Кроме того, несовпадение используется и для остранения в положительном смысле: когда для ребенка, например, летний воздух пахнет подолом юбки его матери - [т.е., надо думать, все общение его с внешним миром (то, "чем пахнет (новым), к чему он принюхивается") в детстве было ограничено запахом подола материнской юбки, за которую он держится и в которую прячется?]
   Вообще запахи травы, молока, хлеба, - это все запахи уютной, сытой жизни, которой всегда так не хватает платоновским героям. Как правило, это запахи чего-то нереального, безвозвратно потерянного, запахи-воспоминания или, если можно так сказать, запахи-мечты.
   При этом часты и загадочные "переключения" - от собственно запаха к его субъективному, сокровенному смыслу. Мальчику Саше Дванову кажется, что даже дождь пахнет п(том - или привычной жизнью в объятиях отца на берегу озера Мутево. От одной из женщин-прочих - пахнет молоком и потной рубахой - и это совпадает с запахом детских воспоминаний Дванова. И даже когда Чепурный раздевается перед купанием, от его тела пошел вдруг теплый запах какого-то давно заросшего, спекшегося материнства...
   Эти "трансцендентальные" запахи для всех героев (причем, не только в "Чевенгуре") приблизительно совпадают:
   Копенкин ощущал даже запах платья Розы, запах умирающей травы, соединенный со скрытым теплом остатков жизни. Он не знал, что подобно Розе Люксембург в памяти Дванова пахла Соня Мандрова.
   Или в "Счастливой Москве":
   ...Сильный запах пота, исходивший из ее кожи [героини Москвы Честновой, попавшей в результате несчастного случая на стол к хирургу Самбикину] приносил прелесть и возбуждение жизни, напоминая хлеб и обширное пространство травы.
   По-видимому, из-за обостренного отсутствия в жизни героев самых простых, необходимых в быту предметов, реальных вещей у них вырабатывается повышенная чувствительность к запахам и особенно - повышенная способность по одному лишь запаху (даже только по намеку на запах) - чуять какое-то стоящее за ним понятие, как бы воспринимать непосредственно его смысл (это уже приближается к иному значению русского слова пахнуть (чем-то), то есть либо - 'хранить на себе следы (чего-то)' либо - 'иметь склонность, быть готовым стать, перейти во что-то'. Так, в покинутых чевенгурских домах повсюду еще пахнет буржуазией, и даже в случае конкретного обозначения запаха он сразу "тянет" за собой и свой смысловой довесок:
   В сенях пахло лекарством и печалью неизвестного беззащитного человека.
   Есть, кроме этого, конечно, и построенное на этом обыгрывание чисто знакового "пахнуть", употребляемого как типичный, общезначимый символ:
   ...Для коммунизма почва в Чевенгуре оказалась слишком узка и засорена имуществом и имущими людьми; а надо было немедленно определить коммунизм на живую базу, но жилье спокон века занято странными людьми, от которых пахло воском.
   [то есть чем-то вообще таким же ветхим, как религия?]
   Чепурный нарочно уходил в поле и глядел на свежие открытые места - не начать ли коммунизм именно там?
   Встречаем у Платонова и намеренное загадывание загадок на основании обозначения запаха, с непроясненностью конкретных деталей. Это вообще одно из главных его отличительных свойств:
   Дождь весь выпал, в воздухе настала тишина, и земля пахла скопившейся в ней, томительной жизнью.
   Или в другом месте:
   Сломленный ногою Чепурного стебель положил свою умирающую голову на лиственное плечо живого соседа; Чепурный отставил ногу и принюхался - из глуши степных далеких мест пахло грустью расстояния и тоской отсутствия человека.
   На самом деле пахнуть для Платонова - действие практически не отделимое не только от смыслов 'хранить на себе следы, иметь значение, сохранять память (о ком-либо)' и 'быть чреватым чем-то', но и от самого действия дышать! Это как бы оказывается просто - его оборотная сторона. Логика тут следующая: всякий (живой) предмет уж поскольку он дышит, неизбежно испускает из себя и какой-то запах. Лишить его запаха - все равно что лишить жизни, убить. Поэтому всякий запах в чем-то хорош, и нечего им гнушаться, если этот запах способен донести до нас истинную суть предмета. Вот умирающий старик специально садится среди цветов (в оранжерею), чтобы поддерживать себя их дыханием и наблюдением молодой жизни:
   Гопнер в Чевенгуре сделал для Якова Титыча оранжерею: старик уважал невольные цветы, он чувствовал от них тишину своей жизни
   [то есть опять-таки чувствовал подобие этой - скованной рамками оранжереи жизни - своей жизни, клонящейся к закату].
   Но уже надо всем миром, и над Чевенгуром, светило вечернее, жмурящееся солнце средней осени, и степные цветы Якова Титыча едва пахли от своего слабеющего дыхания. Яков Титыч призывал к себе самого молодого из прочих, тринадцатилетнего Егория, и сидел с ним под стеклянной крышей в кругу аромата. Ему жалко было умирать в Чевенгуре, но уже надо, потому что желудок перестал любить пищу и даже питье обращал в мучительный газ...
   Вообще запах у Платонова - это оборотная сторона дыхания всего живого, что-то вроде выдоха, воздуха, выходящего при выдыхании. Если ты - человек или машина, то естественным на выходе будет "испорченный воздух". Если же ты - цветок, то, ты, напротив, бескорыстно расходуешь свое дыхание - на пользу людям. Вот из "Котлована":
   ...В поле простирался мутный чад дыхания и запаха трав. ...Всюду над пространством стоял пар живого дыхания, создавая сонную, душную незримость...
   У животных понюхать друг друга - это знак благорасположения, симпатии, особого внимания. Животные как бы непосредственно способны чуять смысл запаха:
   Жучок покорно подошел и понюхал протянутую человеческую руку, рука пахла добротой и соломой.
   Но так же точно устроено восприятие и у чевенгурских людей Платонова: все наиболее сокровенное общение происходит при помощи обмена запахами:
   ...Кирей приник к Груше пониже горла и понюхал оттуда хранящуюся жизнь и слабый запах глубокого тепла. В любое время желания счастья Кирей мог и Грушино тепло, и ее скопившееся тело получить внутрь своего туловища и почувствовать затем покой смысла жизни.
   Вот и когда Копенкин начинает бредить во сне, его сказочный конь, Пролетарская Сила, обнюхивает его - чем и успокаивает, прекращая его бред:
   Пролетарская Сила перестала кушать траву и осторожно пробралась к Копенкину, не топая ногами. Лошадь наклонила голову к лицу Копенкина и понюхала дыханье человека, потом она потрогала языком его неплотно прикрытые веки, и Копенкин, успокаиваясь, полностью закрыл глаза и замер в продолжающемся сне.
   Но у примитивного запаха есть и еще один смысл, который эксплуатируется Платоновым. У животных запах часто служит для маркировки своей территории, выполняя роль своеобразных столбиков или флажков, отмечающих чужие владения. От этого использования запаха Платоновские герои старательно (сознанием) пытаются избавиться. Вот один из загоняемых в колхоз крестьян из "Котлована":
   Хозяин... обнял лошадь за шею и стоял в своем сиротстве, нюхая по памяти пот кобылы, как на пахоте.
   - Значит, ты умерла? Ну ничего, я тоже скоро помру, нам будет тихо
   [тут запаха пота от лошади уже нет - она уже почти сдохла, от голода. Крестянин только по памяти воссоздает его - этот запах милой ему жизни. А что происходит дальше, когда в конюшню заходит собака и - начинает отъедать ногу у лошади?].
   ...Она зарычала, впилась пастью в мясо и вырвала себе говядину. Оба глаза лошади забелели в темноте, она поглядела ими обоими и переступила ногами шаг вперед, не забыв еще от чувства боли жить.
   Может, ты в колхоз пойдешь? Ступай тогда, а я подожду, - сказал хозяин двора.
   Он взял клок сена из угла и поднес лошади ко рту. Глазные места у кобылы стали темными, она уже смежила последнее зрение, но еще чуяла запах травы, потому что ноздри ее шевельнулись и рот распался надвое, хотя жевать не мог. Жизнь ее уменьшалась все дальше, сумев дважды возвратиться на боль и еду. Затем ноздри ее уже не повелись от сена, и две новые собаки равнодушно отъедали ногу позади, но жизнь лошади еще была цела - она лишь беднела в дальней нищете, делилась все более мелко и не могла утомиться.
   Убывание, сокращение жизни - будь то в животном или в человеке - это одна из постоянно притягательных тем для Платонова. Одним из последних, уже после зрения, угасает в животном способность чувствовать запах. Он - то, без чего и так предельно "сокращенные" Платоновские персонажи просто не могут существовать. А "Котлован" - это модель полного лишения человека всего (от собственности до запахов) в угоду тоталитарности.
   ОТСТУПЛЕНИЕ СТАТИСТИЧЕСКОЕ: повышенная частотность слов,
   выражающих причинные отношения у Платонова[181]
   Количество словоупотреблений, на основании которых составлены "Частотный словарь русского языка" [Засорина 1977] и "Russian Word Count" [Йоссельсон 1953], приблизительно одинаковы - это 1.056.382 и 1 миллион ровно. Еще в одном - "Частотном словаре" [Штейнфельдт 1963] - 400.000 словоупотреблений, однако учтены в нем только слова с частотами не ниже 14. Этот словарь дает срез только наиболее частотных слов. В то же время в [Йоссельсоне] практически невозможно посчитать частоту как раз наиболее часто встречающихся (204-х) слов - то есть этот словарь, так сказать, "обрезан" уже сверху. В приводимой ниже таблице именно эти случаи помечены знаком {?}. Кроме того, внутри [Засориной], кроме общей частоты, имеются данные по частоте встречаемости слов в жанрах, из которых нас будут интересовать "художественная проза" и "научные и публицистические тексты" (каждый из них составляет, как там сказано, приблизительно четверть от общего объема).
   Если с этими словарями сравнивать тексты А.Платонова, Булгакова, Лермонтова и Пушкина, а именно,
   во-первых, совокупный объем романа "Чевенгур" и повести "Котлован" (115.058 и 34.147, или же вместе 149.205 словоупотреблений);
   во-вторых, роман "Мастер и Маргарита" (112.570 слов);
   в-третьих, полное собрание сочинений Лермонтова (342.269 слов) и,
   в-четвертых, полное собрание сочинений Пушкина (544.777 словоупотреблений, по данным книги [Фрумкина 1964:48] - причем оба последние включая прозу, поэзию, и драму),
   то следует делать пересчеты получаемых частот по следующим коэффициентам (т.е. перемножать количество слов соответствующих текстов на коэффициент, если он положительный, или, наоборот, перемножать величину соответствующущей выборки словаря на этот коэффициент, если он отрицательный, а затем уже сравнивать между собой употребительность данного слова у данного автора со средней употребительностью по соответствующему словарю):
   [Засорина: общ. научн. худ.] {Йоссельсон}: :
   для Платонова [7,08 1,77 1,77] {6,7}
   для Булгакова [9,38 2,34 2,34] {8,88}
   для Лермонтова [3,08 -1,29 -1,29] {2,92}
   для Пушкина. [1,93 -2,06 -2,06] {1,83}
   Ниже приводится таблица, в которой указаны частоты употребления слов по [Засориной] (три цифры соответствуют 1.общей частоте и частотам употребления по жанрам 2.научно-публицистическому и 3.художественной прозе), а также по {Йоссельсону} и по . За ними следуют частоты в текстах Платонова, Булгакова и Лермонтова с соответствующими коэффициенты, указывающими на отклонение употребления данных слов в сторону либо превышения средней частоты (тогда коэффициент с положительным знаком; причем здесь он посчитан только относительно общей частоты по [Засориной], но легко может быть высчитан и относительно других приведенных совокупностей), либо же - в сторону ее преуменьшения (тогда соответствующий коэффициент, тоже как частное от деления, но уже с отрицательным знаком). Вот какая статистика получается в результате:
   'Причинная, Следственная зависимость и Цель' (Causa-Effectus-Destinatum):
   З-на(общ-н-х): Й-н: Ш-т: слово: П-в(коэфф-т): Б-в(к-т): Л-в(к-т):
   [57-34-10] {53} объяснение 0,0 12(+2) 12(-1,5)
   [6-0-6] {-} почто 0,0 0 1(-1,8)
   [216-124-3] {162} результат 1,0(-30) 7(-3,3) 0
   [113-85-8] {?} следовательно 1,0(-16) 3(-4) 11(-3)
   [111-38-21] {114} [182] повод 1(1),1(-5,2) 4(3)(-1,7) 3(20)(-1,6)
   [185-116-7] {83} основа 3,1(-6,5) 3(-6,6) 7 (-8,4)
   [242-93-24] {194-80} причина 7,0(-4,9) 14(-1,8) 87(+1,1)
   [321-140-24]{237-109} цель 8,2(-4,6) 13(-2,6) 1151(+11)
   [33-11-5] {-} последовать 1,0(-4,6) 7(+2) 1 (-10)
   [31-13-1] {-} последствие 0,1 (-4,4) 0 0
   [22-4-0] {-} обоснование/-ать1,0(-4) 0 0
   [453-251-12] {245} условие 13,3(-4) 6(-8,1) 25(-5,8)
   [768-87-162] {?} почему 24,9(-3,3) 41(-2) 43(-5,8)
   [131-68-10] {100} основание 6,0(-3,1) 7(-2) 1(-44)
   [48-24-4] {27} основ(ыв)ать 1,2(-2,3) 0 4(-4)
   [77-22-24] {31} означать 5,0 (-2,2) 11(+1,3) 1(-25)
   [226-103-15] {148} средство 8,3 (-1,9) 5(-4,8) 50(-1,5)
   [53-43-2] {55} вследствие 3,1 (-1,9) 8(+1,4) 4(-4,3)
   [238-20-69] {211} из-за 16,3(-1,8) 47(+1,9) 50(-1,5)
   [1929-526-418] {?} если 137,32(-1,6) 129(-1,6) 782(+1,3)
   [22-6-2] {-} ввиду 0,2(-1,6) 4(+1,7) 0
   [127-55-14] {176} ибо 6,7(-1,4) 19(+1,4) 78(+1,9)
   [10-4-4] {-} посредство 1,0(-1,4) 0 0
   [1074-108-185]{955} ведь 95,46(-1,1) 107(-1,1) 148(-2,3)
   [62-37-11] {62} признак 7,2 (1) 8(+1,2) 30(+1,5)
   [414-4-110]{285-129} зачем 43,22(+1,1) 45(1) 320(+2,4)
   [3253-1332-457] {?} для 443,130(+1,2) 68(-5,1) 786(-1,3)
   [67-35-4] {20} поскольку 14,0(+1,5) 0 0
   [194-53-57] {156} объяснить/-ять 46,7(+1,9) 33(+1,6) 60(1)
   [76-28-4] {84} благодаря 16,4(+1,8) 3(-2,7) 4(-6,3)
   [3572-982-1032] {?} от 716,208(+1,8) 385(1) 1031(-1,1)
   [324-122-57] {135} поэтому 68,13(+1,8) 11(-3,1) 8(-13)
   [1892-582-510] {?} чтоб(ы) 418,143(+2) 188(-1,1) 759(+1,2)
   [129-18-23] {118-65} ради 36,4(+2,2) 6(-2,3) 3 (-14)
   [6-6-0] {-} путем 0,2(+2,3) 1(+1,6) 0
   [614-181-176] {-} потому 150,70(+2,5) 57(-1,1) 237(+1,2)
   [59-4-23] {95} оттого 36,3(+4,6) 4(-1,6) 27 (+1,4)
   [20-17-1] {-} посредством 18,6(+6,7) 0 4 (-1,7)
   [63-1-32] {154} отчего 43,20(+7) 22(+3,3) 104(+5)
   ------------ Итого: ---------------------------------------
   [17168-5377-3514] {3900} 3140(+1,3) 1245(-1,5) 5851(1)
   Кроме того, хотелось бы как-то учесть еще и следующие выражения, выражающие соответствующие смысловые отношения (здесь просто их перечислю)[183]:
   З-а(общ-н-х): Й-н: Ш-т: выражение: П-в(коэфф-т): Б-в(к-т): Л-в(к-т):
   [-] {-} таким образом 1,0(-15) 11
   [-] {209-87} то есть 1,0(-29) 25(+1,1) 30(-2,4)
   [-] {-} так как 17,3(-1,2) 18
   [-] {-} так что 2,11(1)(-2,7) 27(6)
   [-] {-} в связи 2,0(+1,5) (1)
   [-] {-} в зависимости 2,0(+1,5) 1
   [-] {243} значит 40,21(+1,7) 10(-2,7) 0
   [708-203] {226} значить 0,0 2(-37) 78(-2,9)
   Итак употребление слов указанной рубрики у Булгакова, Лермонтова и Платонова отличается следующими закономерностями:
   Для Лермонтова ключевыми словами можно считать "цель"(+11), "отчего"(+5), "зачем"(+2,4), "ибо"(+1,9), "признак"(+1,5), "если"(+1,3), "чтобы", "потому"(+1,2) и "причина"(+1,1). По-видимому, это вообще характеризует поэзию и романтизм с их нацеленностью на вопросы о смысле жизни. У Булгакова же таких слов гораздо меньше: "отчего"(+3,3), "объяснение"(+2), "объяснить"(+1,6), "ввиду"(+1,7), "путем"(+1,6), "ибо"(+1,4).
   Для Платонова же ключевыми можно считать все слова из нижней половины приведенного списка. Его тексты по суммарной частоте употребления слов, так или иначе выражающих причинную зависимость (включая сюда следствие и цель), обгоняют даже научные тексты (+1,03) ! (У Булгакова и Лермонтова эти показатели в сравнении с данным жанром заметно ниже и составляют -1,8 и -1,2 соответственно.)
   Случайность, Неразбериха (Alea):
   (-) авось 0,0 [17-1-0]
   (-) безалаберный/-щина 0,0 [1-0-0]
   (-) бездумно/-ный 0,0 [5-2-1]
   (-) беспорядок/-чный/-чно 0,0 [64-17-5]
   (-) вперемежку 0,0 [4-1-2]
   (-) вповалку 0,0 [2-0-1]
   (-) вразнобой 0,0 [1-0-1]
   (-) врассыпную 0,0 [2-0-1]
   (-) наобум 0,0 [4-2-1]
   (-) наталкиваться/натыкаться 0,0 [30-6-11]
   (-) наудачу 0,0 [2-0-1]
   (-) невзначай 0,0 [5-0-2]
   (-) непредвиденно/-ый 0,0 [6-1-0]
   (-) огульно/огулом 0,0 [1-1-0]
   (-) приводиться/-естись 0,0 [13-3-5]
   (-) случайно 0,0 [77-16-16]
   (-) случайность 0,0 [23-7-3]
   (-) сумятица 0,0 [3-1-2]
   (-) чудом 0,0 [1-0-0]
   (-) шаляй-валяй 0,0 [1-0-0]
   (-) спонтанно 0,0 [0]
   (-) худо-бедно 0,0 [0]
   -6,9 случай 9,1 [177-11-67]
   -2,1 обнаружи(ва)ться 3,0 [47-36-6]
   -2 как-нибудь 12,2 [28-1-13]
   -2 случа(и)ться 7,2 [227-22-77]
   -2 получа(и)ться 17,2 [268-72-77]
   -1,9 оказ(ыв)аться 33,3 [496-144-106]
   -2,6 приходиться/прийтись 15,14 [536-156-127]
   -1,4 собираться 20,11 [183-26-61]
   -1,2 выходить 48,10 [506-45-102]
   -1,7 выйти 40,6 [551-67-197]
   -1,1 какой-то 71,18 [3-0-0]
   1 наугад 1,0 [6-0-5]
   1 лихорадочно/-ый 1,0 [9-0-0]
   1 шалый/-льной 1,0 [8-0-4]
   +1,2 какой-нибудь 19,10 [175-67-40]
   +1,4 бестолковый/-во/-щина/бестолку 2,1 [15-2-5]
   +1,5 случайный 7,0 [34-9-4]
   1 навал/-ом/-ить/-енный/-ся 5,0 [35-2-22]
   +1,6 попадаться/-сться 8,4 [54-11-24]
   +1,7 cвалить/-ся/-ка/-енный 7,5 [51-4-26]
   +1,7 напролом 1,0 [4-0-2]
   +2,1 самородный/-док/саморастущий/самодействующий/ самодеятельный/-дельность/самодельный/-но/самовольный/-но/ самотек/-ом/самосев/-ом/самостоятельный/-но/самоучка/ самонадеянный/-но/-ость/самочинный/-но 35,7 [140-39-18]
   +2,3 вразброд 1,0 [3-0-2]
   +2,6 наспех 4,0 [11-1-4]
   +3,5 сумбур/-ный/-но 1,0 [2-0-0]
   +7 кое-как 6,1 [7-3-3]
   +7 сдуру 1,0 [1-0-1]
   +7 по-улич(ш)ному 1,0 [1-0-1]
   (++) неупорядоченный/-но 1,0 [0]
   (++) дуром 2,0 [0]
   (++) напропалую 1,0 [0]
   (++) чохом 1,0 [0]
   (++) по-дурацки 1,0 [0]
   ----------- Всего Alea:
   кол-во употреблений у Платонова 491; если сравнивать с частотами по [Засороной: 4392 1016 1151], то это дает следующие коэффициенты:
   [в сравнении с общей: -1,3; с науч.: -1,2; с худ.: -1,3].
   Неоднословные выражения:
   (-) как придется/ как получится 0,0 [Б0]
   (-2,6) с маху/одним махом/в один (во весь) мах 1,0 [Б2]
   (-2,4)* сам (само/-а/-и) собой 6,0 [Б11]
   (+4) как попало/что-/куда-/откуда-/где попало 9,2 [Б2] ***
   Перечень обсуждавшихся платоновских сочетаний
   (по главам):
   Некоторые содержательные комментарии к тексту "Чевенгура"
   (берега,) насиженные голыми бедняками; деревья д?мали раскорячившись; обвалившиеся ущелья тела; топтать своими башмаками (родную землю); просушенная тишина; бесцельно думал; мучился разнообразными чувствами; (думать) нагревом впечатлительных чувств; закупоривать головную мысль; (стало) внятно на душе; когда думают, то не любят; с уважением перетрогал густо напечатанные страницы; чувство - это массовая стихия; слабое чувство ума; дело всего пролетариата, а не в одиночку; вращаться и томить свою счастливую жизнь; с оскудевшим телом; поручить свою дожитую жизнь; (земля пахнет) томительной жизнью; пахнет сырым и теплым духом; пахло чистотою сухой старости; уже не потеет и не пачкает вещей следами взволнованного тела; дышал отработанным газом как возбуждающими духами; полностью не чувствовать себя; произносить слова без направленности; чувства (находятся) впереди тела; чуять время; как после меня земля и люди целы; самостоятельно предпочитать; пугаться канцелярий и написанных бумаг; ни связи, ни живого смысла; мысли уродовали друг друга до невыразительности; прислушивался к шуму в своей голове; общая жизнь умней (своей) головы; часто забывал думать; наслаждение от постороннего? воображения; власть - дело неумелое; партия для сбережения революции; (у нас) не любовь, а только один факт; только зря портится время; верующий в факт; (любить) невозможное и неизъяснимое; найти какой-то темный путь для сердца; предпочитать прошлому будущее; безжалостная к себе родина; русский - это человек двухстороннего действия; некому (позаботиться), кроме любого (гражданина); рассудительно предпочитать; экономическое сладострастие труда; визг изнемогающей машины; не отвлекать от взаимного коммунизма; (женщины) без увлекательности; (женщина) в более сухом и человеческом виде; увлечение пролетарским однородным человеком; жадность дружбы; (стыдиться) своего излишнего чувства; немного поцелую, чтоб поскорей не мучиться; труд - пережиток жадности; мысль любит легкость и горе; остыл в порожних местах; пропускать внутрь себя (грузнае предметы); бессознательное сердце; отсасывать лишнюю кровь из сердца; истребить на непохожие части; умер от мужской тоски; испустившее дух пространство;
   Портрет человека
   (человек) со скромным, постоянно опечаленным лицом; жизнь, утрачивая всякие вожделения..., сжалась в одно сосредоточенное сознание; только у спящих бывают настоящие любимые лица; заметить что-нибудь неизвестное в жизни (на лице спящего); (что-то) самодельное в лицах; если я замечу, что человек говорит те же самые слова, что и я...; (человек) с запавшими, словно мертвыми глазами, (лицо которого) отвернувшись, уже нельзя было запомнить; (лицо) не имеет остановки в покое и не запоминается; в моменты сочувствия (человек) делался еще более угрюмым; (старик) - небольшой и тощий как мальчик; лица нерусские; (в теле была) неувязка членов и конечностей; тело, полное страстных сухожилий; деревянный отросток отсеченной ноги; отверзтый, ощущающий и постыдный нос; общее лицо и часто останавливающиеся глаза; (нюхать) запах пота из подмышек; ожиревшие пышные формы; обычная сладострастная привлекательность; умирал по мелким частям на ходу жизни; умолкшая, ослабевшая от тьмы трава; (цветы) ночного немощного света; ночь ничего не произносила; не верить в значение своего лица; дальше (Копенкин в лицо) не вглядывался; (сказал,) складывая для внимательного выражения свое чтущее лицо; не слишком глубоко любил самого себя; забыл, чем ему надо жить; сочувствовал появлению мертвой травы; постороннее чувствовал с впечатлительностью личной жизни;
   Возражения Фрейду
   я остыл в порожних метах; прочие и ошибочные люди; чтобы не успеть увидеть своего ребенка и не полюбить его навсегда; создать вокруг себя подобие материнской утробы; купался в горячих обнаженных соках своих внутренностей; раздает отваливающимися кусками его слабое тело; человек с давлением в сердце идет по траве к коммунизму; сердце упиралось в землю; поручить (лопуху) свою дожитую жизнь; после неотвязной теплоты матери; (жизнь) продолжалась на пустой земле; (пролетариат) не любуется видом природы, а уничтожает ее - посредством труда; тихое зло его похоти; я такой же пролетарий, не лучше его; (был) обязан пропускать внутрь себя (предметы); (дороги) отсасывали у него лишнюю кровь из сердца; изнемогая от своего бессознательного сердца;
   О смысле названия романа "Чевенгур". Этимологический этюд
   (лапоть) ожил и нашел свою судьбу; отросток шелюги; душевный город (Гоголь).
   Нормативное и "насильственное" использование словосочетания...
   питать нежность; отыскивать пропитание; добывать корм; скрывать голову; раздаваться огнем; порок широко раздается; жизнь раздавалась как шум; забвенный; недоуменное помышление; трогать чувство; спать с матерью своих сыновей; жить в покоях предметов; приобретать осторожность; опускаться из глаз; страх предсмертного терпения; привыкнуть к смерти страданием; дождь весь выпал; воздух дыхания; обладал симпатией (Клавдюши); начинатл касаться земли ногами;
   Деформации пространства в пределах русской души
   семенящее детство; мужик всю жизнь копил капитализм; открыл окно в воздух; окно распахнуто для воздуха; вышел наружу, чтобы на воздухе лучше понять свое будущее; воздух был пуст; открыл окно в темное пространство; скрылись в тени пространства; тело отощало внутри одежды; штаны спустились с живота, хотя вчера еще держались; не имел аппетита к питанию;
   (очутился в пространстве; отворил дверь в пространство;) ночь тихо находилась на земле; давно не находился в реке; присутствовал в пивной до вечера; город порожний - скупости на людей нет; уйти в открытое пространство; успокоительное пространство; машина с лишним отверстием не пойдет; пустое место честью зарастет; в них вещества не хватает; женщины люди с пустотой, поместиться есть где; большевики... великомученики своей идеи; большевик должен иметь пустое сердце; защита от притаившихся пространств; ему существовать необязательно; как мы все похожи, один и тот же гной течет в нашем теле; (слишком просторное и страшное; (найти) завбение в тесноте теплых вещей;)
   Платоновская душа (или так и не осуществленная утопия)
   выгонять душу; расхищать душу; душевный надел; занимать нуждой душу; расходовать постоянно скапливающуюся душу; потратить на человечество всю свою душу; надстройка души; отдавать душу взаймы, душа сопрела; дать слезу в душу, осуществление души, душа занудилась; душа утекает, контузить в душу; срастаться душой с делом; душа проваливается; - дешевая ветошь; душа просторной емкости; душа обращена вперед; душевная чужбина; составить масштабную карту души; заросшая жизнью душа; пока не опростоволосилась вся душа; душа разрастается, теснота души, душа велика, бояться своей души, спускать свою душу, излучить > душевную силу, изойти душой, истребить душу, истощиться душе, сторожить душу, жить в одну душу, на душе поблажеет"; душевный смысл; сухая душа; томящая душа; напрячь душу; почувствовать (в себе) душу; предчувствовать устройство души; давать добавочным продуктом душу в человека; отмежеваться от своей души; превозмогать свою тщетную душу; истомить себя до потери души; выветрить из себя всю надоевшую старую душу и взять другой воздух; голые, неимущие души; душевное имущество; затраты души; убыток души; сытость души; душа течет (из горла); сердечно-чувствительная заунывность; расточать душу суетой; расходовать скапливающуюся душу; собеседования со своей душой; разрушить душу; с уснувшей душой; совестливый вопль в душе; питаться в темноте квартир секретами своих скрытых душ; озаботиться переделкой внутренней души; вникнуть во все посторонние души; отводить душу людям; выветрить из себя всю надоевшую старую душу и взять другой воздух; душа течет; вышиб душу из шеи; душа в горле; сердце... распухло до горла; сердце опало и встало на место; (сердце) поднялось в душу, в горловую тесноту, и там сжалось; сердце господствует во всем теле и... делится своей кровью с бедным, но необходимым наслаждением; горы живого воздуха, который нужно превратить в свое дыхание и сердцебиение; (душа) - индивидуальное нарушение общего фона действительности; (душа) - лишь одно имущественное настроение; (получить душу) добавочным продуктом в человеке; люди наполнены той излишней теплотою жизни, которая названа однажды душой; я весь пустой лежу, душа ушла изо всей плоти, улететь боюсь; существовать без душевной прилежности; забыть в себе душу; полностью отмежеваться от своей души; разрушить душу; проклятая душа; лучшие инженеры озаботились переделкой внутренней души; превозмогать томящую душу; напрягать тщетную душу; к невозможному летят наши души; душа художника... тверже и упорнее всех вещей в мире; (изнеможение) души без истины; превозмочь душевное оскудение; истомить себя до потери души; надо, чтоб душа рассеялась, чтоб она увидела и почувствовала что-нибудь неизвестное, несвойственное ей; ущемлять и приспосабливать свою душу ради приближения к другой, всегда завороженной, закутанной человеческой душе; главное - сеять души в людях; максимально героический человек масс; одна наружная кожа (сущствует); надо прожить скорее; душу человека соберись и сделай; налить (человеку) во все дырья наше идеологическое вещество; (материал) был мертв и пустынен; я ведь остался , ты вполне можешь не существовать; он был уверен, что непрожитая жизнь его будет дожита другими так же хорошо, как им самим; Дрожь и трепет (вибрация), которых не лишены молекулы и прах умерших, и которых нельзя пока открыть..., - эти-то дрожь и трепет находят созвучный отзыв в содрогании частиц в телах живущих, связанных родством с умершими, коим принадлежали эти частицы (Федоров); сердце сдало, замедлилось, хлопнуло и закрылось, но уже пустое; жизнь есть упускаемая и упущенная возможность; поколение искренне думающих и действующих в плане ортодоксии; пустота в кишках всасывает в себя все человечество и движет всемирную историю; живи другим человеком, а тот тобой живет, и пошло, и пошло, и так вместе целые миллионы; жить жизнью чужой и себе не присущей; относился к себе как к мертвой материи, которой не жалко и... можно сменить на другое существо; он относился сам к себе как к подопытному животному; ему предстоит перемучиться всеми мучениями; обрекать перемучиться на другое существование; вникнуть во все посторонние души; воображение другой души, неизвестного ощущения нового тела на себе; жизнь есть лишь одна из редких особенностей вечно мертвой материи; превратить мертвых в силу, питающую долголетие и здоровье живых; В момент всеобщего Воскресения... восстановится связь бессмертного духа со всеми физическими и химическими элементами истлевшего тела (Войно-Ясенецкий); Вы там не видели, где находится его душа? (Сталин);