебя телефон этого Дюмара?
   – Могу позвонить нашему ночному секретарю и спросить.
   – Отлично. – Дольф стал пробегать свои записки. – Дюмар – твой главный подозреваемый?
   Я снова подумала.
   – Да, пожалуй.
   – Доказательства есть?
   – Он некромант, а это сделал кто-то, хорошо знающий некромантию. – Я пожала плечами.
   – Мы по той же причине подозревали тебя, – сказал Дольф и почти улыбнулся при этих словах.
   – Намек поняла.
   Дольф закрыл блокнот.
   – Я тебя отвезу давать показания.
   – Годится. Могу я теперь позвонить Кэтрин?
   – В кухне телефон.
   Зебровски открыл дверь.
   – Здесь вдова, и она в истерике.
   – Кто с ней? – спросил Дольф.
   – Рейнольдс.
   Сквозь открытую дверь послышался женский голос, говорящий на грани крика:
   – Роберт, мой муж, убит? Этого не может быть. Не может быть. Я должна его видеть. Вы не понимаете, кто он такой. Он не может быть убит.
   Голос приближался.
   – Ей не надо этого видеть, Анита.
   Я кивнула, вышла и плотно закрыла за собой дверь. Монику я еще не видела, но слышала отлично:
   – Вы не понимаете, он не может быть убит!
   Я могла ручаться, что Моника не поверит мне на слово, будто Роберт мертв всерьез и по-настоящему. Наверное, если бы там лежал Жан-Клод, я бы тоже не поверила. Я бы сама должна была посмотреть. Глубоко и тяжело вздохнув, я пошла навстречу убитой горем вдове. Ночь, черт ее побери, становилась все увлекательней.

20

   Больничная палата была пастельных розовато-лиловых тонов, на стенке висела картина, изображающая цветы. На кровати было покрывало под цвет стен и розовые простыни. Моника лежала в кровати, подключенная к капельнице и двум разным мониторам. Лента, протянутая поперек ее живота, отслеживала схватки. К счастью, она пока давала ровные линии. Второй монитор следил за сердцебиением младенца. Сначала этот звук меня пугал: часто-часто, как сердце маленькой пичужки. Когда сестры меня заверили, что сердцебиение нормальное, мне стало спокойнее. Через два часа оно превратилось в успокаивающий звук на фоне белого шума. Рыжеватые волосы Моники прилипли прядями, тщательно наложенный макияж размазался по лицу. Ей пришлось дать транквилизаторы, хотя это не слишком полезно для ребенка, и она впала в неглубокий, почти лихорадочный сон. Она вертела головой, глаза бегали под закрытыми веками, губы шевелились в каком-то сне – наверняка кошмарном после такой ночи. Было почти два часа, и мне еще предстояло ехать в участок давать показания детективу Грили. Кэтрин уже была в пути, чтобы сменить меня у постели Моники. Я была бы рада ее видеть.