Весельчаки взорвались хохотом:
   – Хрю-хрю!
   – Мистер Свинтус еще и разговаривает!
   – Ну и чудеса!
   – Кстати, ребята, а что вы делаете здесь, в городе? Редмонда не хватает?
   – Ого!
   – Мистер Свинтус сердится!
   Они схватились за животики, веселясь, как школьники; на столе перед ними стоял большой кувшин пива.
   – Если бы Мередит Джонсон спустила бы передо мной трусики, – крикнул один из них, – я бы уж не стал, можете не сомневаться, вызывать полицию!
   – Еще бы, Хосе!
   – Клиент всегда прав!
   – Дамы – вперед!
   – Хрю-хрю!..
   Хохоча, они молотили кулаками по столу от восторга. Сандерс пошел прочь.
* * *
   На улице, перед входом в ресторан, Гарвин сердито мерил тротуар шагами. Блэкберн стоял тут же с телефоном, прижатым к уху.
   – Где этот чертов автомобиль, – рявкнул Гарвин.
   – Не знаю, Боб…
   – Я же приказал ему ждать!
   – Я знаю, Боб, я как раз пытаюсь найти его.
   – Боже всемогущий, что же делается! Паршивого водилу нельзя заставить работать нормально.
   – Может быть, он забежал в туалет…
   – Да? И сколько же времени ему для этого нужно? Еще этот чертов Сандерс… Ты ему веришь?
   – Нет, Боб, не верю.
   – Ты мне объясни: я тут перед ним унижаюсь, предлагаю восстановить его на работе, предлагаю ему его долю акций – все ему предлагаю! А он, видите ли, гнушается! Вот черт!..
   – Он не командный игрок, Боб.
   – Да, тут ты прав. Он с нами даже встречаться не захочет. Но надо заставить его пойти на переговоры.
   – Да, Боб.
   – Он ничего не хочет понимать, – пожаловался Гарвин. – Вот в чем дело.
   – Еще эта статья в газете… Ясно, что она ему радости не доставила.
   – Но и несчастным он тоже не выглядит. Гарвин опять принялся вышагивать взад-вперед.
   – О, а вот и машина, – воскликнул Блэкберн, показывая рукой вдоль улицы на «Линкольн», подруливавший к ним.
   – Наконец-то, – буркнул Гарвин. – Слушай меня, Фил: мне уже надоело тратить время на этого Сандерса – устал быть таким милым дядюшкой, да это и не срабатывает. Всему свое время. Что мы намерены предпринять, чтобы дать ему это понять?
   – Я уже думал над этим, – сказал Фил. – Что делает Сандерс? Я имею в виду, как это в действительности выглядит? Он мажет Мередит грязью, так?
   – Еще бы не так!
   – Он ни перед чем не остановится, чтобы замарать ее.
   – Это точно.
   – А все, что он о ней говорит, – неправда. Но для того чтобы запачкать доброе имя человека, не обязательно говорить правду. Нужно только, чтобы кто-то поверил, что это правда.
   – Что из этого?
   – Может быть, нужно заставить Сандерса испытать это на своей шкуре…
   – На своей шкуре? О чем ты говоришь?
   Блэкберн глубокомысленно уставился на подъезжающий автомобиль.
   – Я думаю, что Том – жестокий человек.
   – Что? – переспросил Гарвин. – Да ничего подобного. Я знаю его тыщу лет. Он просто цыпленок!
   – Не могу с вами согласиться, – возразил Блэкберн, потирая нос. – Я думаю, он склонен к насилию. В колледже он играл в футбол и привык сбивать с ног людей, стоящих у него на пути. Когда он играет в сборной нашей фирмы, он всех расшвыривает. У него склонность к насилию. Но это у многих мужчин в крови. Все они насильники.
   – Что за ерунду ты несешь?
   – И вы не можете отрицать, что он был груб с Мередит, – продолжал Блэкберн. – Кричал. Ругался. Толкал ее. Сбил с ног. Секс и насилие. Мужчина, потерявший контроль над собой. Он намного сильнее ее – вы только поставьте их рядом, и любой заметит разницу. Он намного крупнее, намного сильнее… Только взгляните на него, и увидите грубого, дикого человека, а милая внешность – не более чем маскировка. Сандерс – один из тех мужчин, которые дают волю своим инстинктам, избивая беззащитных женщин.
   Гарвин помолчал, затем покосился на Блэкберна.
   – Тебе не по силам запустить такую утку.
   – Я полагаю, по силам.
   – Никто, будучи в своем уме, на это не клюнет.
   – А я думаю, что кое-кто клюнет, – загадочно сказал Блэкберн.
   – Да? И кто же?
   – Кое-кто, – повторил Блэкберн.
   Автомобиль подрулил к краю тротуара. Гарвин открыл дверцу.
   – Ну, все, что я знаю, – сказал он, – это то, что мы должны вынудить его пойти на переговоры. Надо прижать его так, чтобы он на них согласился.
   – Думаю, что это можно будет устроить, – сказал Блэкберн.
   – Все в твоих руках, Фил, – согласно кивнул Гарвин, – добейся этого.
   Он сел в машину. Блэкберн нырнул следом за ним.
   – Тебя где, к чертовой матери, носит? – рявкнул Гарвин, обращаясь к водителю.
   Дверца захлопнулась, и автомобиль тронулся.
* * *
   Сандерс, сидя в автомобиле Алана, возвращался с Фернандес в Посреднический центр. Та, покачивая головой, слушала отчет Сандерса о разговоре с Гарвином.
   – Вы не должны были встречаться с ним наедине. Он не вел бы себя так, будь я рядом. Он в самом деле говорил о послаблениях для женщин?
   – Да…
   – Очень мило с его стороны. Он нашел достойную причину для того, чтобы мы покрывали насильницу. Отличный штришок: все должны сидеть сложа руки и разрешать ей нарушать закон уже хотя бы потому, что она – женщина. Очень мило.
   Ее слова придали Сандерсу сил. Разговор с Гарвином совсем было его расстроил, и вот теперь, хотя он и понимал, что Фернандес работает на него и просто старается поднять его настроение, ему стало легче.
   – И вообще, весь разговор очень любопытен, – продолжала Фернандес. – Он вам угрожал? – Сандерс кивнул.
   – Не обращайте внимания, это просто сотрясение воздуха.
   – Вы уверены?
   – На сто процентов, – подтвердила она. – Пустой треп. Но теперь вы, по крайней мере, знаете, почему они так уверены, что мужчины этого не примут. Гарвин вкратце изложил идею, которая годами внушалась всем «людям команды»: посмотрите на это с другой точки зрения. Ну что такого особенного произошло?.. Пусть все дальше идет, как шло. Все возвращаются к своей работе, и будем снова одной большой счастливой семьей.
   – Обалдеть! – сказал сидящий за рулем Алан.
   – Это реалия нашего времени, – сказала Фернандес. – Но долго это продолжаться не может. Сколько, кстати, Гарвину лет?
   – Почти шестьдесят.
   – Теперь я кой-что понимаю. Но Блэкберн должен был ему объяснить, что его линия бесперспективна. С точки зрения закона у Гарвина нет выбора. Как минимум, он должен перевести на другую работу Джонсон, а не вас. Но лучше ему ее уволить.
   – Не думаю, что он это сделает, – сказал Сандерс.
   – Разумеется, не сделает.
   – Она же его фаворитка, – объяснил он.
   – И, что более весомо, она его вице-президент, – добавила Фернандес и стала глядеть в окно. В это время машина поднималась на холм, на котором находился Посреднический центр. – Вы должны уразуметь, что все это так или иначе связано с властью. Само преследование по сексуальным мотивам связано с властью, так же как и нежелание компании давать делу ход. Сила защищает силу. И уж если женщина проникает в правящую верхушку, эта верхушка будет прикрывать ее так же, как и мужчину. Ведь, например, доктора никогда не свидетельствуют друг против друга – независимо от их пола. Не хотят они подводить коллегу – и все тут. Так и администраторы – не хотят разбирать жалобы на других администраторов, все равно, мужчин или женщин.
   – Значит, дело только в том, что женщин почти не назначают на такие должности?..
   – Ну да. Хотя сейчас их уже начинают назначать, и теперь мы будем сталкиваться с такими же бесчестными поступками с их стороны, которые мог совершить мужчина.
   – Ах, эти свиньи-шовинистки, – хихикнул Алан.
   – Не заводись.
   – Ты ему о статистике расскажи, – посоветовал Алан.
   – Какой статистике? – спросил Сандерс.
   – Мы имеем данные, что около пяти процентов от общего числа жалоб на сексуальное преследование подается мужчинами против женщин. Казалось бы, это относительно небольшое число. Но ведь и количество женщин в высшем руководстве компании тоже пока не превышает тех же пяти процентов. Так что можно считать, что женщины насилуют мужчин так же часто, как и мужчины женщин. И чем больше женщин будет попадать на руководящие должности, тем быстрее будет расти этот процент. Опять же повторю, что насилие связано с властью, а власть пола не имеет: женщины используют ее преимущества не чаще и не реже, чем мужчины. Злоупотребить властью может только тот, кто ей облечен. Вот в чем причина, что ваш босс не станет увольнять мисс Джонсон.
   – Гарвин говорит, что для него не совсем ясна ситуация…
   – Лента с записью делает ее чертовски ясной. – Фернандес внезапно нахмурилась. – Вы о пленке ничего ему не говорили?
   – Нет.
   – Правильно. Я думаю, что мы закруглимся с этим делом в ближайшие два часа.
   Алан зарулил на автостоянку и остановил машину. Все вышли.
   – Хорошо, – сказала Фернандес. – Давайте посмотрим, как у нас дела с другими ее знакомыми. Алан, что у нас с ее предыдущим местом работы?..
   – «Конрад Компьютер». Все в порядке, мы с ними контачим.
   – А до того?
   – «Новелл Нетворк».
   – Так, а ее муж?
   – Я веду переговоры с «КоСтар» насчет него.
   – А как дело с Интернетом? Кто этот неизвестный «друг»?
   – Ищем…
   – Еще ее бизнес-школа и Вассар?
   – Мы знаем.
   – Но, конечно, чем свежей прошлое, тем оно интересней. Сосредоточьтесь на «Конраде» и на бывшем муже.
   – Ладно, – сказал Алан. – Правда, «Конрад» – это не так просто. Ведь они поставляют свои системы правительству и ЦРУ. Они сразу затянули песню о конфиденциальности сведений, касающихся бывших работников.
   – Тогда натрави на них Гарри: он знает, как таких убеждать. Он из них душу вытряхнет, если они заупрямятся.
   – Да, Гарри может…
   Алан снова сел в машину, Сандерс и Фернандес пошли в сторону Посреднического центра.
   – Вы проверяете места ее прежней работы? – спросил Сандерс.
   – Да. Но компании не любят давать негативной информации о своих бывших сотрудниках. Много лет от них можно было узнать разве что дату приема на работу и дату увольнения. Теперь времена изменились, и их можно привлечь к ответственности за сокрытие компрометируй щей информации о бывших сотрудниках, так что мы можем их припугнуть. Но они все равно могут отвертеться и не дать нам нужной информации.
   – А почему вы думаете, что у них вообще есть подобные данные?
   – Потому что единожды избрав определенную схему поведения, Джонсон будет и дальше ее придерживаться. Вы не первый, с кем она так поступила.
   – Вы думаете, она так же вела себя и раньше?
   – В вашем голосе я слышу разочарование, – улыбнулась Фернандес.
   – А вы что думали? Что она к вам приставала, потому что вы такой уж сексуально привлекательный? Гарантирую, она это проделывала и раньше.
   Они прошли мимо фонтанов и двинулись в центральное здание.
   – Ну а сейчас, – предложила Фернандес, – пойдем резать мисс Джонсон на тонкие ломтики.
* * *
   Ровно в половине второго судья Мерфи вошла в зал заседаний. Посмотрев на семерых людей, молча сидящих вокруг стола, она нахмурилась.
   – Адвокаты сторон встречались для беседы?
   – Встречались, – подтвердил Хеллер.
   – И каков результат? – спросила судья.
   – Мы не смогли достичь согласия, – пожаловался Хеллер.
   – Хорошо, тогда продолжим. – Она села на свое место и открыла блокнот. – Будем ли продолжать дискуссию, имеющую отношение к нашему утреннему заседанию?
   – Да, Ваша честь, – сказала Фернандес. – У меня появились новые вопросы к мисс Джонсон.
   – Очень хорошо. Мисс Джонсон?
   Мередит надела свои очки:
   – Собственно, Ваша честь, я бы хотела сначала сделать заявление.
   – Пожалуйста.
   – У меня было время обдумать ход утреннего заседания, – медленно, с видимым напряжением начала Джонсон, – и, в частности, рассказ мистера Сандерса о событиях того злополучного вечера. Я пришла к выводу, что здесь произошло подлинное недоразумение.
   – Ясно, – сказала судья Мерфи, абсолютно не меняя голоса. – Продолжайте, пожалуйста.
   – Когда Том в первый раз предложил встретиться, выпить вина и поболтать о добрых старых временах, боюсь, я, сама этого не осознавая, восприняла его предложение таким образом, какого Том предвидеть не мог.
   Судья Мерфи не пошевелилась, в комнате вообще никто не шелохнулся.
   – Думаю, правильно будет сказать, что я приняла его слова за повод начать… ну, романтические отношения. И если говорить честно, я совсем этому не противилась… У нас с мистером Сандерсом в свое время были… ну… очень специфические отношения, и я всегда с огромным удовольствием о них вспоминала. Так что с моей стороны будет честным признать, что я с удовольствием отнеслась к возможности поздней встречи и скорее всего учитывала то, что эта встреча перерастет в нечто большее, чего я, не признаваясь самой себе, ждала не без радости.
   Сидевшие по сторонам от Мередит Хеллер и Блэкберн хранили на лицах непроницаемое выражение. Обе женщины-ассистентки тоже сидели с каменными физиономиями. Сандерс понял, что заявление Мередит не было импульсивным и она заранее согласовала его с юристами. Но зачем? Почему она изменила свою легенду?
   Джонсон откашлялась и продолжала, все так же часто останавливаясь, обдумывая каждое слово:
   – Думаю, правильно будет признать, что я была добровольным участником событий. И возможно, я слишком забегала вперед, что пришлось не по вкусу мистеру Сандерсу. Потеряв голову, я, по-видимому, перешла границы приличий, и мое поведение не соответствовало моему положению в компании. Серьезно все обдумав, я поняла, что мой взгляд на происшедшие в понедельник вечером события и позиция мистера Сандерса имеют намного больше общего, чем мне казалось вначале.
   В зале воцарилось долгое молчание. Судья Мерфи молчала. Мередит Джонсон опустилась на стул, сняла очки, повертела их в руках и снова надела.
   – Мисс Джонсон, – подала наконец голос судья Мерфи, – насколько я понимаю, вы заявляете о своем согласии с версией, приведенной здесь ранее мистером Сандерсом?
   – Во многих пунктах да. Даже в большинстве пунктов.
   Сандерс внезапно понял, что произошло: они знали существовании магнитофонной записи. Но откуда? Сам Сандерс узнал о ней только два часа назад. Левин все это время находился с ним и не мог и ничего сказать. Откуда же тогда они знают?
   – Мисс Джонсон, – продолжала судья, – признаете ли вы тогда и справедливость обвинения в сексуальном преследовании, которое предъявил вам мистер Сандерс?
   – Отнюдь нет, Ваша честь. Не признаю!
   – Тогда я боюсь, что не понимаю вас. Вы изменили свое отношение к имевшему место инциденту, вы согласились с тем, что в большинстве пунктов версия мистера Сандерса соответствует истине, но вы не согласны с тем, что у него есть основания для жалобы?
   – Нет, Ваша честь, не согласна. Я же говорю, что произошло недоразумение.
   – Недоразумение? – повторила Мерфи со скептическим видом.
   – Да, Ваша честь. И мистер Сандерс также способствовал возникновению этого недоразумения.
   – Послушайте, мисс Джонсон, по словам мистера Сандерса, вы начали его целовать вопреки его воле; вопреки его воле вы опрокинули его на кушетку; вопреки его воле вы расстегнули ему брюки и обнажили половой член; сами вы разделись тоже вопреки его воле. И поскольку мистер Сандерс является вашим подчиненным и его положение в значительной степени зависит от вашего к нему отношения, я не вижу причин для того, чтобы не признать стопроцентное и неоспоримое преследование по сексуальным мотивам с вашей стороны.
   – Понимаю, Ваша честь, – спокойно ответила Мередит Джонсон. – И я сознаю, что изменила свою версию. Но все это произошло в результате недоразумения, возникшего с самого начала: я искренне верила, что мистеру Сандерсу хотелось восстановить со мной любовные отношения, но я оказалась не права, и мое заблуждение определило все мои дальнейшие поступки.
   – То есть вы не согласны с тем, что вы преследовали его.
   – Нет, Ваша честь, потому что у меня были чисто физические признаки того, что мистер Сандерс являлся добровольным участником событий. Иногда он даже брал на себя активную роль. Я вот сейчас спрашиваю себя: зачем ему это было нужно, чтобы потом так внезапно устраниться? Не знаю, почему он так поступил, но полагаю, что он должен разделить со мной ответственность за происшедшее. И я уверена, что все случившееся с нами – не более чем недоразумение. И я хочу сказать, что сожалею, глубоко и искренне сожалею о том, что невольно сыграла определенную роль.
   – Вы сожалеете? – Судья Мерфи раздраженно обвела взглядом присутствующих. – Может ли кто-нибудь объяснить мне, что здесь происходит? А, мистер Хеллер?
   Хеллер развел руками:
   – Ваша честь, моя клиентка посвятила меня в суть сказанного сейчас ею. Я считаю, что это благородный поступок. Она искренне желает торжества истины…
   – Ой, держите меня… – не выдержала Фернандес.
   – Мисс Фернандес, принимая во внимание это радикально отличающееся от прежней версии заявление мисс Джонсон, – заговорила Мерфи, – не желаете ли вы устроить перерыв, прежде чем продолжать задавать ваши вопросы?
   – Нет, Ваша честь, – отказалась Фернандес. – Я готова.
   – Понятно, – озадаченно сказала Мерфи. – Ну, хорошо! – Судья ясно видела, что все присутствующие знали что-то, во что она, судья Мерфи, не была посвящена.
   Сандерс продолжал прикидывать в уме, откуда Мередит могла узнать о существовании магнитофонной записи. Он посмотрел на Фила Блэкберна, который сидел на конце стола и нервно поглаживал свой переносной телефон, лежавший на столе перед ним.
   Регистрация телефонных разговоров, подумал Сандерс, больше неоткуда.
   «ДиджиКом» пригласили кого-нибудь – может быть Гэри Босака – следить за всеми телефонными переговорами Сандерса в поисках чего-нибудь, его компрометирующего. Босак, конечно, мог подслушать все телефонные разговоры Сандерса по его переносному телефону. Разумеется, он не мог не обратить внимания на телефонный разговор в понедельник вечером, продлившийся без малого сорок пять минут, – это означало, что переговоры длились столь долго, что батарейка истощилась. Босак, надо полагать, посмотрел на время, когда прошел звонок, и все понял, что тогда происходило: Сандерсу не с кем было болтать столько времени, а раз телефон не отключился автоматически, значит, он был подключен к автоответчику. Значит, должна быть и запись… Джонсон, узнав об этом, соответствующим образом изменила свои показания. Вот и все.
   – Мисс Джонсон, – начала Фернандес, – давайте для начала уточним некоторые факты. Подтверждаете ли вы теперь, что посылали свою секретаршу покупать вино и презервативы, приказали ей запереть дверь вашего кабинета и отменили деловое свидание, назначенное на семь часов вечера в предвкушении сексуальной связи с мистером Сандерсом?
   – Да, подтверждаю.
   – Иными словами, до этого вы лгали.
   – Я изложила свою точку зрения на события.
   – Мы сейчас говорим не о вашей точке зрения, а о фактах. И, основываясь на этих фактах, я не могу понять, на каком основании вы теперь считаете, что мистер Сандерс должен разделить с вами ответственность за имевшие место в понедельник вечером события.
   – Потому что я полагала… я чувствовала, что мистер Сандерс пришел тогда ко мне в кабинет с явным желанием вступить со мной в половую связь, а позже он категорически такие намерения отрицал. Я думаю, что он хотел меня унизить. Он взял на себя инициативу, а когда я сделала ответные шаги, он обвинил меня во всех смертных грехах.
   – Вы почувствовали себя униженной?
   – Да.
   – И поэтому считаете, что он должен разделить с вами ответственность?
   – Да.
   – Каким же образом он вас унизил?
   – По-моему, это очевидно: все тогда зашло достаточно далеко, а он вдруг садится на кушетке и заявляет, что не намерен продолжать. Я бы сказала, что это унизительно.
   – Почему?
   – Потому что нельзя заходить так далеко, а потом резко дать обратный ход. Это был обдуманный враждебный акт, направленный на то, чтобы оскорбить и унизить меня. Я… я полагаю, что это всем должно быть и так ясно.
   – Хорошо. Давайте в деталях разберем тот момент, предложила Фернандес. – Насколько я понимаю, разговор идет о той минуте, когда вы с мистером Сандерсом лежали на кушетке, причем как он, так и вы были наполовину раздеты. Мистер Сандерс стоял на коленях на краю кушетки, обнажив половой член, в то время как вы, сняв трусики, лежали перед ним на спине, раздвинув ноги, так?
   – Да, в общем. – Мередит качнула головой. – Это у вас прозвучало так… грубо…
   – Но ситуация, сложившаяся к тому моменту, передана верно, так?
   – Да.
   – Так. А в этот момент вы говорите: «Нет, нет…», и мистер Сандерс на это отвечает: «Ты права, нам не надо этого делать», – и встает с кушетки?
   – Да, – признала Мередит, – так он и сказал.
   – Ну и где здесь недоразумение?
   – Когда я говорила: «Нет, нет», я имела в виду: «Нет, не тяни», потому что он медлил, вроде как поддразнивал меня, а я хотела, чтобы он продолжал. А он вскочил с кушетки, чем очень меня рассердил.
   – Почему?
   – Потому что я хотела, чтобы он продолжал.
   – Но, мисс Джонсон, вы же говорили: «Нет, нет!»
   – Я знаю, что я говорила, – с раздражением огрызнулась Мередит, – но в данной ситуации всем должно быть отлично понятно, что я имела в виду на самом деле.
   – Вот как?
   – Конечно. И он отлично понимал, чего я хочу, но предпочел прикинуться дураком.
   – Мисс Джонсон, а приходилось ли вам слышать фразу «Нет» – это только «нет»?
   – Конечно, но в той ситуации…
   – Простите, мисс Джонсон, так верно, что «нет» – это только «нет»?
   – Но не в этом случае, потому что, стоя передо мной на кушетке, он отлично понимал, что я хочу сказать на самом деле.
   – Это вы отлично понимали.
   Мередит рассвирепела.
   – Ему это тоже было ясно! – рявкнула она.
   – Ну, мисс Джонсон, когда людям говорят «нет», что это означает?
   – Да не знаю я! – раздраженно вскинула руки Мередит. – И не могу понять, к чему вы клоните.
   – А клоню я к тому, что мужчины знают, что слова женщины нужно воспринимать буквально и что если она говорит «нет», то не следует это воспринимать, как «почему бы и нет» или тем более как «да».
   – Но в этой конкретной ситуации, когда мы были уже раздеты, и все зашло так далеко…
   – А какое это может иметь отношение? – спросила Фернандес.
   – Бросьте! – воскликнула Мередит. – Когда два человека встречаются, начинают понемногу ласкать друг друга, потом целоваться, потом заходят дальше и дальше… Затем раздеваются, ласкают друг другу разные интимные места и так далее… Скоро вам становится ясным, как пойдут события дальше… Здесь не дают заднего хода. В противном случае это открыто недружественные действия. И Сандерс меня унизил.
   – Мисс Джонсон, вы женщина и должны знать, что по закону женщины оставляют за собой право отказаться от проведения полового акта вплоть до момента ввода полового члена во влагалище. Ведь женщина в любой момент может передумать, и закон будет ее защищать.
   – Но в данном случае…
   – Мисс Джонсон, если у женщин есть такое право, то почему вы считаете, что его не должно быть у мужчин? Что, мистер Сандерс не мог передумать?
   – Это был враждебный акт, – повторила Мередит с застывшим, упрямым выражением лица. – Он меня унизил.
   – И все-таки я спрашиваю вас: имеет ли мистер Сандерс те же права, что имеют женщины? Может он передумать?
   – Нет!
   – Но почему?
   – Потому что мужчины совсем другие.
   – В каком смысле?
   – Ой, ради Христа! – озлобленно выкрикнула Мередит. – О чем мы толкуем? Это еще в «Алисе в Страна Чудес» написано! Мужчины и женщины – разные. Воя это известно. Мужчины не могут управлять своими импульсами…
   – А вот мистер Сандерс, по-видимому, смог…
   – Да, но исключительно из желания меня унизить.
   – Однако в ту минуту мистер Сандерс произнес следующие слова: «Мне это не нравится». Правильно?
   – Я не помню дословно, что он там говорил, но его поведение было направлено на то, чтобы унизить меня как женщину.
   – Давайте порассуждаем, – предложила Фернандес, – кто кого хотел унизить. Протестовал ли мистер Сандерс против того направления, какое с самого начала принимала ваша встреча?
   – Если серьезно, то – нет.
   – А вот я думаю, что да. – Фернандес заглянули свои записи. – Не говорили ли вы мистеру Сандерсу первые минуты вашего свидания: «А ты хорошо выглядишь» и «У тебя всегда был прекрасный твердый петушок»?
   – Я не знаю… Может, и говорила. Я не помню.
   – И что же он отвечал?
   – Я не помню.
   – Дальше, когда мистер Сандерс, стоя у окна, разговаривал по телефону, подходили ли вы к нему, тянули ли за руку с телефонной трубкой, говоря при этом: «Брось ты этот телефон»?
   – Может быть, я не помню.
   – В эту минуту вы первая начали его целовать?
   – Не помню точно… Думаю, что нет.
   – Давайте посмотрим, как все происходило? Мистер Сандерс разговаривал по своему переносному телефону, стоя у окна; вы разговаривали по телефону, стоявшему у вас на столе. Что же, это мистер Сандерс, закончив разговор и положив свой телефон, подошел к вам и начал вас целовать?
   Мередит помолчала, затем ответила:
   – Нет.
   – Так кто же тогда кого поцеловал первым?
   – Думаю, что я…
   – А когда мистер Сандерс, протестуя, сказал: «Мередит!», – вы проигнорировали его протест и, продолжая, говорили: «Боже, я хочу тебя весь день, я вся горю, я прилично не трахалась тысячу лет!» – Фернандес зачитала эти слова ровным, равнодушным голосом.