С. 291. …ковы строят… – «Строить ковы, козни, крамолы», по В. И. Далю, – «коварничать, поступать коварно, лукаво и зло, пронырничать»Даль. ( Т. 2. С. 127).
   С. 294. Что это все они как будто сговорились торопиться жить! – Реминисценция из стихотворения П. А. Вяземского
   568
   «Первый снег» (1819): «По жизни так скользит горячность молодая, / И жить торопится, и чувствовать спешит!», строка которого взята эпиграфом к главе первой «Евгения Онегина».
   С. 294. …с листом гербовой бумаги… – См. выше, с. 557, примеч. к с. 188.
   С. 294-295. Он не знал хорошенько, где палата, и заехал ~ спросить, в каком департаменте нужно засвидетельствовать. – О гражданской палате см. выше, с. 565, примеч. к с. 266. Гражданская палата делилась на два департамента.
   С. 295. «Дом вдовы коллежского секретаря Пшеницына»… – О коллежском секретаре см. выше, с. 507-509, примеч. к с. 54.
   С. 297. …мне надо искать квартиру в другой части города… – Город делился на 13 административных частей, отличавшихся характером застройки, социальным, а иногда и национальным составом населения, так что они образовывали как бы город в городе. Выразительные характеристики частей Петербурга см.: Пушкарев. С. 73-77; Михневич. С. 57-62, а также: Цылов Н. Атлас тринадцати частей Петербурга с подробным изображением набережных, улиц, переулков, казенных и обывательских домов. СПб., 1849. См. также выше, с. 484-485, примеч. к с. 5.
   С. 297-298. – В канцелярии. ~ – Где мужиков записывают… я не знаю, как она называется; см. также с. 486: …на прежнее место секретаря в канцелярии, «где записывают мужиков»… – Имеется в виду губернская казенная палата (см. о ней выше, с. 533, примеч. к с. 139). Казенная палата в С.-Петербурге располагалась в доме Министерства финансов, на углу М. Мещанской ул. и Екатерининского канала (см.: Греч. С. 173, 279).
   С. 298. …с Николы перестала… – День Св. Николая Чудотворца отмечается два раза в году: 6 декабря (Никола зимний) и 9 мая (Никола вешний).
   С. 298. …в Ильинскую пятницу, на Пороховые Заводы ходили. – Что ж, там много бывает? ~ – Нет, нынешний год немного было ~ А то много бывает. – Ильинская пятница – пятница той недели, на которую приходится Ильин день (20 июля; о нем см. выше, с. 517, примеч. к с. 101). Пороховые заводы находились в пригороде Петербурга, граничившем с Выборгской частью; в 1721 г.
   569
   там была построена церковь Илии Пророка. «Из празднеств, совершаемых при сем храме, достойно особенного внимания одно, в день Илии Пророка (20 июля), по следующему случаю. В 1730 году, среди лета, Петербург постигнут был столь великою засухою, что все леса в окрестностях столицы горели, и густой дым затмевал почти солнечное сияние. Тогда императрица велела, для умилостивления Бога, совершить со всем синклитом, находящимся в Петербурге, крестный ход к церкви Илии Пророка, и после сего вскоре благотворный дождь освежил атмосферу. Императрица Елизавета Петровна ‹…› установила с 1744 года крестный ход ежегодно» (Пушкарев. С. 276-277). Крестный ход совершался вокруг заводов (см.: Михневич. С. 165; Приб. С. III); в этот день «на Пороховые собиралось до 150 тыс. верующих и проходило большое народное гулянье» (Святыни Санкт-Петербурга. С. 188). Особо почитаема была и часовня Св. Параскевы Пятницы при храме Илии; в день памяти Параскевы Пятницы (28 октября) на Пороховые также стекалось большое количество народа (см.: Там же).
   С. 298. Братец с Михеем Андреичем на тоню ходят, уху там варят… – Тоня – участок реки с расчищенным дном для ловли рыбы закидным неводом. О тонях, расположенных на Выборгской стороне и Охте, см.: Греч. С. 519.
   С. 298. В прошлом году были в Колпине… – Колпино – «село Петербургской губернии, Царскосельского уезда, с 1500 жителями и Ижорскими литейными заводами» (Толль. Т. 2. С. 514); ныне город вблизи Петербурга. В Колпино 9 мая, в день Св. Николая, бывала многолюдная праздничная ярмарка, на которую приезжали жители столицы (см.: Колпино, селение Ижорских императорских заводов. СПб., 1854. С. 63-70).
   С. 302. …в Морскую или в Конюшенную… – Большая Морская и Малая Морская улицы располагались в 1-й Адмиралтейской, Большая Конюшенная и Малая Конюшенная – во 2-й Адмиралтейской (аристократических) частях города (см. выше, с. 484-485, примеч. к с. 5).
   С. 304. …и надел свой дикий сюртучок… – Дикий цвет – «сероватый, серый, пепельный, подседный; не буро-серый, а голубо-серый» (Даль. Т. 1. С. 436).
   С. 311-312. – Абонируйся в кресло, – прибавила она ~ «Господи! – подумал он в ужасе. – А у меня всего триста
   570
   рублей денег». – Абонемент в кресла (см. выше, с. 542, примеч. к с. 173) обычно приобретался состоятельной публикой. Об абонементах на сезон Итальянской оперы 1843-1844 гг. см. выше, с. 491, примеч. к с. 19.
   С. 312. Если есть симпатия душ, если родственные сердца чуют друг друга издалека, то никогда это не доказывалось так очевидно, как на симпатии Агафьи Матвеевны и Анисьи. – Здесь шутливо обыгрывается понятие «симпатия душ», характерное для этических представлений раннего немецкого сентиментализма, например К.-М. Виланда (см. о нем выше, с. 534, примеч. к с. 152); позднее присутствует у Н. М. Карамзина. Одним из ключевых в философской системе романтиков становится понятие «сродство (родство) душ» (благодаря роману И.-В. Гете «Wahlverwandtschaften» – «Избирательное сродство», 1809). Заглавие романа – научный термин для обозначения причины химического соединения элементов (буквально: сродство по избранию). Подразумевается высшая предопределенность, избранность в духовном сближении людей. Мотив «родственных душ», скоро превратившийся в романтическое «общее место», уже с конца 1820-х гг. использовался иронически. Ср. в «Обыкновенной истории»: «…ведь ты всё еще веришь в неизбежное назначение кого любить, в симпатию душ!»; «…где же тут симпатия душ, о которой проповедуют чувствительные души?» (наст. изд., т. 1, с.347, 373; 775-776).
   С. 313. …по части ~ чистки блонд…; см. также с. 394: Дома жена в блондах… – Блонды (от фр. blond – белокурый, русый) – шелковые кружева с золотистым отливом.
   С. 315. – К Рождеству: это наш приход. – Гончаров обычно точен в топографии Петербурга. Однако ни одним справочником не подтверждается то, что на Выборгской стороне была церковь Рождества. На Бочарной ул., где жила Пшеницына (см. выше, с. 505, примеч. к с. 45), находилась церковь Происхождения Честных Древ Всемилостивого Спаса (называвшаяся в народе Спасо-Бочаринской): деревянное здание церкви было построено в 1744 г., каменное – в 1749-1752 гг. (не сохр.). В приходе церкви в 1840-х гг. состояло 19 дворов (см.: Пушкарев. С. 218-222; Спасо-Бочаринская церковь: По поводу 150-летия ее существования // Всемирное обозрение. 1902. № 46. Стб. 569-570; Святыни Санкт-Петербурга. С. 230-231).
   571
   С. 323. – Как же с тремястами душ женятся другие? – См. выше с. 545, примеч. к с. 176.
   С. 325. Успеньев день – 15 августа, Успение Богородицы.
   С. 329. …листья все упали, feuilles d’automne – помнишь Гюго? – Речь идет о популярном в России сборнике стихотворений Виктора Мари Гюго (Hugo; 1802-1885) «Осенние листья» (1831), отдельные переводы из которого публиковались на страницах русских «толстых» журналов начиная с 1832 г. (см.: Морщинер М. С., Пожарский Н. И. Библиография русских переводов произведений Виктора Гюго. М., 1953. С. 32-38).
   С. 329. Этакой холод, а я только в ваточной шинели… – Я тоже в ваточном платье. – См. выше, с. 525, примеч. к с. 120.
   С. 330-331. Какая это церковь? ~ – Смольный! – Имеется в виду архитектурный ансамбль Смольного монастыря на левом берегу Невы, построенный в 1748-1764 гг. по проекту В. Растрелли.
   С. 336. …некогда покладываться… – Слово, характерное для гончаровского словаря (от «не покладывая (покладая) рук»). Ср. в «Счастливой ошибке» (1838): «Да и как не любить сумерек? ~ Все прочие любят это время; не говорю уже о простом народе, мастеровых, работниках, которые, снедая в поте лица хлеб свой, покладывают руки от тяжкого труда…» (наст. изд., т. 1, с. 65); в письме Гончарова к А. Г. Тройницкому от 19 июня (1 июля) 1868 г.: «Вы теперь – как я слышал – опекун Николаевского института. А там есть у меня старая моя знакомая, некто Варвара Лукинишна Лукьянова, классная дама. Она некогда была в Симбирске гувернанткой, знала мою мать, сестер и брата – и в течение 20 лет известна мне своим образованием, отличным характером, распорядительностью, трудолюбием и женским уменьем делать всякое хорошее женское дело. Она была два раза замужем и имеет пару детей. Ни тот ни другой муж ничего ей не доставили – и она ест институтский хлеб и работает усердно и для института, и занимается своими детьми, всё это не покладывая рук». См. также ниже, с. 575, примеч. к с. 383.
   С. 336. …надвязать чулки-то? Я бумаги и ниток закажу. – См. выше, с. 541, примеч. к с. 170.
   С. 338. Это всё Андрей: он привил любовь, как оспу, нам обоим; см. также С. 383: …о той любви, которую он недавно
   572
   перенес, как какую-нибудь оспу, корь или горячку… – Мотив любви-болезни (оспа, корь, горячка, лихорадка), любви-аномалии (т. е. нарушения искомой «нормы любви») проходит через художественные и эпистолярные тексты Гончарова. Ср., например, в «Обрыве» слова Марка Волохова: «…я вижу любовь: она, как корь, еще не высыпала наружу…» (глава IV части третьей). В данном случае мотив заражения оспой, вероятно, восходит к роману Ж.-Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761), повторяя сюжет одной из гравюр (гравюры с текстами Руссо вышли отдельным выпуском в 1761 г. вслед за романом). Пятая гравюра (часть III, письмо XIV) сопровождалась подписью: «Заражение во имя любви» (или «Прививка любви») (фр. «L’inoculation de l’amour»; букв. «Оспопрививание любовью») – и текстом: «Сцена происходит ночью, в спальне Юлии; кругом беспорядок, обычный в комнате больного. Юлия, заболевшая оспой, лежит в постели; у нее жар. Полог задернут неплотно. Видна свисающая с кровати рука, к которой приник поцелуем Сен-Пре; почувствовав его поцелуй, Юлия другой рукой отдергивает полог и, узнав своего друга, смотрит на него, удивленная, взволнованная, готовая броситься к нему. Сен-Пре стоит на коленях у постели и, схватив руку Юлии, целует ее в порыве скорби и любви, – видно, что он не только не боится заразиться страшной болезнью, но хочет этого. Клара, стоящая с зажженной свечой, замечает движение Юлии и, взяв Сен-Пре за руку, отрывает его от печального свидания, чтобы насильно увести из комнаты. В это время к изголовью кровати подходит горничная, уже немолодая женщина, и старается удержать Юлию. Надо каждое действующее лицо показать в движении – очень жизненном, быстром и чтобы в изображаемый момент все они составляли единое целое» (Руссо Ж.-Ж. Избр. соч.: В 3 т. 1961. Т. 2. С. 697, 762). Тот же источник, возможно, имеет и мотив «прививки любви», возникающий в беседе гостей в салоне княгини Бетси Тверской («Анна Каренина», глава VII части второй): «- Но браками по рассудку мы называем те, когда уже оба перебесились. Это как скарлатина, чрез это надо пройти. – Тогда надо выучиться искусственно прививать любовь, как оспу» (Толстой. Т. 17. С. 145).
   С. 339. …мосты уже сняли, и Нева собралась замерзнуть. – Все три моста через Большую Неву – Исаакиевский,
   573
   Троицкий и Воскресенский – были в то время наплавными, настланными на плоских лодках (плашкоутах), с разводными частями, через которые ночью проходили суда. Выборгскую часть города соединял с центром Воскресенский мост (служил продолжением Воскресенского пр.; ныне пр. Чернышевского). Просуществовал с 1786 по 1879 г., когда ниже по течению Невы был построен Литейный мост.
   С. 349. …сходить к Сергию пешком. – Имеется в виду Троице-Сергиева пустынь, мужской монастырь, основанный в 1734 г. и расположенный на 15-й версте от Петербурга по Петергофской дороге, близ Стрельны.
   С. 353. …ехать на Рыбинскую пристань… – Эта пристань на Волге была крупным центром рыбной и хлебной торговли, главной перевалочной базой для волжских грузов, направлявшихся в Петербург.
   С. 356. Кстати, теперь выборы: не пожелали ли бы вы баллотироваться в уездные судьи? – См. выше, с. 501-502, примеч. к с. 39.
   С. 356-357. …сколько четвертей хлеба снято ~ сколько ссыпано в магазины… – Четверть – мера объема сыпучих тел, основная торговая хлебная мера, существовавшая в России с XV в., равнялась одному кулю или 7 пудам 10 фунтам (210 л); мера для приема хлеба в казну называлась казенной четвертью и равнялась приблизительно 9 пудам. Магазин (фр. magasin) – здесь: амбар, склад.
   С. 359. – А сколько оброку вы полагаете? ~ кажется, тридцать рублей с тягла. – «Тягло, в крепостном быту – крестьянская семья, состоящая из мужа и жены. Во всякой деревне считали обыкновенно тягло наполовину против числа ревизских душ. Каждое тягло непременно должно было обработать одну десятину ярового, а сена убрать две десятины» (Толль. Т. 3. С. 751).
   С. 360. …я проходил и высшую алгебру, и политическую экономию, и права… – См. выше, с. 510-511, примеч. к с. 63.
   С. 362. Надзиратель придет… – Имеется в виду квартальный надзиратель – полицейский чин, стоявший во главе квартала, низшей полицейской инстанции в городах; с 1862 г. – полицейский надзиратель.
   С. 363. А чтоб там квартиры на Литейной, ковры да жениться на богатой… – Речь идет об улице в Литейной части города (ныне Литейный пр.), которая, по словам городского
   574
   путеводителя, «красотою зданий и удобностию помещений равняется первым двум частям ‹Адмиралтейским – см. выше, с. 484-485, примеч. к с. 5› и считается также местом жительства людей лучшего общества» (Пушкарев. С. 75).
   С. 364. …уехала в Царское Село… – Царское Село – дворцово-парковый ансамбль XVII-XVIII вв. в 25 км от Петербурга, императорская резиденция, к которой в 1837 г. была проложена первая в России железная дорога.
   С. 371. Он в ответ улыбнулся как-то жалко ~ как нищий, которого упрекнули его наготой. ~ «Да, я скуден, жалок, нищ… бейте, бейте меня!..» – По смыслу и ритму, возможно, восходит к Евангелию: «Ибо ты говоришь: „я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды”; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг. Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей…» (Откр. 3:17-18).
 

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

 
   С. 375. В марте напекли жаворонков… – См. выше, с. 526, примеч. к с. 122.
   С. 375. …пришли разные праздники: Троица, семик, первое мая; всё это ознаменовалось березками, венками; в роще пили чай. – Троица, или Пятидесятница, – пятидесятый день по Пасхе. О семике и обычае его праздновать см. выше, с. 527, примеч. к с. 128; о городских гуляньях на 1 мая см. выше, с. 486-488, примеч. к с. 17. В данном случае у Гончарова неточность: как семик (40-й день по Пасхе), так и 1 мая предшествуют Троице.
   С. 375-376. С начала лета в доме стали поговаривать о двух больших предстоящих праздниках: Иванове дне ~ и об Ильине дне… – Об Иванове (24 июня) и Ильине (20 июля) днях см. выше, с. 500, 517, примеч. к с. 35, 101.
   С. 376. Поговаривали об Ильинской пятнице ~ на Пороховые Заводы ~ о празднике на Смоленском кладбище, в Колпине. – Об Ильинской пятнице на Пороховых заводах и о празднике в Колпине (9 мая) см. выше, с. 568-569, примеч. к с. 298. В церкви иконы Смоленской Божией Матери на Смоленском кладбище (на Васильевском о-ве, на берегу р. Смоленки) служили праздничную службу
   575
   28 июля, в день почитания иконы. Однако маловероятно, что семья Пшеницыной ездила на другой конец города, на Васильевский остров. Здесь речь могла идти о празднестве местной иконы Смоленской Божией Матери в тот же день, 28 июля, в храме Сошествия Св. Духа на Большеохтинском кладбище (по имевшемуся здесь же храму Св. Георгия Победоносца кладбище называлось Георгиевским): «В сей день с давнего времени совершается крестный ход вокруг всей Большой Охты» (Пушкарев. С. 274; ср.: Михневич. Приб. С. II); «Георгиевское кладбище с окрестными лугами издавна было местом гуляний, связанных с храмовыми праздниками и родительскими субботами. По старинному обычаю в престольный праздник Георгиевской церкви перед воротами кладбища окропляли святой водой скот. Множество народа собиралось в день иконы Смоленской Божией матери, 28 июля, когда большой крестный ход шел через все кладбище ‹…›. По окончании обедни масса торговцев, большей частью с лакомствами, раскидывала у кладбища свои палатки. Появлялись фокусники, бродячие музыканты, громадная толпа нищих и калек» (Кобак А. В., Пирютко Ю. М. Исторические кладбища Петербурга: Справочник-путеводитель. СПб., 1993. С. 407; ср.: Святыни Санкт-Петербурга. С. 226-229).
   С. 376. …и обнюхает ~ Милютины лавки… – Милютины лавки – «фруктовые, занимающие по северной стороне Невского проспекта все пространство от Казанского моста до Серебряного ряда ‹…› исстари славились продажею ранних фруктов, ягод и привозных сластей. С некоторого времени, однако, между фруктовыми лавками начали там показываться лавки галантерейных товаров и тому под.» (Греч. С. 350). Ср. в первоначальной редакции части первой: «…заехать в Милютины лавки, купить что-нибудь лакомое к столу…» (наст. изд., т. 5, с. 88).
   С. 376. Вино он брал с биржи… – Биржа – торговая площадь, рынок, торговая пристань.
   С. 383. …непокладные руки, которые обошьют их, накормят, напоят, оденут и обуют и спать положат… – См. выше, с. 571, примеч. к с. 336.
   С. 383. …о той любви, которую он недавно перенес, как какую-нибудь оспу, корь или горячку… – См. выше, с. 571-572, примеч. к с. 338.
   576
   С. 386. …какому-то господину с большим крестом на шее. – Форму большого креста, который носился на ленте, надеваемой на шею, имели несколько российских орденов.
   С. 386. …всё это достойно ознаменовало годичный праздник. – См. выше, с. 521, примеч. к с. 110.
   С. 386. …третного будто бы жалованья. – Т. е. жалованья за 4 месяца.
   С. 391. …и бумаги не умеешь в управу написать… – См. выше, с. 566, примеч. к с. 289.
   С. 392. …и чернила из английского магазина… – См. выше, с. 504, примеч. к с. 44.
   С. 393. …он его еще акциями допечет. – См. выше, с. 506-507, примеч. к с. 52.
   С. 394. …ты забыл, что я всего десятый год секретарем. – Имеется в виду должность секретаря губернской казенной палаты; о службе «братца» см. выше, с. 568, примеч. к с. 297-298.
   С. 394. Дома жена в блондах… – См. выше, с. 570, примеч. к с. 313.
   С. 399. Вообразите, абонировался в оперу и до половины абонемента не дослушал. – Рубини не слыхал. – Речь идет об абонементе на первый сезон Итальянской оперы в Петербурге (октябрь 1843-февраль 1844 г.; см. подробнее выше, с. 489-490, 492-493, примеч. к с. 18, 19; о времени действия в романе – с. 500, примеч. к с. 33). Джованни Баттиста Рубини (Rubini; 1794 или 1795-1854) – итальянский тенор («король теноров»); в 1831-1845 гг. неоднократно пел на оперных сценах Парижа и Лондона. Весной 1843 г., после концертов в Германии и Нидерландах, впервые выступал в Петербурге и, по словам театрального рецензента «Северной пчелы», «совершенно опрокинул все наши преждебывшие понятия о сценическом пении ‹…›. Восторг публики был неописуем ‹…›. Звуки этого голоса потрясают все фибры, исторгают слезы» (Р. З. ‹Рафаил Зотов›. Рубини и опера // СПч. 1843. № 124. 7 июня; № 125. 8 июня). С октября 1843 г. по февраль 1844 г. выступал в составе сформированной им итальянской труппы в петербургском Большом театре (см.: Вольф. Ч. 1. С. 106-107; Ч. 2. С. 104-105). Гастролировал в России также в сезон 1844/1845 гг. и в 1847 г. Гончаров, несомненно сам слышавший Рубини, упоминает его в «Обыкновенной истории» (наст. изд., т. 1, с. 459) и во «Фрегате
   577
   „Паллада”» (см. сравнение с итальянским тенором мистера Бена (английского инженера Эндрю Бейна) – наст. изд., т. 2, с. 201; т. 3, с. 586).
   С. 407. Вспомнила ~ писателей, «мыслителей о любви»… – Как отметила Л. С. Гейро (см.: ЛП «Обломов». С. 676), в рукописи эти слова отсутствуют; они появились в журнальном тексте, возможно на стадии корректуры. Таким образом, есть основания для предположения, что внимание Гончарова привлекла опубликованная в «Отечественных записках» (1859. № 3. Отд. «Обозрение иностранной литературы». С. 1-28), в том же номере, где публиковалась часть третья «Обломова» (Там же. С. 1-84), статья Н. Н. (Н. С. Назарова) «Нынешняя любовь во Франции» (по поводу книги Мишле). В статье дается выразительный перечень книг: «L’Amour» Ж. Мишле, «De L’Amour» Стендаля, «De L’Amour et de la Jalousie» Ж. де Сталь, «Le bien et le mal qu’on a dit de l’amour» Э. Дешанеля, «Les femmes» и «Encore les femmes» А. Карра, «Les femmes comme elles sont» А. Гуссе, «Phisiologie du mariage» О. де Бальзака, «The Koran» Л. Стерна, «Madame Bovary (M?urs de province)» Г. Флобера, «Fanny» Э. Федо, «Le roman d’un jeune homme pauvre» О. Фелье, «Geschichte der franzosischen Litteratur» Ю. Шмидта.
   Видимо, иронию Гончарова вызвали сами попытки теоретизировать на тему «о любви». Ср. замечание во «Фрегате „Паллада”»: «Если много явилось и исчезло разных теорий о любви, чувстве, кажется, таком определенном, где форма, содержание и результат так ясны, то воззрений на дружбу было и есть еще больше. В спорах о любви начинают примиряться; о дружбе еще не решили ничего определительного…» (наст. изд., т. 2, с. 36-37).
   С. 410. Корнет – первый офицерский чин в кавалерии.
   С. 412. Немезида (Немесида) – в греческой мифологии богиня возмездия.
   С. 413. «Оставь надежду навсегда» – надпись над вратами ада в «Божественной Комедии» Данте («Ад», песнь третья).
   С. 419. «Ваше настоящее люблю ~ за свою ошибку…». – Здесь текст письма не полностью совпадает с тем, который был включен в часть вторую (ср.: наст. изд., т. 4, с. 251).
   С. 422. …варьяции Герца… – См. выше, с. 535, примеч. к с. 153.
   578
   С. 428. Фермуар (фр. fermoir) – ожерелье.
   С. 430. …и пошел поблизости, в публичный сад. – Имеется в виду Безбородкин сад (см. выше, с. 505-506, примеч. к с. 47) с увеселительным заведением И. И. Излера «Тиволи».
   С. 440. …курьер от генерала… – См. выше, с. 490, примеч. к с. 19.
   С. 441. …язык прильпне к гортани. – Восходит к псалму 136; ср.: «…прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего» (Пс. 136:6).
   С. 445. …обнес его перед начальством… – Обнести – очернить, оклеветать, оговорить.
   С. 445. Бесчестье? Ты заплатишь мне за это! Сейчас просьбу генерал-губернатору… – По уложению 1845 г. бесчестье, или личная обида, являлось уголовно наказуемым деянием. В то же время обиженный мог, не возбуждая уголовного дела, предъявить иск для присуждения платы за бесчестье (см.: ПСЗ. Т. 20. Отд. I. С. 957-958).
   С. 447. …флигель Эрара. – Флигель (флюгель) – то же, что рояль. Себастьян Эрар (Erard; 1752-1831) – владелец фабрики музыкальных инструментов, пользовавшейся европейской известностью; с 1768 г. вместе с братом Жаном Батистом вел дело в Париже и Лондоне; после его смерти фабрика перешла к его племяннику Пьеру Эрару (1794-1855).
   С. 448. …любовь, с силою архимедова рычага, движет миром… – Греческому ученому Архимеду (ок. 287-212 гг. до н. э.) принадлежит математическое обоснование законов рычага. Ему приписывают фразу: «Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю». Комментируемые слова можно считать своеобразной отсылкой к финальным стихам «Божественной Комедии» Данте; ср.: «Здесь изнемог высокий духа взлет; / Но страсть и волю мне уже стремила, / Как если колесу дан ровный ход, / Любовь, что движет солнца и светила» («Рай», песнь 33; пер. М. Лозинского). Характерно, что упомянутая выше статья «Нынешняя любовь во Франции» (см. выше, с. 577, примеч. к с. 407) начиналась отсылкой к «Дантовой космогонии», согласно которой «любовь управляет и солнцем, и всеми небесными светилами». «Мы думаем даже, – продолжал автор статьи, – что любовь есть единственный рычаг и конечная цель всей деятельности человека…» (С. 1859. № 3. Отд. «Обозрение иностранной литературы». С. 1). В данном
   579
   случае Штольц высказывается как типичный романтик. Его слова сопоставимы, например, с монологом главного героя поэмы А. К. Толстого «Дон Жуан» (1862); ср.: «Она меня роднила со вселенной, / Всех истин я источник видел в ней, / Всех дел великих первую причину. / Через нее я понимал уж смутно / Чудесный строй законов бытия, / Явлений всех сокрытое начало» (Толстой А. К. Собр. соч.: В 4 т. М., 1963. Т. 2. С. 31; см. об этом: ЛП «Обломов». С. 677-678; Недзвецкий. С. 47, 93-101). Гончаров писал С. А. Никитенко 21 августа (2 сентября) 1866 г.: «…Вы правы, подозревая меня тоже в вере в всеобщую, всеобъемлющую любов ь и в то, что только эта сила может двигать миром, управлять волей людской и направлять ее к деятельности и прочее. Может быть, я и сознательно и бессознательно, а стремился к этому огню, которым греется вся природа…».
   С. 448. …на пастушков с румяными лицами ~ и на их Хлой с барашками. – Ср. с идиллическими картинами Ликейских островов во «Фрегате „Паллада”»: «„Что это такое? – твердил я, удивляясь всё более и более, – этак не только Феокриту, поверишь и мадам Дезульер и Геснеру с их Меналками, Хлоями и Дафнами; недостает барашков на ленточках”. А тут кстати, как нарочно, наших баранов велено свезти на берег погулять, будто в дополнение к идиллии» (наст. изд., т. 2, с. 495). В данном случае, как и во «Фрегате „Паллада”», Гончаров отсылает к французским идиллиям Антуанетты де Лигье дель Гард Дезульер (1638-1694), например «Овечки», «Ручей», «Цветы» (ср. в рус. пер.: Идиллии госпожи Дезульер / Переведены А. Мерзляковым. М., 1807), – и прозаическим идиллиям швейцарца Саломона Геснера (1730-1788; ср. в рус. пер.: Идиллии и пастушьи поэмы господина Геснера / Переведены с подлинника В. Левшиным. М., 1787; Полное собрание сочинений г-на Геснера / Пер. с нем. И. Тимковского. М., 1802. Ч. 1); ср. названия идиллий Геснера: «Филлида и Хлоя», «Дафна и Хлоя» и др. См. подробнее: наст. изд., т. 3, с. 703, примеч. к с. 495. Одна из идиллий Геснера упоминается также в «Обыкновенной истории» (наст. изд., т. 1, с. 364, 778). Речь может идти и о героине буколического («пастушеского») романа «Дафнис и Хлоя» древнегреческого писателя Лонга (2-3 вв. н. э.).
   С. 448-449. …застрелившиеся, повесившиеся и удавившиеся Вертеры… – Вертер – главный герой романа