— У нас все в порядке, — ответил он. — Почему бы вам не вернуться к герцогине? Может быть, ей что-то нужно… Она слишком много путешествует, это утомительно в ее возрасте.
   — Утомительно? Ха! Наша дорогая герцогиня переживет нас всех, вот увидите! И вы не получите от нее ни пенса! Даже не надейтесь!
   Арран пожал плечами.
   — Ну что ж, поскольку все мы отойдем в мир иной раньше ее светлости, нам не стоит из-за этого беспокоиться. Пожалуйста, закройте дверь, когда будете уходить.
   — О, вы не понимаете! Сюда явилась эта ужасная женщина! Она сейчас болтает с вдовой и требует встречи с вами. — Бланш улыбнулась Максу. — Впрочем, будет лучше, если маркиз пойдет один. Вам, мой милый мальчик, и вашему папе не стоит утруждать себя разговорами с этой гадкой особой.
   — О какой гадкой особе идет речь? — спросил Арран, невольно улыбнувшись. Бланш Бастибл, хотя и обладала скверным характером, не раз доказывала свою преданность семейным интересам. К тому же она была матерью его дорогой Грейс.
   — Эта особа утверждает, что у нее есть сведения, которые вы пожелаете сохранить в тайне. В ее словах — какая-то угроза. И это крайне неприятно… — Бланш взбила свои кудряшки, поправила ленты на чепце и пригладила лиф на внушительной бюсте. Ей было уже за шестьдесят, но она казалась моложе своих лет.
   — Я спущусь вниз вместе с тобой, Арран, — заявил Струан.
   — Не надо, виконт, — сказала Бланш, недолюбливавшая Струана. — Я ведь уже вам сообщила: герцогиня желает говорить только с маркизом. Он один пострадает, если эта особа не добьется своего.
   Арран взглянул на брата. Судя по всему, виконт считал, что его разговор с сыном еще не закончился.
   — Что ей нужно? — спросил Струан. — И вообще, кто она такая?
   — Она говорит, ей нужна сатисфакция. — Бланш взмахнула своими пухлыми ручками. — Откуда мне знать, что это значит? Ее светлость развлекает эту глупую женщину разговорами, дожидаясь, когда придет Арран.
   Макс вопросительно посмотрел на Бланш.
   — О чем вы толкуете, миссис Бастибл? Неужели леди Гермиона появилась здесь так рано? И что ей надо от прабабушки?
   — Леди Гермиона? О нет, я говорю не об этой очаровательной и благовоспитанной даме. Нет-нет, нынешняя гостья — совсем другого сорта. Как я поняла, это дочь какой-то знакомой графини — несомненно, женщины низкого происхождения. Мисс Далия — во всяком случае, гак она себя называет. Графиня, добрейшая душа, взяла под свою опеку ее и двух ее сестер.
   — Спасибо, мама, — сказал Арран. — Вы были очень любезны, поднявшись с постели в столь ранний час.
   — Вставать до полудня для меня очень вредно, — заметила Бланш. — Но нет такой жертвы, которую я не принесла бы ради своей дорогой герцогини. Горничная Мэри ломота мне одеться. Надо заметить, что эта девочка прекрасно справляется со своими обязанностями. — Мэри уже было за тридцать. но Бланш по-прежнему называла ее девочкой.
   — Ну что ж, я пойду к вдове, — сказал Арран. — А вам предстоит многое обсудить. — Маркиз многозначительно взглянул на Струана и Макса.
   — Я с вами, — заявила Бланш, направляясь к двери. — Герцогиня, наверное, очень устала.
   — Я сейчас, мама. — Арран повернулся к Струану и Максу. — Надеюсь, вы оба будете здесь, когда я вернусь? Я не собираюсь долго беседовать с прелестной Далией. Забудьте о ваших разногласиях. Когда мы вместе, мы непобедимы.
   Нельзя допустить, чтобы непонимание и гордыня разрушили наш союз.
   Кивнув брату и племяннику, маркиз вышел из комнаты и поспешил за Бланш. Она уже успела спуститься по лестнице и пройти по коридору в башню Адам — в комнаты, где обычно останавливалась вдова, когда гостила в Кирколди.
   Герцогиня ждала маркиза в зеленок гостиной. Рядом с ней, на бархатном диване, сидела женщина, которую Арран тотчас узнал — это была одна из трех сестер, живших в Хэллоусе.
   Едва лишь взглянув на гостью, Арран понял, что она очень волнуется. Ярко накрашенные губы Далии дрожали, и она нервно теребила ручку ридикюля, лежавшего у нее на коленях. Ее большие карие глаза блестели, и она то и дело моргала.
   «Боже, еще не хватало, чтобы эта шлюха здесь разревелась!» — подумал Арран.
   — Добрый день, мисс, — поздоровался он— Как я понял, вы хотели со мной встретиться?
   — Какая дерзость! — воскликнула вдова. Она была в ночнои рубашке, в халате и чепце, на плечи герцогиня накинула черную шаль. — Эта особа заявилась сюда в столь ранний час и не желает уходить. — Почтенная дама ударила л пол своей тростью, что не предвещало — Арран знал по опыту — ничего хорошего.
   — О… ваша светлость! — поднявшись на ноги, девушка присела перед маркизом в реверансе, затем снова уселась на диван.
   — Да-да, я вас слушаю. — сказал Арран. — В чем дело?
   Лицо Далии обрамляли затейливые косицы; однако цвет волос — цвет спелой моркови — плохо сочетался с розовым атласным платьем. Мантилья же девушки была оторочена коричневым бархатом — вероятно, на гардероб Далии средств не жалели.
   — Видишь ли., — Вдова снова ударила в пол своей тростью. — Видишь ли, эта глупая девица явилась сюда и угрожает нам, но толком так и не объяснила, в чем, собственно, дело.
   — Я все объясню маркизу, — заявила мисс Далия; она говорила с заметным акцентом — У меня есть сведения, которые вас очень заш-пересуют, милорд. Я долго не решалась обратиться к вам из страха быть не правильно понятой. Я готова сообщичь извесчные мне весьма неприятные факты, но мне не хочелось бы, чтобы вы усмотрели в этом какие-то личные мотивы Арран насторожился.
   — Говорите, — кивнул он.
   — Мне кажется, нам следует обсудить это наедине.
   Маркиз нахмурился.
   — Вы можете без всяких опасений говорить в присутствии вдовствующей герцогини Франкот, нашей родственницы. То же относится и к миссис Бланш Рен Бастибл — она не только компаньонка вдовы, но также мать моей жены.
   Бланш энергично закивала Далия и потупилась. Губы ее снова задрожали.
   — Итак, я вас слушаю. — Арран с улыбкой взглянул на гостью.
   — Мой приход сюда… сопряжен с огромной опасностью, — сообщила девушка. — Пожалуйста, не подумайте, будто я преследую корыстные цели, но женщина, которая зависит от щедрот чужих людей, всегда находится в затруднительном положении.
   Эта особа требует денег!
   — Шантаж! — вскричала вдова. — Шантаж — самое гнусное из всех возможных преступлений. Арран, немедленно выгони отсюда эту преступницу!
   Далия с вызовом взглянула на герцогиню.
   — Кого вы называете преступницей? Я такая же преступница, как и вы. Но у меня есть сведения, которые вас заинтересуют.
   У Аррана неприятно засосало под ложечкой.
   — Вот что, мисс Далия… Если вам есть что сказать, говорите Я очень занят. !
   — О да, конечно! Вы все слишком заняты, чтобы тратить время на таких, как я. В конце концов, кто я такая? Бедная девушка, вынужденная принимать помощь доброй подруги моей дорогой матушки.
   Арран уже терял терпение.
   — Мисс Далия, какое вознаграждение вы желаете получить за ваш рассказ?
   — Ну… — Девушка заморгала. — Как бы вы оценили честь вашей семьи?
   Арран был ошеломлен вопросом гостьи, однако сумел это скрыть.
   Лицо вдовы хранило совершенно бесстрастное выражение.
   Бланш же, быстро взглянув на герцогиню, тоже постаралась скрыть свои чувства.
   — Вы мне не ответили, — с усмешкой проговорила Далия. — Как бы вы оценили честь семьи?
   — Я не понимаю, что вы имеете в виду, — сказал Арран. — Но мне кажется, вам пора идти.
   — Как скажете. — Далия встала и оправила свое платье. — Я уйду, но все же кое-что сообщу — чтобы вы подумали? Журнал в надежном, месте. Однако я могу в любой момент его кому-нибудь показать — разумеется, не вам. И это будет очень неприятно для вашего семейства.
   — Журнал? — удивился Арран. — Какой журнал?
   — Гм… — Далия снова усмехнулась. — Речь идет о журнале, который долгое время прятали. Но теперь я его нашла.
   — И что же в том журнале? — спросила вдова и в очередной раз ударила тростью в пол. — Отвечай! Хватит говорить загадками! Чего ты хочешь? Почему содержание этого журнала дает тебе основание шантажировать нашу семью?
   — Я хочу, чтобы мистер Макс Россмара попросил моей руки и женился на мне, а не на этой самовлюбленной Гермионе. Может, она и называется «леди», но она совсем не леди, если вы понимаете, что я имею в виду. Мы с Максом Россмара будем чудесной парой и всегда сумеем хорошо развлечься. — Далия неожиданно подмигнула герцогине.
   Арран шумно выдохнул и рухнул в кресло.
   Гостья улыбнулась, очевидно очень довольная собой.!
   — Вы удивлены, не так ли? Но я-то знаю, как добиться своего, К тому же я ему нравлюсь.
   — Она сумасшедшая, — прошептала Бланш. — Я позвоню Шанксу, пусть он ее выпроводит.
   — Что в этом журнале? — спросил Арран.
   — Сейчас я не могу вам это сказать. Во всяком случае, не могу сказать слишком много — до тех пор, пока не обвенчаюсь с Максом Россмара. А после венчания вы получите журнал и сможете его уничтожить. Но я дам вам намек. Возможно, есть люди, которые не достойны носить свои громкие титулы и пользоваться своими привилегиями. И возможно, где-то записано, кто есть кто на самом деле.

Глава 15

   Керсти открыла дверь в зеленую гостиную. Даже в этот полуденный час комната была погружена во мрак — плотные занавеси закрывали все четыре окна. Ни одна лампа не горела, а пламени в затухающем камине хватало лишь на то, чтобы чуть подсветить узорчатую решетку.
   По предварительному уговору девушка должна была явиться к герцогине вместе с Максом в десять утра, но ей передали, чтобы она пришла одна два часа спустя.
   — Закрой дверь, — приказала вдовствующая герцогиня Франкот, — и подойди сюда, чтобы я могла на тебя посмотреть.
   Керсти подошла к темной фигуре, сидевшей в огромном кресле с высокой спинкой.
   — Так лучше, — кивнула вдова. — Теперь я тебя отлично вижу. А ты хорошенькая! Я заметила это еще вчера, когда ты была в постели с Максом.
   Керсти вспыхнула. Присев в реверансе, она сказала:
   — Вы хотели со мной поговорить.
   — Не люблю обсуждать очевидное, — проворчала старуха. — Давай перейдем к делу. Мы оказались в весьма затруднительном положении, Керсти Мерсер. Вообще-то я не люблю вмешиваться в чужие дела и по возможности этого Избегаю, но сейчас я просто обязана вмешаться — ради моих добрых друзей Россмара. Ты знаешь, что наши семьи состоят в родстве, и вот теперь семейство Россмара оказалось в беде. Я не могу безучастно наблюдать за происходящим, не могу не поделиться с родственниками своим богатым жизненным опытом. Я прекрасно изучила людей и вижу, что здесь у вас происходит. Я намерена исправить ситуацию. Ты поможешь мне, Керсти Мерсер?
   Девушка с готовностью кивнула;
   — Я сделаю все, чтобы помочь семейству Россмара. Ведь несколько поколений моих предков жили на этой земле, ваша светлость.
   — Да-да, я знаю. Но ты должна понять: ситуация, с которой я столкнулась, требует некоторой… дипломатии. Возможно, даже тайной дипломатии. Ты меня понимаешь?
   — Да, конечно, — кивнула Керсти, — правда, я не знаю, к чему вы клоните.
   — Мне сказали, что Макс назначил тебя своим… секретарем.
   Девушка привыкла к полумраку и теперь рассмотрела лицо вдовы; герцогиня, конечно же, была очень старой, но ее сверкающие глаза казались необыкновенно молодыми.
   — Когда домашняя учительница уехала с детьми в Корнуолл, она полагала, что ты будешь выполнять ее поручения.
   — Совершенно верно, — согласилась Керсти.
   — Ты должна была шить… и прочее. Ты ведь была горничной учительницы, не так ли?
   Как же мало знают эти аристократы о тех, кто им служит!
   — Я была помощницей учительницы, ваша светлость. Помогала ей проводить уроки и тоже занималась с детьми.
   — Ах вот как? — Вдова теребила золотые цепочки, висевшие у нее на шее. Наконец нашла свой лорнет, навела его на девушку и принялась с интересом рассматривать ее. — Ты, надо полагать, окончила деревенскую школу?
   — Да, ваша светлость.
   — Шотландия имеет полное право гордиться своей образовательной программой. Вот уже больше века все ваше население в обязательном порядке учится читать и писать. Ни одна другая страна не может этим похвастать.
   — Да, ваша светлость.
   — И все же ты не имеешь права учить детей маркиза, моя милая. Для этого нужны совсем другие знания.
   — Макс со мной занимался, — пролепетала Керсти. — Он делился со мной своими знаниями.
   — Что?..
   — Я сказала…
   — Я слышала, что ты сказала. Я не глухая. Так ты утверждаешь, что Макс Россмара тратил время на обучение дочери фермера? И в каком же возрасте ты начала с ним заниматься?
   — Лет с десяти, ваша светлость.
   — С какой стати сын виконта взял на себя труд обучать тебя наукам?
   Керсти медлила с ответом. Как объяснить этой даме, что у них с Максом были… особенные отношения?
   — Не знаю. Он был очень добр ко мне. К тому же здесь больше не было мальчиков его возраста, с которыми Макс мог бы проводить время.
   — Итак, ты утверждаешь, что он взял тебя в ученицы и занялся твоим образованием?
   — Нет, ваша светлость. Я сама ходила за ним по пятам и донимала его вопросами. А он мне любезно отвечал. Мыс ним дружили. Много лет.
   Вдова подняла свою трость и указала на соседнее кресло.
   — Сядь.
   Керсти повиновалась.
   — Значит, ты неглупая девушка?
   Керсти смутилась.
   — Полагаю, что я неглупа, ваша светлость. Макс всегда говорил, что уроки доставляют мне больше удовольствия, чем ему. И еще он говорил, что вместе со мной ему легче учиться.
   Но я в этом сомневаюсь. Просто он был очень добр ко мне.
   — Я тоже в этом сомневаюсь. Так ты в самом деле учила детей маркиза?
   Керсти потупилась.
   — Да, ваша светлость. Сам маркиз рекомендовал меня На эту должность. Разумеется, сначала это были очень несложные уроки. Мне всегда нравилась география, и я преподавала этот предмет. Кроме того, я много занималась с ними математикой.
   Вдова, уставившись на угли в камине, погрузилась в глубокую задумчивость.
   — Значит, твое назначение на должность помощницы Макса нельзя расценивать… как глупую прихоть?
   Керсти залилась краской.
   — Я так не думаю, — проговорила она. — Я очень интересуюсь фермерским хозяйством и хотела бы научиться управлять поместьем. Правда, мои обязанности сводятся к малому: мне полагается распределять жалованье, вести бухгалтерские книги и заниматься корреспонденцией. Впрочем, и эти обязанности мне по душе, и я приложу все силы, чтобы успешно с ними справляться. Я уже начала изучать книги о сельскохозяйственных культурах. И я с радостью сделаю все, чтобы угодить Максу… мистеру Россмара.
   — Все, чтобы угодить мистеру Россмара? — переспросила герцогиня. — Неужели все?
   Керсти опустила голову.
   — Я не это имела в виду.
   — Я знаю. Но ты девушка сообразительная и прекрасно меня поняла. Вспомни ту сцену, свидетельницей которой я …была ночью. Мы попали в очень затруднительное положение, Керсти Мерсер. Вряд ли ты осознаешь это в полной мере. Все не так просто, как тебе кажется. Ведь затронуты интересы многих людей…
   — Я никогда не желала зла Максу… то есть мистеру Россмара.
   — При мне называй его Максом — это для тебя естественно. Но не назови его так где-нибудь еще. Ты любишь его?
   Напряжение прошедшей ночи и нынешнего утра утомило Керсти. Внезапно почувствовав слабость, она тяжко вздохнула.
   — Любишь? — упорствовала адова.
   — Да. Я никогда не любила никого, кроме негр, — прошептала девушка. — И никогда не полюблю другого.
   — Он давал тебе повод надеяться?
   — О, ваша светлость, я не могу об этом говорить. Не могу!
   — Возьми себя в руки, девочка! И говори. Отвечай на мой вопрос.
   Керсти откинулась на спинку кресла.
   — В детстве… то есть до того, как мне исполнилось шестнадцать, а ему двадцать два, мы были близки. И с годами становились все ближе. Не в том смысле, в каком вы могли подумать. Макс — порядочный человек. Но мы знали, что любим друг друга. Нет, ничего интимного между нами не было.
   Однако я знала, что мои родители начали беспокоиться. Мой папа встретился с Максом и сказал ему, что он не имеет права со мной встречаться — вернее, я не имею права встречаться с ним. Но перед тем как Макс уехал в Йоркшир, мы дали друг другу обещание;, ., — Обещание? — Герцогиня подалась вперед — Какое обещание?
   Керсти невольно рассмеялась. — Не волнуйтесь, все очень просто. Мы поклялись, что опять будем вместе и останемся друзьями на всю жизнь. В молодости люди часто совершают глупости! Но я солгу, если скажу, «то не скучала по нему. Л когда Макс вернулся и не захотел возобновить наши отношения, я очень страдала. Сердце мое разрывалось на части. Мне было невыносимо думать, что он здесь, рядом, но не хочет со мной видеться. Ведь раньше мы были так близки! Но потом я поняла, что он поступает разумно. Если бы мы тогда встретились, это не привело бы ни к чему хорошему.
   — Интересно… — пробормотала вдова. — Ты чрезвычайно чуткая девушка. Как жаль, что ты дочь фермера. В душе ты настоящая леди. Я многое в жизни видела, но таких, как ты, еще не встречала.
   Керсти молчала. Она понимала, что слова герцогини — весьма двусмысленный комплимент.
   — Итак, ты решила, что Макс правильно сделал, прервав ваши отношения, — продолжала вдова. — Почему же тогда ты приняла его предложение, почему согласилась жить в замке? Ведь ты знала, что из этого ничего хорошего не получится.
   — Я же сказала вам, что люблю его. Макс дал мне возможность находиться рядом с ним, и я не смогла отказаться. К тому же… я действительно хочу помочь ему.
   — Он тебя до сих пор любит?
   — Ох, ваша светлость, я не могу говорить за Макса. Я знаю, что небезразлична ему. Но долг для него превыше всего, так что вам не о чем беспокоиться.
   Старуха внезапно расхохоталась, и Керсти вздрогнула от неожиданности. Отсмеявшись, вдова надолго умолкла. Наконец, уставившись на девушку, проговорила:
   — Я давно здесь сижу… и все думаю: как мне уладить это… маленькое недоразумение? Именно я должна его уладить. Если доверить такое дело мужчинам, на наши головы свалится новая беда.
   Керсти очень хотелось спросить, о какой новой беде говорит старуха, но она удержалась от вопроса.
   — Я могу настоять, чтобы тебя выгнали из замка, — продолжала старая герцогиня, — и меня послушаются. Но это приведет к еще большим неприятностям. Макс может уйти вместе с тобой. А твои родители… Нет, это не годится. Я все как следует обдумал, и знаю, что делать. Но я должна заручиться твоей поддержкой. Скажи мне, ты… то есть Макс… о, разумеется, он это сделал.
   — Вы о чем, ваша светлость?
   — Даже мне неловко об этом спрашивать. Когда Макс… э-э… лежал с тобой ночью, он пытался как-то предотвратить возможную беременность?
   Керсти вспыхнула.
   — Нет, ваша светлость.
   — Глупый мальчишка! — воскликнула вдова. — И когда же мужчины научатся не терять голову в постели?
   — Я имею в виду, что между нами ничего не было. Мы обнимались, целовались. Да, он ласкал меня, но…
   — Довольно! О Господи, я уже стара и слаба здоровьем. Не желаю знать подробности. — Герцогиня деликатно откашлялась. — Но может быть, мне следует набраться сил и выслушать тебя до конца — чтобы точно знать, что именно между вами произошло..
   — Я не беременна от него, ваша светлость.
   Герцогиня зашлась в приступе кашля.
   — Я всю жизнь жила рядом с домашними животными и прекрасно знаю, как получаются малыши, — заявила Керсти. — Когда мы лежали вчера с Максом, он ничего такого. не делал, поэтому ребенка не будет.
   — Что ж, слава Богу! — выдохнула герцогиня.
   — Хотя, если честно, мне кажется, это вы его остановили.
   Когда вы пришли, мы были почти совсем раздеты и он заставлял меня испытывать такое!.. Я делала все, что он хотел. Было очень приятно, но вы наверняка знаете это по собственному опыту.
   Вдова снова закашлялась — да так, что Керсти за нее испугалась.
   — Может, принести воды?
   — Не надо, — пробормотала старуха, задыхаясь, — со мной все в порядке. Давай-ка лучше перейдем к делу. Я должна многое тебе сказать, пока нам не помешали. Ты знаешь, что Макс собирается жениться на леди Гермионе Рашли?
   — Да..
   — Ты больше не должна вступать с Максом… в «очень приятные» отношения. Во всяком случае, пока. Это понятно?
   — Нет, — призналась Керсти. — Что вы имели в виду, говоря «пока»?
   — О, это трудно объяснить. Я прошу тебя быть сильной и позаботиться о том, чтобы между вами не было ничего интимного — хотя бы до тех пор, пока Макс не женится и не обзаведется детьми. Знаю, для такого воздержания требуется терпение, но я тебе помогу.
   — Вы? — Керсти не представляла, чем могла ей помочь Старая герцогиня.
   — Доверься мне. Крайне важно, чтобы ты продолжала занимать ту должность, которую тебе определил Макс. Твой уход только подтвердит всевозможные слухи и домыслы. Поэтому я решила, что тебе нужно остаться здесь — и развеять слухи. Ты должна тщательнейшим образом выполнять свои обязанности.
   Я уверена, что у тебя получится. Ты очень способная и целеустремленная. И потом, ты женщина. Успех тебе обеспечен.
   Керсти растерялась.
   — Я должна остаться? — пролепетала она.
   — В качестве помощницы Макса. Ему действительно нужен человек на этом месте. К тому же он уже объявил, что выбрал тебя. Но мы должны решительно пресечь сплетни о том, что ты — ею любовница.
   — Я очень беспокоюсь за своих родных. Каким образом мы пресечем эти сплетни?
   — Ты будешь помогать Максу, а мы тем временем подготовим его женитьбу. Ты должна понимать, что моя главнейшая забота — моя внучка, лепи Джастин. Она слабая женщина. Если ее честолюбивые планы рухну г. Джастин этого не перенесет.
   — Я очень хорошо отношусь к леди Джастин, — сказала Керсти. — И мне бы не хотелось ее огорчать. — «Впрочем, не такая уж она слабая», — мысленно добавила девушка.
   — Что ж, прекрасно. Начнем с того, что ты должна строго соблюдать внешние приличия. Насколько я знаю, в замок пришла модистка, она будет шить тебе платья. Я лично прослежу за этим. Будь скромна и тщательнейшим образом выполняй свои обязанности. Выказывай полное равнодушие к Максу, особенно на людях. Никакого личного интереса! И неплохо, если время от времени ты будешь приседать перед ним в книксене. Разговаривая с ним, не поднимай глаза… И вообще, в присутствии посторонних старайся не заговаривать с ним первая. Ходи не рядом с ним, а сзади — на расстоянии нескольких шагов. Если вам придется выезжать верхом, делай то же самое: держись на некотором удалении — так сказать, соблюдай дистанцию. Запоминаешь?
   Девушка кивнула, хотя и сомневалась, что сумеет разыграть этот спектакль, не испортив его смехом.
   — И еще, Керсти… мне надо тебе кое-что сказать. Ты, конечно, считаешь меня бессердечной старухой?
   — Я считаю вас знатной дамой, для которой долг — превыше всего. Наверное, вам приходится нелегко.
   — Напротив, очень легко, — в раздражении бросила вдова. — Для людей нашего круга… Впрочем, это не важно. Что же касается Макса… Полагаю, что он и в самом деле тебя любит. Но все же я уверена: Макс сделает то, к чему его призывает долг.
   Керсти тяжко вздохнула.
   Вдова между тем продолжала:
   — Макс выполнит свой долг, но потребности у него останутся — с этим он ничего не сможет поделать. Мужчины не так сильны, как женщины. Тебе придется быть сильной за двоих.
   Керсти молчала. Она молила Бога, чтобы эта ужасная беседа поскорее закончилась.
   — Однако есть способы, которыми женщина может облегчить страдания мужчины. Керсти, ты меня понимаешь?
   — Нет, — призналась девушка. — Вы хотите сказать, что он попытается меня поцеловать или сделает что-то еще — даже после того, как женится на леди Гермионе? Я не думаю, что такое случится. Макс — настоящий джентльмен.
   — Ха! Может, ты и умна, но ты плохо знаешь мужчин — особенно тех, которые привыкли добиваться своего. Если я правильно оцениваю ситуацию — а в таких делах я еще никогда не ошибалась, — он попытается не только поцеловать тебя, но и сделать многое другое. Если вы оба не проявите силу воли, случится беда. Ты, моя милая, можешь оказать Максу неоценимую услугу — и заодно спасешь поместье.
   — Я?..
   — Да, ты. Ты понимаешь смысл слова «удовольствие»?
   Керсти потупилась.
   — Кажется, понимаю.
   Вдова вздохнула.
   — Едва ли понимаешь. Я говорю о половом удовлетворении. И разумеется, о всех соответствующих ощущениях.
   — Соответствующие ощущения? О нет. Макс никогда не захочет соответствующих ощущений.
   — Ну хорошо, назовем их… блаженными ощущениями.
   — Да, это ему наверняка понравится, — согласилась Керсти. — Ночью он был в восторге.
   Вдова молчала так долго, что Керсти начала беспокоиться.
   — Вам плохо? — спросила она.
   — Нет, я прекрасно себя чувствую. Итак, поговорим о том, как доставить Максу необходимое удовольствие. Поговорим по-деловому. Как я понимаю, обычно это будет происходить в его кабинете.
   Керсти нахмурилась и переспросила:
   — В его кабинете?
   — Да, в его кабинете. Ты должна определить наступление этого момента. Например, Макс может к тебе Приблизиться, чтобы обнять тебя; Возможно, Попытается поцеловать.
   «Побольше бы таких моментов!» — невольно подумала Керсти.
   — В это время дверь должна быть заперта, — продолжила герцогиня.
   — А если кто-нибудь попытается открыть дверь и спросит, почему она заперта?