Майкл КРАЙТОН
РАЗОБЛАЧЕНИЕ

   Посвящается Дугласу Крайтону

   «Незаконными деяниями при найме на работу являются:
   • отказ принять на работу или уволить любого индивидуума или проявление дискриминации по отношению к любому индивидууму применительно к заработной плате, срокам, условиям или льготам, связанным с занимаемой должностью, из-за его расы, цвета кожи, религии, пола или национальности;
   • ограничение или разделение сотрудников или соискателей любым путем, который может лишить их прямо или косвенно равных возможностей или иным образом повлиять на их служебное положение из-за их расы, цвета кожи, религии, пола или национальности».
Акт о Гражданских правах от 1964 года, Статья VII.
   «Власть не имеет пола».
Кэтрин Грэхем

 

Часть первая
ПОНЕДЕЛЬНИК

   от: DC/M АРТУРА КАНА
   МЕРЦАЛКИ / КУАЛА-ЛУМПУР / МАЛАЙЗИЯ
   кому: DC/S ТОМУ САНДЕРСУ СИЭТЛ (НА ДОМ)
 
   ТОМ,
   УЧИТЫВАЯ ПРЕДСТОЯЩЕЕ СЛИЯНИЕ, ДУМАЮ, ЧТО БУДЕТ ЛУЧШЕ, ЕСЛИ ЭТО СООБЩЕНИЕ ТЫ ПОЛУЧИШЬ ДОМА, А НЕ В КОНТОРЕ.
   СБОРОЧНАЯ ЛИНИЯ МЕРЦАЛОК РАБОТАЕТ С ЗАГРУЗКОЙ НА 29%, НЕСМОТРЯ НА ВСЕ НАШИ УСИЛИЯ. ВЫБОРОЧНЫЕ ПРОВЕРКИ ДИСКОВОДОВ ПОКАЗАЛИ ЗАПАЗДЫВАНИЕ СИГНАЛА НА 120—140 МИЛЛИСЕКУНД. И У НАС НЕТ ПОЛНОЙ ЯСНОСТИ, ПОЧЕМУ НАМ НЕ УДАЕТСЯ ВЫДЕРЖАТЬ ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ. КРОМЕ ТОГО, НАБЛЮДАЮТСЯ ПЕРЕБОИ В ПОСТУПЛЕНИИ ПИТАНИЯ НА ДИСПЛЕЙ, ЧТО, ПО-ВИДИМОМУ, ЯВЛЯЕТСЯ СЛЕДСТВИЕМ КОНСТРУКТОРСКОГО ДЕФЕКТА ШАРНИРА. НЕСМОТРЯ НА ТО ЧТО МЫ ВЫПОЛНИЛИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК, СВЯЗАННЫХ С ПИТАНИЕМ ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ, ПОЛУЧЕННЫЕ НАМИ НА ПРОШЛОЙ НЕДЕЛЕ, Я НЕ УВЕРЕН, ЧТО ЭТА ПРОБЛЕМА ПОЛНОСТЬЮ РЕШЕНА.
   КАК ДЕЛА СО СЛИЯНИЕМ? СКОРО ЛИ МЫ СТАНЕМ БОГАТЫМИ И ЗНАМЕНИТЫМИ?
   ЗАРАНЕЕ ПОЗДРАВЛЯЮ С ПОВЫШЕНИЕМ.
АРТУР.
   Том Сандерс и представить не мог, что опоздает на работу в этот понедельник, пятнадцатого июня. В 7.30 утра он встал под душ в своем доме на острове Бейн-бридж. Он посчитал, что если за десять минут успеет побриться, одеться и выйти из дома, то как раз успеет на паром, отходящий в 7.50, и будет на работе в 8.30, то есть как раз, чтобы еще раз утрясти все вопросы со Стефани Каплан перед тем, как идти на встречу с юрисконсультами фирмы «Конли-Уайт». День обещал быть заполненным делами, а факс, который он только что получил из Малайзии, только добавлял головной боли. Сандерс работал менеджером в отделе компании «Диджитал Комьюникейшнз Текнолоджи» в Сиэтле. Всю неделю компанию лихорадило – ее покупал «Конли-Уайт», нью-йоркский издательский концерн. Подобное слияние давало «Конли» возможность приобрести новейшую издательскую технологию, технологию следующего столетия.
   А вот последние известия от Артура из Малайзии были неважными, и Артур неспроста послал факс Сандерсу прямо домой. У Тома, когда ему придется посвящать в суть дела людей из «Конли-Уайт», будут проблемы, потому что они просто не…
   – Том? Ты где, Том?
   Жена Сандерса, Сюзен, звала его из спальни. Он высунул голову из-под струй.
   – Я в душе!
   Сюзен что-то ответила, но Сандерс не расслышал. Он вышел из-под душа, потянулся за полотенцем:
   – Что-что?
   – Я спрашиваю, ты можешь покормить детей?
   Его жена была адвокатом и работала четыре дня в неделю в какой-то фирме в деловой части города. По понедельникам она была свободна, чтобы побольше времени проводить с детьми, но, поскольку особой склонности к домашним делам у нее не было, утром каждого понедельника возникали какие-то сложности.
   – Том! Так ты сможешь покормить их, ради меня?
   – Нет, не могу, Сью, – откликнулся он. Часы на раковине показывали 7.34. – Я уже опаздываю.
   Сандерс напустил воду для бритья в раковину и начал намыливать щеки.
   Он был привлекателен внешне, легко, по-спортивному двигался. Он потрогал синяк на скуле, воспоминание о субботней игре в американский футбол между командами сотрудников компании. Быстрый, но неуклюжий Марк Ливайн в одном из эпизодов сбил его с ног. Да, староват уже Сандерс для футбола, хотя и поддерживает неплохую форму – его вес если и увеличился после окончания университета, то не более чем фунтов на пять, – зато, когда Сандерс ерошил себе волосы, в них отчетливо виднелись седые волоски. «Да, – подумал он, – кажется, пора вспомнить о возрасте и переключиться на теннис».
   В ванную комнату вошла Сюзен в купальном халате. Его жена утром, встав после сна с постели, всегда выглядела великолепно. Она была красива той свежей красотой, которая не требует косметики.
   – Ты точно не сможешь их покормить? – спросила она. – Ух, классный синяк! Страсти какие… – Она легонько чмокнула его и поставила на полку перед ним кофейник со свежесваренным кофе. – Мне нужно успеть с Мэттью к педиатру к четверти десятого, дети еще не завтракали, и я еще не одета. Может, ты все же успеешь их покормить? Ну, пожалуйста… – Поддразнивая, она потрепала его по волосам, и халат распахнулся. Она улыбнулась, запахивая халат. – А я буду должна тебе…
   – Сью, я не могу, – он рассеянно поцеловал жену в лоб. – У меня важная встреча, и мне никак нельзя опоздать.
   – Ну ладно. – Она вздохнула и, надувшись, отошла. Сандерс начал бриться.
   Через минуту он услышал голос жены: «Быстрей, дети, быстрей! Элайза, надевай туфельки». За этим послышалось хныканье Элайзы, которой недавно исполнилось четыре года и которая не любила носить туфли. Сандерс уже почти закончил бриться, когда снова услышал: «Элайза, немедленно обувай туфли и сейчас же веди брата вниз». Ответа Элайзы не последовало, и тогда Сюзен крикнула: «Элайза Энн, я с тобой говорю!» После этого Сюзен начала сердито хлопать ящиками бельевого шкафа, стоявшего в холле. Дети хором разревелись.
   Элайза, которую расстраивало малейшее проявление напряженности в доме, вошла в ванную, скривив лицо и роняя слезки.
   – Папочка… – всхлипнула она. Сандерс обнял ее одной рукой, другой продолжая бриться.
   – Она уже достаточно большая для того, чтобы немного мне помочь! – крикнула Сюзен из коридора.
   – Мамочка! – еще сильней зарыдала девочка, вцепившись Сандерсу в ногу.
   – Элайза, прекрати немедленно!
   Элайза продолжала реветь. Сюзен в коридоре топнула ногой.
   Сандерс не выносил слез дочери.
   – Ладно, Сью, я покормлю их.
   Он выпустил воду из раковины и сгреб дочку.
   – Пойдем завтракать, Лиз, – сказал он, вытирая ей слезы, – съедим чего-нибудь.
   Они вышли в коридор. Сюзен выглядела довольной.
   – Мне нужно всего-навсего десять минут, – сказала она. – Консуэла снова опаздывает. Ума не приложу, что с ней происходит.
   Сандерс не ответил. Его девятимесячный сын Мэтт сидел посреди коридора, колотил погремушкой и ревел. Сандерс подцепил его свободной рукой.
   – Пошли, детки, – сказал он, – давайте-ка перекусим.
   Когда он наклонился за Мэттом, полотенце, обмотанное вокруг бедер, соскользнуло, и он едва успел его придержать.
   Элайза захихикала.
   – Папуля, а я вижу твой член. – И, раскачивая ногой, попыталась лягнуть предмет своего особого интереса.
   – Не надо бить папу по этому месту, – сказал Сандерс смущенно. И, снова закрепив полотенце на бедрах, потащил детей вниз по лестнице.
   – Не забудь добавить в кашку Мэтту витамины, – крикнула ему Сюзен вдогонку. – Одну ложечку. Рисовую муку ему больше не разводи, он ее выплевывает. Он теперь любит пшеничную. – И она скрылась в ванной, захлопнув за собой дверь.
   Элайза посмотрела на отца серьезными глазами.
   – Похоже, что сегодня один из этих дней, папа?
   – Да, похоже на то. – Сандерс пошел вниз, понимая, что на паро́м он уже не успеет, а следовательно, опоздает на первую назначенную на утро встречу. Ненамного, всего на несколько минут, но это значит, что он не успеет порепетировать со Стефани. Хотя ей можно позвонить с парома и тогда…
   – А у меня есть член, папа?
   – Нет, Лиз.
   – Почему?
   – Ну, так уж получается, милая.
   – У мальчиков есть члены, а у девочек влагалища, – торжественно сообщила она.
   – Это правда.
   – Почему, папа?
   – Потому, что кончается на «У». – Он свалил дочь на кухонный стол и, вытащив из угла детский стульчик на высоких ножках, усадил на него Мэтта. – Что будешь на завтрак, Лиз? Воздушный рис или кукурузные хлопья?
   – Кукурузные хлопья.
   Мэтт начал колотить по столу ложкой. Сандерс достал из буфета пачку хлопьев и кастрюльку, затем прихватил пачку детского питания и кастрюльку поменьше – для Мэтта. Элайза следила за тем, как он полез в холодильник за молоком.
   – Пап?
   – Что?
   – Я хочу, чтобы мамочка была счастлива.
   – Я тоже, миленькая.
   Он размешал смесь для Мэтта и поставил перед ним тарелку. После этого он опустил кастрюльку Элайзы на стол, насыпал в нее кукурузные хлопья и вопросительно взглянул на дочь.
   – Хватит?
   – Угу.
   Сандерс налил в кастрюльку молока.
   – Не-е-ет, па-ап-ап! – заныла дочь. – Я сама хотела налить молоко!
   – Извини, Лиз…
   – Достань оттуда молоко… вынь молоко… – Она начала визжать почти в истерике.
   – Ну прости, Лиз, но это…
   – Я хотела наливать молоко!!! – Элайза сползла со стула на пол и лежала там, отчаянно молотя пятками по полу. – Убери его, убери молоко!
   Элайза вытворяла подобные штуки по нескольку раз на день. Сандерсу говорили, что это возрастное явление. В таких ситуациях родителям рекомендовалось проявлять твердость.
   – Мне очень жаль, – сказал Сандерс, – но тебе придется это съесть, Лиз.
   Он присел к столу рядом с Мэттом, чтобы покормить мальчика. Мэтт залез пальцами в кашу и провел ими по глазам, отчего тоже начал плакать.
   Сандерс схватил посудное полотенце, чтобы вытереть Мэтту мордашку. Мельком он заметил, что часы показывают уже без пяти восемь, и подумал, что было бы неплохо позвонить в офис и предупредить о своем опоздании. Но для начала следовало успокоить Элайзу, поскольку она продолжала валяться на полу, стучать ногами и вопить о молоке.
   – Ладно, Лиз, успокойся. Не кричи. – Он взял чистую миску, насыпал еще одну порцию хлопьев и передал пакет молока дочери, чтобы она налила сама. – Давай.
   Элайза скрестила руки и надула губки.
   – Не хочу.
   – Элайза, немедленно налей молоко!
   Дочь проворно вскарабкалась на стул.
   – Ладно, папочка!
   Сандерс сел, вытер Мэтту личико и начал его кормить. Малыш тут же перестал плакать и принялся жадно глотать свою кашку. Бедный мальчик просто был голоден. Элайза встала ногами на стул, подняла пакет повыше и залила молоком всю столешницу.
   – Ой-ой!..
   – Пустяки. – Сандерс принялся вытирать стол, продолжая при этом кормить Мэтта.
   Элайза поставила перед собой коробку с детским питанием и, глядя на этикетку с изображением пса Гуфи, начала есть. Мэтт, сидя напротив, тоже ел спокойно. На некоторое время в кухне установилась тишина.
   Сандерс через плечо посмотрел на часы: почти восемь. Надо звонить в контору.
   Вошла Сюзен, в джинсах и бежевом свитере. Ее лицо было умиротворенным.
   – Жаль, я, видимо, пропустила самое интересное, – сказала она. – Спасибо за то, что задержался. – И она поцеловала мужа в щеку.
   – Ты счастлива, ма? – поинтересовалась Элайза.
   – Да, сладенькая. – Сюзен улыбнулась дочери и повернулась к Тому. – Я принимаю дежурство, ты ведь не хочешь опоздать, да? Нынче у тебя ведь важный день, так? Когда будет приказ о твоем повышении?
   – Надеюсь, что сегодня.
   – Как только узнаешь, позвони мне.
   – Обязательно. – Сандерс вскочил, придерживая по – Обязательно. – Сандерс вскочил, придерживая полотенце у талии, и побежал наверх одеваться. Перед отходом парома в 8.20 улицы всегда забиты транспортом. Чтобы успеть, нужно пошевеливаться.
* * *
   Том оставил машину на обычном месте, позади заправочной станции «Шелл», принадлежавшей Рики, и торопливо пошел по тротуару к парому. Он взбежал на борт за несколько секунд до того, как убрали трап. Ощущая под ногами мерный стук двигателей, он прошел на основную палубу.
   – Привет, Том!
   Сандерс посмотрел через плечо: к нему подходил Дэйв Бенедикт. Бенедикт работал юристом в фирме, которая обслуживала кучу компаний, специализирующихся на точных технологиях.
   – Что, тоже опоздал на семь пятьдесят, да? – спросил Бенедикт.
   – Ага. Сумасшедшее утро.
   – Кому ты это говоришь! Я собирался быть в конторе еще час назад. Но сейчас начало каникул, и, пока дети не разъехались по лагерям, Дженни не знает, что с ними делать.
   – Угу…
   – У меня дома полный бедлам, – пожаловался Бенедикт, качая головой.
   Они помолчали. Сандерс чувствовал, что у них с Бенедиктом было примерно одинаковое утро, но в дальнейшее обсуждение домашних проблем не вступал. Его всегда интересовало, почему женщины говорят между собой о самых интимных деталях семейной жизни, в то время как мужчины предпочитают об этом помалкивать.
   – А, все равно уже, – наконец сказал Бенедикт. – Как Сюзен?
   – Отлично. У нее все в порядке.
   – А с чего ты тогда хромаешь? – ухмыльнулся Бенедикт.
   – Матч по футболу среди сотрудников, в субботу. Слегка подковали…
   – Не будешь в другой раз вязаться с детьми, – сказал Бенедикт: компания «ДиджиКом» была широко известна большим количеством молодежи среди сотрудников.
   – Ха! – оскорбился Сандерс. – Я, между прочим, заработал очко.
   – В самом деле?
   – Еще бы! Чистый «тач-даун». Я пересек заднюю линию и, осиянный славой, пал на поле брани.
   В кафетерии на основной палубе они встали в очередь за кофе.
   – Вообще-то я думал, что ты побежишь на работу пораньше, – сказал Бенедикт. – Ведь сегодня для «ДиджиКом» большой день, а?
   Сандерс получил свой кофе и начал размешивать сахар.
   – В каком смысле?
   – Ведь сегодня должны объявить о слиянии?
   – Каком слиянии? – равнодушно поинтересовался Сандерс. Слияние было пока секретом, и о нем знали только немногие ответственные работники. Сандерс посмотрел на Бенедикта честными глазами.
   – Да ладно, брось, – сказал Бенедикт. – Я в курсе, что это большая тайна. А Боб Гарвин сегодня объявит о структурных изменениях и о куче повышений. – Бенедикт отхлебнул кофе. – Похоже, что Гарвин уйдет из компании, а?
   – Посмотрим, – пожал плечами Сандерс.
   Бенедикт уже действовал ему на нервы, но Сюзен приходилось частенько иметь дело с его фирмой, и Сандерс не мог себе позволить быть невежливым. Вот вам еще одно осложнение в бизнесе. Оттого что супруга работает.
   Они вышли на палубу и стали слева у поручней, наблюдая, как мимо проплывают дома Бейнбриджа. Сандерс кивнул в сторону дома на Уингпойнт, который долгое время служил летней резиденцией Уоррену Магнусону, когда тот был сенатором.
   – Я слыхал, его опять продали, – сказал Сандерс.
   – Ну? И кто его купил?
   – Какой-то козел из Калифорнии.
   Бейнбридж скрылся за кормой. Они стали смотреть на серую воду пролива. Над стаканчиками с кофе поднимался парок, отчетливо видный в лучах утреннего солнца.
   – Да, – заговорил Бенедикт. – Как ты думаешь, может быть, Гарвин не уйдет?
   – Кто его знает, – ответил Сандерс. – Боб создал компанию пятнадцать лет назад из ничего. Начинал он с того, что продавал дрянные модемы[1] из Кореи. Это тогда-то, когда никто толком не знал, что такое модем! А сейчас компании принадлежат три здания в центре города и заводы в Калифорнии, Техасе, в Ирландии и Малайзии. Он производит факс-модемы размером с десятицентовую монету и программы для электронной почты[2], он занялся изготовлением CD-ROM[3]. Наконец, он разработал и запатентовал алгоритмы, которые в следующем столетии сделают компанию ведущим поставщиком компьютерных программ в отраслях, связанных с образованием. Боб уже далеко не тот парень, что торговал тремя сотнями бракованных модемов… Не знаю, сможет ли он все это оставить.
   – А что, условия слияния этого не предусматривают?
   – Если ты что-то знаешь о слиянии, Дэйв, – улыбнулся Сандерс, – то, будь другом, поделись со мной, потому что я ничего об этом не слышал.
   Вообще-то Сандерс и в самом деле ничего толком не знал об условиях слияния – он занимался развитием производства CD-ROM и электронных баз данных. Хотя эти проблемы и были жизненно важны для будущего компании – собственно, из-за них «Конли-Уайт» и покупали «ДиджиКом», – они все же касались только техники. И Сандерс, занимаясь своими делами, мало что знал о решениях, принимаемых на высшем уровне.
   Сандерсу это даже казалось забавным. Дело в том, что в прежние годы, в Калифорнии, он имел отношение как раз к чисто управленческим вопросам, но с тех пор, как восемь лет назад он перебрался в Сиэтл, административные проблемы занимали его в гораздо меньшей степени.
   Бенедикт глотнул кофе.
   – Ну, я определенно слыхал, что Боб уходит и собирается ввести в состав правления женщину.
   – Кто это тебе сказал? – поинтересовался Сандерс.
   – Ну, он же уже назначил финдиректором женщину, не так ли?
   – Да, конечно. И довольно давно.
   Стефани Каплан была финансовым директором «ДиджиКом», но предположение, что она сможет руководить компанией, казалось весьма маловероятным. Молчаливую и настойчивую Каплан считали компетентной, но многие ее недолюбливали. Гарвин тоже не очень-то ей благоволил.
   – Ну, – сказал Бенедикт, – слух идет, что он собирается на ближайшие пять лет назначить начальником женщину.
   – А слух не сообщил тебе, как ее зовут?
   – Я думал, ты знаешь, – покачал головой Бенедикт. – В конце концов, это твоя компания.
* * *
   Продолжая стоять на освещенной лучами солнца палубе, он достал свой переносной телефон с памятью и набрал номер.
   – Кабинет мистера Сандерса, – услышал он голос своей секретарши Синди Вулф.
   – Привет. Это я.
   – Привет, Том. Вы на пароме?
   – Угу. Я буду на месте около девяти.
   – Ладно, я им передам. – Она замялась, и Сандерс почувствовал, с какой осторожностью секретарша подбирает слова. – Сегодня довольно суматошное утро. Мистер Гарвин только что был здесь, искал вас.
   – Искал меня? – нахмурился Сандерс.
   – Да. – Снова пауза. – И, по-моему, он был сильно удивлен, что вас нет.
   – А он не говорил, что ему нужно?
   – Нет, но он обошел один за другим почти все кабинеты на нашем этаже. Разговаривал с людьми. Что-то происходит, Том.
   – Что?
   – Мне никто ничего не говорил, – ответила она.
   – А что там Стефани?
   – Она звонила, но я сказала, что вас пока нет.
   – Еще что-нибудь есть?
   – Артур Кан звонил из Куала-Лумпура и спрашивал, получили ли вы его факс.
   – Получил. Я ему позвоню. Что еще?
   – Да вроде все, Том.
   – Спасибо, Синди. – Он нажал кнопку, прерывая связь.
   Стоявший рядом с ним Бенедикт показал на телефон Сандерса.
   – Забавная штуковина. По-моему, эти аппараты становятся все меньше и меньше, а? Этот не у вас ли сделали?
   Сандерс кивнул.
   – Я бы без него пропал, особенно в последнее время. Разве все телефонные номера запомнишь? А это не просто телефон – это телефон вместе с телефонным справочником. Вот смотри… – Он начал демонстрировать Бенедикту возможности аппарата. – У него память на двести номеров. Их можно зашифровать первыми тремя буквами имени.
   Сандерс набрал «К-А-Н», чтобы вызвать из памяти прибора международный номер Артура Кана. Затем нажал кнопку «Пуск». Послышалась череда попискиваний: каждое соответствовало цифре номера. Для Малайзии, с учетом кода страны и кода городов, таких попискиваний получилось тринадцать.
   – Господи, – поразился Бенедикт. – Ты что, на Марс звонишь?
   – Почти. В Малайзию – у нас там завод.
   Завод «ДиджиКом» в Малайзии находился в эксплуатации всего год. Там производили новые лазерные дисководы – аппараты, работавшие как проигрыватели компакт-дисков, но предназначавшиеся для компьютеров. Во всем деловом мире считалось признанным фактом, что вся информация будет в скором времени записываться цифровым способом и большая ее часть будет храниться на компакт-дисках. Компьютерные программы, базы данных, даже книги и журналы будут переводиться на диски.
   Этого не случилось до сих пор только потому, что лазерные дисководы работали слишком медленно. Пользователи должны были сидеть перед погасшими дисплеями, пока дисководы неторопливо шелестели и пощелкивали. А пользователи компьютеров не любят долго ждать. Вообще-то, в мировой компьютерной индустрии все скорости удваивались приблизительно каждые восемнадцать месяцев; с лазерными дисководами такого прогресса не удалось добиться и за пять последних лет. В «ДиджиКом» была разработана новейшая технология, предусматривающая использование дисководов нового поколения, получивших кодовое название «Мерцалка» (по начальному слову детской рождественской песенки «Мерцай-мерцай, маленькая звездочка»). «Мерцалки» были в два раза быстрее, чем любые другие. С виду они напоминали обычные бытовые проигрыватели компакт-дисков, но имели экран. Их можно носить с собой в руке и пользоваться ими даже в автобусе или поезде. Новые дисководы обещали стать революцией в вычислительной технике. И вот теперь на заводе в Малайзии возникли проблемы с новинкой.
   Бенедикт спросил, прихлебывая кофе:
   – Это правда, что ты единственный начальник отдела – не инженер?
   – Да, – улыбнулся Сандерс. – Я из маркетинговой службы.
   – Кажется, это довольно необычно? – спросил Бенедикт.
   – Не совсем. В нашей работе по маркетингу нам приходится тратить уйму времени, пытаясь выяснить свойства, характерные для нового продукта, и большинство из нас не может говорить с инженерами на равных. А я могу. Я и сам не знаю почему – у меня нет технического образования или опыта, но я нахожу общий язык с этими ребятами. В технике я понимаю ровно столько, сколько нужно, чтобы не давать им повода для шуток. А восемь лет назад Гарвин спросил у меня, не возьмусь ли я за руководство отделом. И вот я здесь.
   В телефоне раздался сигнал, что звонок прошел. Сандерс посмотрел на свои часы: в Куала-Лумпуре была почти полночь. Оставалось надеяться, что Артур Кан еще не спит. В следующую секунду в трубке щелкнуло, и сонный голос произнес:
   – Ау. Привет.
   – Артур, это Том.
   Артур Кан трескуче кашлянул.
   – А, Том… Привет. – Еще кашлянул. – Ты мой факс получил?
   – Получил.
   – Тогда ты в курсе. Не могу понять, что происходит, – пожаловался Кан. – Хотя и провел весь день на сборочной линии. А куда денешься – Джафар сбежал.
   Мохаммед Джафар, очень способный парень, был бригадиром на конвейере.
   – Сбежал? Почему?
   В трубке послышался треск электрических разрядов.
   – Его сглазили.
   – Не понял?
   – Джафара сглазила его двоюродная сестра, и он ушел.
   – Чего-о?
   – Трудно поверить, да? Он сказал, что его сестра наняла в Джохоре колдуна, чтобы наслать на него порчу, и он тут же отправился к колдуну-лекарю в Оранг-Азли для контрпорчи. У местных здесь есть целая больница в Куа-ла-Тингите, в трех часах езды от Куала-Лумпура. Очень знаменитая. Многие здешние политики обращаются туда, когда чувствуют какое-то недомогание. Так что Джафар отправился в эту больницу за помощью.
   – И как долго он там пробудет?
   – Хоть убей, не знаю. Рабочие говорят, что около недели.
   – А что случилось со сборочной линией, Артур?
   – Не знаю, – ответил Кан. – Я вообще не уверен, что дело в линии, но те приборы, что с нее сходят, функционируют очень медленно. А когда мы производим начальную контрольную загрузку, время поиска постоянно получается на сто миллисекунд выше, чем у прототипа. Мы не знаем, почему они работают медленно и почему здесь такое отклонение. Наши инженеры полагают, что тут дело в совместимости чипа-контроллера[4], который ориентирует расщепляющую оптику, и драйвера.[5]
   – Ты полагаешь, что чипы плохие? – Чипы-контроллеры производились в Сингапуре и доставлялись на автомобилях через границу в Малайзию.
   – Не знаю. Или они плохие, или дефект в коде драйвера.
   – А что там насчет мелькания на экране?
   – Я думаю, что это проблема конструкторов, Том. – Кан кашлянул. – Мы сами справиться не можем. Шарнирные контакты, подводящие ток к экрану, заключены в пластмассовые кожухи. Они должны функционировать независимо от того, как повернуть экран. На деле каждый раз, когда шарниры поворачиваются, ток то включается, то выключается, и экран мигает. Сандерс нахмурился.
   – Но это же стандартная конструкция, Артур: самый паршивый лэптоп[6] имеет такую же конструкцию шарнирных контактов. Их используют добрый десяток лет.
   – Сам знаю, – сказал Кан. – А у нас они не работают. Меня это просто с ума сводит.
   – Пошли мне несколько аппаратов.
   – Уже послал, по Ди-Эйч-Эл FDHL – международная курьерская почта. Они будут у тебя сегодня вечером, самое позднее – завтра утром.
   – Ладно, – сказал Сандерс. – И какие у тебя соображения?
   – Насчет завода? Ну, в настоящее время мы не вышли на полную мощность и гоним продукцию, которая работает на тридцать-пятьдесят процентов медленнее, чем опытные образцы. Это никуда не годится. Мы ведь не бытовые проигрыватели производим, Том. Наши показатели лишь немного лучше, чем у продукции «Тошибы» или «Сони», уже занявших рынок, а японские аппараты еще и стоят намного дешевле. Так что все очень серьезно.