— Наверное, мне не следовало бы к вам приходить, но я знаю, как вы цените Керсти Мерсер за ее способности… и прочее…
   Макс внимательно посмотрел на Уилки'. Этот молодой слуга, похоже, что-то знал.
   — Фергус, мы все будем тебе очень благодарны, если ты нам поможешь.
   Уилки, потупившись, проговорил:
   — Вчера поздно вечером я проходил по этому коридору.
   — Вот как? А что ты здесь делал? Насколько я знаю, ты должен приходить сюда по вызову.
   Уилки поднял глаза и криво усмехнулся. Эта усмешка очень Максу не понравилась — Если помните, сэр, мы с Адой…
   — Да-да, конечно, — кивнул Макс. — Итак, ты проходил по этому коридору… Что дальше?
   — Керсти сидела там, где вы сейчас.
   Макс насторожился.
   — И что же?
   — Мне не хотелось бы это говорить…
   — Я слушаю тебя.
   — Но я уверен, что она не сделала ничего дурного, сэр.
   Макс, не удержавшись, закричал:
   — Выкладывай, Уилки! Побыстрее!
   — Сэр… у нее в руках было вот это. — Слуга повернулся и указал на парчизи. — У нее в руках были серебряные фигурки.
   Уилки опять замолчал. Максу хотелось схватить его за ворот и как следует встряхнуть.
   — Ты заметил что-то необычное?
   — Она открутила головы всем дамам, собрала в кучку кое-какие… вещицы и уложила их в свой ридикюль. Сэр, я видел, это были драгоценности — брошки, блестящие камни… и прочее! Она вытащила все это из фигурок.
   Макс с удивлением взглянул на доску. Все фигурки были на месте. И все — целые.
   — Когда… когда это произошло?
   — Около полуночи.
   — Понятно, — кивнул Макс. Уилки намекал, что Керсти — воровка. — Это все? Если да…
   — Нет, сэр, не все. Сегодня рано утром — еще не было и шести — Ада видела из окна… — Он осклабился и сунул руки в карманы. — Я дремал, а она меня разбудила. К сожалению, я не успел ничего увидеть, но у Ады хорошее зрение.
   — Я рад за нее.
   — Так вот, она сказала, что не верит своим глазам, ведь Керсти всегда была такой скромной девушкой… Впрочем…
   — Говори! Что именно видела Ада?
   — Всадника. Он приехал вон с тех холмов. — Уилки показал на запад. — Керсти вышла к нему. В руке у нее был большой узел. Он посадил ее на коня, и они ускакали.
   Макс вскочил на ноги.
   — Ее, похитили! Ты знал об этом с самого утра и так долго молчал?
   — Не похитили, сэр, — возразил Уилки. — Если бы это было так, я бы сразу к вам пришел. Ада говорит, что у них все было условлено заранее. Керсти пошла дорогой, которой никто из нас не ходит, потому что там ничего нет. А когда подъехал всадник, она не пыталась убежать. Наоборот, поспешила ему навстречу, и они вместе уехали.
 
   В доме было очень тихо. Вчера ночью, как только закрылась дверь чердака, Керсти оказалась в полной темноте. Она поползла по полу, ощупью ища стену, чтобы прислониться к ней.
   Сундуки для этого не подходили — от них разило плесенью и пылью.
   Если дверь — единственный выход, значит, надо как-то ее открыть.
   Но в конце концов Керсти заснула.
   Ее разбудил свет. Она ошибалась, думая, что на этом чердаке нет окон. В потолке имелся световой люк, и с наступлением утра сквозь грязное стекло просочились тусклые солнечные лучи.
   Трижды она громоздила сундуки один на другой, пытаясь добраться до люка. И трижды падала на пол.
   Керсти сильно ушиблась, но сдаваться не собиралась. Следовало ненадежнее установить сундуки и взбираться на них как можно осторожнее.
   И самое главное — не падать духом!
 
   Поспешно написанное письмо было тут же отправлено.
   Макс поздравил Эллу и Сейбера с рождением Найджела, второго сына. Потом написал о доске парчизи и фигурках. Он щедро заплатил почтовому курьеру и обещал дать еще столько же, когда тот вернется. Затем отправился к вдове — герцогиня вызвала к себе всех мужчин «по срочному делу».
   — Какие мрачные лица! — воскликнула вдова, появившись на пороге своей гостиной. — Не надо было обращаться со мной, как с безмозглой куклой, тогда бы мы не потеряли столько времени. Ведь я гораздо старше вас и мудрее.
   Макс тяжко вздохнул. Он слишком долго валялся в постели и теперь чувствовал себя совершенно разбитым.
   — Скорее, Бланш, — нахмурилась вдова. — Помоги мне сесть, и мы как следует все обдумаем. Я просто вне себя от вашей беспечности!
   — Да, миледи, — откликнулась миссис Бастибл. Макс заметил, что глаза ее покраснели, словно от долгих рыданий. — Откиньтесь на подушки. Как ваши колени?
   — Не говори об этом в присутствии мужчин.
   Макс спрятал улыбку. Он не смел взглянуть ни на отца, ни на дядю.
   — А теперь, — сказала вдова, взмахом руки отстранив от себя Бланш, — давайте что-то решать. Надо немедленно принять решение, а то будет поздно. — Ударив тростью в пол, она продолжала:
   — Прежде всего хочу предупредить: держите себя в руках, не горячитесь, ясно?
   Мужчины утвердительно кивнули.
   — Значит, только мы должны держать себя в руках, — пробормотал Макс.
   — Помолчите, мистер Россмара! — Герцогиня строго взглянула на Макса.
   Маркиз с виконтом усмехнулись.
   — Я сказала что-то смешное? — нахмурилась старуха. — Довольно болтать, перейдем к делу. К сожалению, мы с Бланш узнали о случившемся от слуг, а не от наших родственников.
   — Мы не хотели…
   — Меня беспокоить, не так ли? Как глупо… Бланш, будь добра, повтори то, что ты мне рассказала.
   Бланш внезапно разрыдалась.
   — Перестань! — сказала герцогиня. — Иди, сядь сюда.
   Только возьми с собой эти вещицы. Я уже говорила тебе: ты ни в чем не виновата. Это просто случайность, но она послужит тебе хорошим уроком. Итак, начинай.
   Бланш всхлипнула и уселась на диван рядом с вдовой.
   Потом открыла свой ридикюль и, порывшись в нем, достала две серебряные фигурки.
   Макс подошел ближе, чтобы их рассмотреть. Одну даму Бланш положила себе на колени, другую держала в руке.
   — Черт возьми, — пробормотал Макс, — это те самые фигурки, которые пропали, а потом нашлись. Что вам о них известно, миссис Бастибл?
   Бланш снова разрыдалась. Не утруждаясь поисками носового платка, она подняла свою юбку персикового цвета и закрыла лицо подолом.
   — Видишь, что ты наделал? — Вдова взглянула Макса. — Почему никто из вас, мужчин, не захотел меня слушать? Ну-ну, Бланш, успокойся. Ты раскаиваешься, и это главное.
   « Макс вспомнил, что отец и дядя ничего не знают про доску и фигурки.
   Вдова похлопала миссис Бастибл по спине.
   — Расскажи им то, что ты рассказывала мне, — велела она. — Остальное я беру на себя.
   Бланш подняла голову и, еще раз всхлипнув, заговорила:
   — Это началось в тот день, когда я ждала Керсти в ее покоях. Меня заинтересовали серебряные фигурки, я принялась их разглядывать и обнаружила, что у них откручиваются головы. И… О, это ужасно Арран, вы знаете, что раньше у меня была одна маленькая слабость, которую я в конце концов поборола.
   — Вы имеете в виду вашу привычку воровством добывать деньги на азартные игры? — спросил Арран, и его прямота покоробила Макса.
   Бланш Бастибл снова уткнулась лицом в юбку.
   К удивлению Макса, его прабабушка уложила голову расстроенной компаньонки себе на колени, потом взяла серебряных фрейлин, раскрутила их и извлекла из каждой фигурки по бриллианту.
   — А теперь, — объявила старуха, — если вы трое воздержитесь от комментариев, я объясню вам, почему фигурки оказались у Бланш, и расскажу историю доски парчизи. Эту историю мне поведала много лет назад моя дорогая Элла.
   — Так вы в курсе? — изумился Макс.
   Вдова со вздохом закатила глаза. Струан, схватив сына за руку, сказал:
   — Мы внимательно слушаем.
   — Как ты знаешь. Макс, Элла принесла игру парчизи из того жуткого лондонского дома, где ее нашел Струан. Это был подарок от его обитательниц. Они желали Элле счастья и преподнесли ей… кое-какие безделушки, чтобы она продала их, если когда-нибудь понадобятся деньги. Но с тех пор Элла не испытывала нужды в деньгах и предпочла сохранить драгоценности.
   — Она мне об этом не рассказывала, — проворчал Струан.
   Вдова улыбнулась.
   — У каждого есть свои секреты. Впрочем, мне Элла рассказывала все. Так вот, Бланш взяла эти фигурки… по чистой случайности. Она уже охладела к таким низменным забавам, как азартные игры, но ее приводят в восторг красивые вещи — так же как и меня. Она просто хотела не спеша полюбоваться бриллиантами, и я ее прекрасно понимаю. Но Бланш никому не сказала о своих намерениях, и в этом ее ошибка.
   — Вам никогда не приходило в голову заняться юриспруденцией? — спросил Арран. — Вы стали бы замечательным адвокатом.
   — Женщин-адвокатов не бывает, глупый мальчишка! Так вот, сегодня Бланш вернула бриллианты. Это произошло утром, после того как, по ее предположениям, Керсти Мерсер спустилась в твой кабинет, Макс. Бланш вошла в гостиную Керсти, положила бриллианты в соответствующие фигурки и ушла.
   — В котором часу это было, миссис Бастибл? — спросил Макс.
   Бланш громко шмыгнула носом и ответила:
   — В с-семь. Я дождалась ее ухода, потому что не хотела, чтобы она знала.
   — Эти сведения могут нам как-то помочь? — подал голос Арран.
   Герцогиня ударила тростью в пол.
   — Конечно, могут. Только помолчите немного! Я слышала, что Керсти видели с каким-то таинственным всадником.
   Якобы она встретилась с ним сегодня рано утром, до шести часов. И говорят, при ней были все ее вещи. Однако когда Бланш заходила в розовые комнаты в семь часов, почти все веши девушки были там На кресле висела ее шаль, на соседнем столике лежала Библия.
   — Увидев это, — продолжала вдова, — Бланш подумала, что Керсти спит, и заглянула в спальню. В спальне тоже царил беспорядок, но Керсти там не оказалось. Значит, она не могла уйти из замка до шести утра со всеми своими вещами. А когда ты, Макс, вошел в ее покои, там был идеальный порядок, верно? Я утверждаю, что Керсти Мерсер попала в беду.
   — О Боже! — Макс опустил голову. — Где мне ее искать?
   — Советую тебе хорошенько расспросить этого негодяя, Фергуса Уилки, — сказала вдова. — Он наверняка что-то знает. Заставь его сказать правду.
   — Спасибо!
   Макс устремился к двери. Арран со Струаном поспешили за ним.
   — Бланш, — сказала вдова, — принеси мне, пожалуйста, доску парчизи.
   — Прабабушка, зачем она тебе? — Макс замер у порога.
   — Просто любопытно, — отозвалась герцогиня. — Элла ни за что не разрешила бы мне посмотреть те маленькие книжки, что хранились в доске-тайнике. Она говорила, что это скабрезная литературе), своего рода инструкции. Книжки тоже принадлежали… э-э… дамам из того заведения. Но в моем возрасте можно читать все что угодно, верно?

Глава 30

   Керсти утерла пот со лба и задрала голову. Там, под потолком, находился световой люк — единственный путь к спасению.
   Она падала уже множество раз, но по-прежнему не собиралась сдаваться.
   Заставив себя съесть сухари и засохший сыр — все, что оставил незнакомец, — она выпила кружку скверного пива.
   Несколько раз Керсти пыталась открыть дверь, но тщетно.
   Зато в центре чердака, под световым люком, высилась целая гора всевозможного хлама.
   Допив остатки пива — чем еще смочить пересохшие губы и язык? — она вновь принялась карабкаться по сундукам, коробкам и саквояжам, набитым для устойчивости старым тряпьем. Руки и ноги ныли от усталости, но Керсти упорно взбиралась к люку. Чем выше она поднималась, тем опаснее становилась «лестница». Наконец она добралась до самого опасного места и на минуту остановилась, замерла в нерешительности. Потом снова поползла к люку.
   Только бы подняться на вершину! Только бы не упасть и ухватиться за ручку!
   Тут один из саквояжей скатился вниз и, ударившись об пол, раскрылся. Из саквояжа с грохотом вывалились какие-то странные инструменты.
   Керсти в ужасе замерла.
   К счастью, на шум никто не пришел. Должно быть, чердак находился очень высоко.
   Собравшись с духом, Керсти зацепилась за края коробок и, подтянувшись, забралась на самый верх своей горы.
   Ей следовало снять платье, прежде чем лезть сюда. Теперь пришлось поднять юбки и завязать их узлом, чтобы не мешали.
   Керсти осторожно присела на корточки. Неужели гора не обвалится, не рухнет?
   Гора не рухнула.
   Керсти медленно выпрямилась и подняла руки над головой.
   До люка дотянуться не удалось.
   О Господи, помоги дотянуться!
   Наконец ее пальцы ухватились за деревянную раму и нащупали ручку.
 
   Наступил вечер, а они не продвинулись ни на шаг в поисках Керсти Арран, как хозяин замка, отдавал распоряжения.
   Вся прислуга собралась в холле. Когда же об исчезновении Керсти узнали в деревне, на холм, к замку, потянулись фермеры — молчаливые, но, судя по их мрачным лицам, готовые на все. Пришел и Роберт Мерсер с сыном.
   — Если она умрет, я буду виноват, — сказал Макс виконту.
   Они вместе обошли деревню и заглянули в церковь — Керсти могла укрыться там. — Я должен был сдержать слово, которое дал ей кода-то.
   Виконт тяжко вздохнул.
   — Черт бы побрал этого Фергуса Уилки! — процедил Макс сквозь зубы. — Проклятый предатель!
   — Мы должны были догадаться, что он хочет удрать, — пробурчал Струан. — По крайней мере теперь у нас есть доказательство его вины. Но я не верю, что он действовал в одиночку. Если его целью была кража, зачем же тогда он остался и лгал тебе про Керсти?
   — Ты прав, — согласился Макс. — Надеюсь, скоро мы выясним, кто похитил Керсти, и спасем ее. Я поеду ее искать. Прости, но поеду без тебя.
   — Что ж, поезжай, — сказал отец. — А я отправлюсь в другую сторону.
   Макс поскакал на запад и вскоре оказался в густом лесу.
   Когда же выехал из леса, услышал за спиной дробный топот копыт. Макс невольно застонал. Ему хотелось побыть в одиночестве Никто, кроме Керсти, не мог сейчас его обрадовать.
   — Стой, Россмара! — раздался мужской голос. — Стой, говорю! Это я, Хорас Хаббл!
   Мысленно выругавшись, Макс натянул поводья, осадив коня.
   — Сочувствую тебе, приятель, — сказал Хорас, подъехав поближе. — Почему ты нам ничего не сообщил? Мы бы помогли тебе по мере наших возможностей. Какой ужас! Бедняжка, где же она может быть? У тебя такой убитый вид, Россмара. Разреши мне поехать с тобой.
   Макс нахмурился.
   — Если честно, Хаббл, я даже не знаю, куда ехать, — признался он.
   — Тогда доверься мне и я покажу тебе дорогу. Знаю, это не в твоем характере, но ты все же доверься… Мы спустимся с холма, а потом повернем на восток.
   «С чего это вдруг Хаббл был таким услужливым? — насторожился Макс. — Если я хоть немного разбираюсь в людях, этот франт даром и пальцем не шевельнет, если не заплатить ему».
   — Едем же, приятель! — не унимался Хаббл. — Я хочу тебе помочь.
   — Ну что ж, едем, — кивнул Макс.
   Вскоре они спустились с холма и, как советовал Хорас, поскакали на восток. Они ехали уже довольно долго, но по-прежнему не замечали ни малейших следов Керсти.
   Неожиданно Макс остановился. Он увидел невдалеке Хэллоус.
   — Хорас, давай повернем обратно. Впрочем, лучше я поеду один. Спасибо, тебе. Ты сделал все что мог.
   — Хотя бы зайди перекусить, — предложил Хаббл.
   — Нет, я должен продолжать поиски.
   — Ты все-таки зайдешь!
   В следующее мгновение Макс почувствовал, что в спину ему уперлось дуло пистолета.
   — Хаббл, ты спятил!
   — Нет, просто я хочу, чтобы ты зашел к нам отдохнуть и перекусить, — с насмешкой проговорил Хаббл. — Зайдем — а там посмотрим.
   Когда они подъехали, во двор, оживленно переговариваясь выбежали от сестры. Они занялись лошадьми, а Хорас, держа в руке пистолет, заставил Макса войти в дом.
   В гостиной их уже ждали графиня и Гермиона.
   Хорас приставил пистолет к виску Макса.
   — Садись в красное кресло.
   — Здесь все кресла красные, — заметил Макс.
   — Не умничай! — рявкнул Хорас. — А то не доживешь до утра.
   Макс со вздохом опустился в ближайшее кресло.
   — Приступим к делу, — сказала графиня. Она расхаживала по комнате, то и дело поглядывая на Макса. Наконец, остановившись прямо перед ним, проговорила. — Нам нужен журнал. Тот, который ты украл у принца-регента.
   Макс растерянно убавился на графиню.
   Неожиданно она вскинула руку и ударила его по лицу.
   — Вот. Я мечтала об этом с тою момента, как впервые тебя увидела. Я помню тебя гадким маленьким воришкой из шайки Квика. Впрочем, сейчас это не важно.
   Шайка Квика? Ковент-Гарден и грязный подвал, куда мальчишки приносили свою ночную добычу. Они отдавали ворованные вещи Гастону, тот сбывал их и платил мальчикам жалкие гроши, которых едва хватало, чтобы не умереть от голода.
   — Ты слышал, что я сказала? — нахмурилась графиня. — Журнал, который ты украл в ночь своего исчезновения. Где он? Ты наверняка прихватил его с собой, потому что знал ему цену. Отдай его мне. Немедленно!
   — Неужели они придут сегодня ночью? — спросила испуганная Гермиона. — Почему так поздно?
   — Придержи язык! — закричала графиня. — Глупая гусыня! Ты не справилась с поручениями! За что ты платила этому болвану Уилки? Мы могли бы обойтись без него. А теперь он сбежал и прихватил с собой весьма симпатичные побрякушки.
   «Итак, — подумал Макс, — Уилки был платным соглядатаем и помощником Гермионы. А что касается драгоценностей, то графиня; видимо, права».
   — Ты не смогла даже управиться с обыкновенным воришкой, — сказала графиня, покосившись на Макса. Тот догадался, что «обыкновенный воришка» — это он. Макс Россмара. — Где же твое хваленое обаяние?
   — Вот именно, где оно? — осклабился Хорас. — Конечно, они придут очень поздно, моя дорогая. Кто же из них захочет появиться здесь при свете дня?
   — О каком журнале идет речь? — пробормотал Макс. — И откуда вы знаете про Ковент-Гарден?
   Графиня откинула с лица вуаль и спросила:
   — Ну, теперь понял?
   Макс смотрел на нее в упор.
   — Нет.
   — Я была любовницей Гастона.
   Макс пожал плечами.
   — Наверное, это было очень давно, — усмехнулся он — и тотчас же получил еще одну звонкую пощечину.
   Гермиона захихикала.
   — Ты уже не так молода, как прежде, Гертруда. Ты постарела, и он тебя не узнал.
   — Герти? — изумился Макс. — Неужели Герти?
   — О! — графиня отпрянула. — Все, с меня довольно! Говори, где журнал, — или умрешь прямо здесь, в кресле!
   Макс наконец-то овладел собой. По крайней мере теперь он знал, с кем имеет дело.
   — Где Керсти?
   — Он все еще думает о дочке фермера! — воскликнула Гермиона. — Надо было жениться на мне, болван. Я бы все уладила.
   — Каким образом, дорогая? — поинтересовался Хорас, поигрывая пистолетом.
   — Ну. если бы он стал моим мужем, я бы о нем позаботилась. Поделилась бы тем, что имею. Ведь он такой… одним словом, настоящий мужчина!
   Хорас с силон ударил своего пленника в щеку — прямо по пластырю. У Макса от боли закружилась голова, но он все же не вскрикнул и не закрыл глаза.
   — Ложь у тебя в крови, милая, — проговорил Хорас. — Почему бы тебе не сказать нашему «настоящему мужчине», что ты уже замужем?
   Гермиона поморщилась.
   — Не забывай: когда мы начинали это дело, я считала себя вдовой.
   — Но я жив, — заявил Хорас. — И значит, ты не вдова.
   Гермиона — жена Хораса? Ну конечно! Что может быть естественнее? Интересно, какие еще открытия ждут его этой адской ночью?
   — Где Керсти? — снова спросил Макс.
   — Мы заперли ее на чердаке, — ответила Герти.
   — Если ты не отдашь нам журнал, она там и умрет. Вместе с тобой.
   Вернее, ты умрешь здесь, а потом мы отнесем тебя к ней на чердак.
   — Очень мило… — пробормотал Макс. Если они его не обманывают, он во что бы то ни стало доберется до Керсти.
   — Я слышу карету! — вскричала Гермиона, подбегая к окну. — О Боже, это опять Веллингтон! Теперь он не захочет уйти с пустыми руками. С ним Бьюфорт.
   Макс в изумлении раскрыл рот.
   — Все они упомянуты в журнале, — объяснила ему Гермиона. — Богатые и знатные, они готовы выплатить любую сумму — только бы избавиться от этих компрометирующих записей.
   Но они заплатят только тогда, когда своими глазами увидят журнал. Отдай его нам!
   — Но… — Макс осекся. Если он скажет, что ничего не знает о журнале, они и впрямь принесут Керсти его хладный труп. Надо схитрить.
   Он взглянул в окно-Веллингтон и Бьюфорт уже прошли под фонарем.
   Минуту спустя перед домом остановилась вторая карета, а еще через несколько минут подъехала третья.
   — Лорд Бессбороу, — объявила Гермиона, сложив перед грудью ладони. — И Пальмерстон! И виконт Мельбурн. Не понимаю, как он мог столько времени жить в браке с Шарлоттой!
   — «Она чуть не свела с ума Байрона, — заметил Хорас. — Жаль, что он умер. Мне бы хотелось услышать его мнение об этой женщине. Я уверен, что о нем тоже написано в журнале.
   А вот и Кавендиш! У него карманы отвисают до самых сапог.
   Где журнал, Россмара? Говори! К утру он должен быть у нас.
   — А… журнал?.. — протянул Макс, лихорадочно соображая. — Значит, журнал. Да-да, кажется, я припоминаю. Журнал… Куда же я его дел? Керсти знает, где находится мой тайник.
   Мы с ней по очереди запоминали, как до него добраться. Керсти! Керсти, где ты? Ты нужна мне, Керсти!
   — Пусть замолчит! — сказала Герти. — Ударь-ка его разок пистолетом, Хорас.
   — Не надо его бить, он потеряет сознание! — воскликнула Гермиона. — И тогда не сможет сказать нам, где журнал.
   — Керсти! — завопил Макс. — Иди ко мне, Керсти! — Он не в себе… — пробормотал Хорас. — Видимо, не выдержал…
   Резко выбросив вперед ноги. Макс закатил глаза и выпустил изо рта слюну.
   — О Господи! — взвыла Гермиона. — У него припадок!
   — Мне нужна Керсти! — стонал Макс. — Керсти, Керсти, Керсти!
   Касаясь кресла затылком, он медленно сполз на пол и принялся вскидывать кверху колени и мотать головой.
   В детстве Макс часто устраивал подобные представления и даже прославился в Итоне своим артистизмом. Сейчас ему очень пригодился этот талант.
   — Давайте выполним его просьбу, — сказала Гермиона. — Приведем сюда эту девицу — если она еще не задохнулась на чердаке.
   Значит, Керсти действительно в этом доме. Макс перевернулся на живот и пополз по полу, извиваясь, точно червяк.
   — Я припоминаю . — проговорил он сонным голосом. — Под.
   Первое слово — «под». Керсти! Керсти, пожалуйста, подскажи мне второе слово!
   — Приведи ее, Хорас, — приказала графиня. — Ты ее туда отвел — ты и приведешь.
   — Ни за что!
   — Приведи ее!
   Графиня выхватила из-под юбок маленький пистолет и навела его на Хаббла. Тот пулей вылетел из комнаты, очевидно забыв, что у него тоже есть оружие.
   Макс затих и уставился в потолок. Он выжидал и обдумывал план дальнейших действии.
   — Джентльмены в зеленой гостиной, — раздался женский голос — очевидно, голос одной из сестер. — Они очень нервничают. Приехали еще двое. Они назвались адвокатами и хотят что-то объявить всем собравшимся.
   — О Боже! — воскликнула Гермиона. — Они привезли с собой адвокатов!
   — Успокойся, — сказала графиня. — Они просто пытаются нас запугать. Проводи их в маленький кабинет, Зинния. Скажи, что мы скоро к ним придем. Где же Хорас? Почему он так долго?
   О, наконец! Боже мой, что с тобой случилось, девочка?
   Макс поднял голову и взглянул на Керсти. После чего начал хохотать и стучать кулаками по полу. Только бы она не забыла его детские проказы!
   — Ему нужна подсказка, — заявила графиня. — Закрой дверь, Хорас. Думай, девочка. Где спрятан журнал? Он сказал «под», второе слово за гобой.
   Макс молчал.
   — Глубоким, — сказала Керсти.
   — Это было так давно! — тут же вскричал Макс, внутренне ликуя: Керсти не подвела! — Мне одному не вспомнить. Мы спрятали его… под…
   — Глубоким… — добавила Керсти.
   — Под!
   — Глубоким — О Господи… — пробормотала Гермиона.
   В комнату снова вошла Зинния. Лицо ее пылало.
   — Они требуют вас немедленно. Идите успокойте их.
   — Отдай Зиннии свой пистолет, Хорас, — приказала графиня. — Ты и Гермиона — вы пойдете со мной. Зинния, ты смышленая девушка. Присмотри за ними до нашего возвращения.
   Макс по-прежнему лежал на полу — это был их единственный шанс.
   — О!.. — вдруг вскрикнула Зинния и выронила пистолет.
   Тотчас же подобрав оружие, Макс вскочил на ноги — и едва удержался от смеха. Зинния бегала по комнате, а Керсти гонялась за ней с большими металлическими щипцами в руке.
   Время от времени она настигала свою жертву и щипала ее зловещим инструментом то за плечо, то за руку.
   Держа пистолет в одной руке, Макс другой перехватил Зиннию.
   Керсти взмахнула щипцами.
   — Кажется, они предназначены для выдергивания зубов, — сказала она. — Я нашла их в саквояже среди прочих ужасных вещей. Я залезла наверх и чуть было не убежала, но ручка люка оказалась старой и обломилась. Слава Богу, что так получилось, а то бы ты вряд ли спасся.
   Макс решил выяснить подробности позже, а пока затолкал Зиннию в шкаф и запер дверцу. Затем внимательно посмотрел на Керсти.
   — Я думал, что мы больше никогда не увидимся. — проворчал он, коснувшись пальцами ее щеки. — У тебя синяк.
   Распущенные волосы девушки скрывали кровоподтек на скуле.
   Она поднесла к губам его руку.
   — У меня все тело в синяках. Я множество раз падала на пол.
   Максу хотелось только одного — обнять ее и никогда не выпускать из своих объятий. Но сначала надо было выбраться на свободу.
   — Они сейчас в другом крыле дома, — сказал он. — Если нам повезет, мы сумеем незаметно улизнуть отсюда.