2-68
De l'Aquilon les effors seront grands:
Sus 1'Ocean sera la porte ouverte,
Le regne en l'isle sera reintegrand:
Tremblera Londres par voile descouverte.
 
 
Север приложит большие усилия,
На Океане будет открыта дверь.
Царство на острове будет восстановлено,
Лондон задрожит, заметив парус.
 
   После смерти Генриха VIII Англия («остров») долго страдала от внутренних междоусобиц, а французский флот неоднократно приближался к ее берегам. В этом катрене жители Северной Европы открывают путь в Атлантический океан (в то время его называли просто Океаном). Так и случилось в XVI веке, когда англичане и французы начали плавания в Америку и создали там свои колонии, нарушив колониальную монополию Испании и Португалии.
 
1-39
De nuict dans lict le supresme estrangle
Pour trop avoir subjourne, blond eslue:
Par troys l'empire subroge exancle,
A mort mettra carte, pacquet ne leu.
 
 
Ночью в постели Верховный задушен,
Потому что слишком зажился; светловолосый избранник, —
Империи домогаются трое, – [его, ] изнуренного,
Предаст смерти, записка в конверте не прочитана.
 
   Здесь Нострадамус предрек насильственную смерть императору Карлу V. На Франкфуртском соборе 1519 года на титул императора, кроме Карла, претендовали Франциск I и Генрих VIII Английский («Империи домогаются трое»). Брат Карла Фердинанд Габсбург в 1531 году был избран «римским королем», что делало его фактическим наследником короны империи. В то же время Карл и Фердинанд (блондин, с точки зрения южанина Нострадамуса и в сравнении со жгучим брюнетом Франциском I) были в очень плохих отношениях друг с другом. Известен случай, о котором рассказывает их младший современник, хронист Брантом. Карл и Фердинанд однажды проезжали через военный лагерь, и немецкий ландскнехт крикнул императору: «Ваше Величество, если Вы заставите Вашего братца подстричься, я прощу Вам все жалованье, которые Вы мне задолжали». Император рассмеялся и двинулся дальше, сопровождаемый бледным от гнева и обиды Фердинандом.
   Видимо, Нострадамус считал, что Фердинанд не остановится перед физическим устранением своего брата, причем тот не успеет прочитать донос о готовящемся покушении – именно при таких обстоятельствах, согласно Светонию, погиб Юлий Цезарь: «Кто-то из встречных подал ему записку с сообщением о заговоре: он присоединил ее к другим запискам, которые держал в левой руке, собираясь прочесть» (Божественный Юлий, 81.4). Однако записку он не прочел и был убит. Карлу V напрасно предрекали ту же участь – он умер своей смертью в 1556 году, после чего империя в самом деле досталась Фердинанду I Австрийскому.
   Следующий катрен, 1—60, очень любят толкователи пророчеств Нострадамуса. В нем, по их мнению, предсказано правление Наполеона:
 
Un Empereur naistra pres d'ltalie,
Qui a 'Empire sera vendu bien cher:
Diront avecques quels gens il se ralie
Qu'on trouvera moins prince que boucher.
 
 
Близ Италии появится император,
Который будет задорого продан империи,
Скажут: «К каким людям он примыкает!» —
[Он], которого будут считать менее принцем, нежели палачом.
 
   Однако первая строка может указывать не только на Корсику; «близ Италии» лежат и германские земли. Скорее всего, Нострадамус имел в виду императора Священной Римской империи (других императоров в его время не было), хотя бы того же Карла V Габсбурга. Действительно, тот очень дорого обошелся империи – на подкуп немецких князей, избравших его на трон, ушли колоссальные средства. С точки зрения французов, Карл был жестоким и негибким правителем.
   Земельной реформе, которая могла бы спасти Францию от гражданской войны, посвящены катрены 1—78 и 2—95:
 
D'un chef viellard naistra sens hebete,
Degenerant par savoir & par amies
Le chef de France par sa soeur redoute:
Champs divises, concedes aux gendarmes.
 
 
От вождя-старика родится тупоумный,
Вырожденец в [том, что касается] знаний и оружия;
Вождь Франции устрашен своей сестрой;
Поля разделены, пожалованы воинам.
 
 
Les lieux peuples seront inhabitables:
Pour champs avoir grande division:
Regnes livres a prudents incapables:
Lors les grands freres mort & dissension.
 
 
Населенные места станут необитаемыми,
Чтобы произвести великое разделение полей.
Царства отданы недальновидным [правителям].
Тогда между братьями-сеньорами – смерть и распря.
 
   В контексте истории Древнего Рима перераспределение земельной собственности при императоре Октавиане Августе помогло установлению гражданского мира. Очевидно, повторение этого опыта, по Нострадамусу, не даст ожидаемых плодов, а наоборот, послужит причиной смуты.
   В катрене 3–9 будущее Франции оказывается зловещим – Бретань откалывается от королевства и вместе с Испанией, принадлежавшей ей Фландрией и союзной испанцам Англией вытеснит французов с их исконных земель:
 
Bourdeaux, Rouen, & la Rochele joints
Tiendront autour la grand mer oceane:
Anglois, Bretons, & les Flamans conjoints
Les chasseront jusques au-pres de Roane.
 
 
Бордо, Руан и Ла-Рошель, объединившись,
Будут удерживать [земли] вокруг Океанского моря;
Англичане, бретонцы и фламандцы в союзе
Погонят их до Роны.
 
   В катрене 3—24 итальянская политика Франции расценивается как бесперспективная:
 
De l'entreprinse grande confusion,
Perte de gens, thresor innumerable:
Tu ny dois faire encor extension
France a mon dire fais que sois recordable.
 
 
Из экспедиции [выйдет] большое смятение,
Потери людей и бесчисленных сокровищ.
Ты не должна идти дальше,
Франция, пусть мои речи будут услышаны тобой!
 
   Тема грядущего мятежа в Аквитании при поддержке Англии звучит в катрене 2–1:
 
Vers Aquitaine par insults Britanniques,
Et par eux mesmes grandes incursions
Pluies, gelees feront terroirs iniques,
Port Selyn fortes fera invasions.
 
 
На Аквитанию из-за британских атак
И из-за них самих – большие набеги.
Дожди, заморозки сделают земли бесплодными.
[Через] порт Селин будут осуществляться сильные вторжения.
 
   Порт Селин здесь – «соляной порт»; речь идет о Ла-Рошели или Бордо.
   В катрене 5—34 английское военное вторжение в Аквитанию начинается под прикрытием торговой операции:
 
Du plus profond de l'occident Anglois,
Ou est le chef de l'isle britannique:
Entrera classe dans Gyronde par Blois,
Par vin & sel, feuz caches aux barriques.
 
 
Из самой глубины английского запада,
Где находится глава Британского острова,
В Жиронду через Блуа войдет флот
Со спрятанными в винных и соляных бочонках огнями.
 
   В Жиронду, эстуарий рек Гаронна и Дордонь, через Блуа (город в континентальной Франции) войти никак невозможно; здесь явная опечатка от Blais –Блай, ключевой портовый город в эстуарии. Соль и вино активно закупались Англией именно в Жиронде.
   Тема английского вторжения через город Ла-Рошель (rochelleозначает «скала») развивается в следующем катрене 5—35:
 
Par cite tranche de la grand mer Seline,
Qui porte encores a l'estomach la pierre:
Angloise classe viendra soubz la bruine,
Un rameau prendre du grand overte guerre.
 
 
Через вольный город большого соленого моря,
Который еще носит в груди камень,
Английский флот в тумане
Возденет ветвь большой явной войны.
 
   Отметим несомненные поэтические достоинства катрена, ощутимые даже в русском подстрочном переводе.
   Катрен 9—49, как полагают комментаторы, предсказывает казнь английского короля Карла II в 1649 году:
 
Gand & Bruceles marcheront contre Envers
Senat de Londres mettront a mort leur roy
Le sel & vin luy seront a l'envers,
Pour eux avoir le regne en desarroy.
 
 
Гент и Брюссель выступят против Антверпена,
Сенат[оры] Лондона предадут смерти их короля.
Соль и вино его опрокинут,
Из-за них в царстве беспорядок.
 
   Тент, богатый город в Испанских Нидерландах, был известен своим вольнодумством; в Брюсселе находилась резиденция правителя Нидерландов. Антверпен же представлял собой крупнейший и богатейший порт этой страны. Первая строка, таким образом, предсказывает антииспанское восстание в Нидерландах. Соль и вино были главными статьями экспорта Франции в Англию; следует также упомянуть, что консортом (нецарствующим королем) Англии до 1558 года был Филипп II Испанский, супруг Марии Тюдор. Катрен, таким образом, предупреждает Англию от вовлечения в войну на стороне Испании, что может привести к гибели английского монарха. Толкователи, применяющие это предсказание к Карлу I, считают «соль» и «вино» символами торгово-промышленной буржуазии, ставшей движущей силой антимонархической революции. Однако вино в этом случае было бы логичнее заменить пивом – как известно, лидер революции Оливер Кромвель был пивоваром…
   В катрене 3—32 Нострадамус предсказывает новый виток войны («Марс») в Италии и Германии, когда немало французов найдет свою могилу на территории Великого герцогства Тоскана:
 
Le grand sepulcre du peuple Aquitanique
S'aprochera aupres de la Tousquane,
Quand Mars sera pres du coing Germanique,
Et au terroir de la gent Mantuane.
 
 
Большая гробница аквитанского народа
Окажется вблизи Тосканы,
Когда Марс будет близ германского края
И на земле народа Мантуи.
 
   В катрене 3—46 предсказываются перемены в Лионе, «городе Планка» (Лион под именем Лугдуна был основан в 43 году до н. э. римским консулом, цензором и полководцем Луцием Мунацием Планком):
 
Le ciel (de Plancus la cite) nous presaige
Par clairs insignes & par estoiles fixes,
Que de son change subit s'aproche l'aage,
Ne pour son bien, ne pour ses malefices.
 
 
Небо города Планка предвещает нам
Посредством ясных знаков и неподвижных звезд,
Что приближается время его внезапного изменения
Ни к лучшему, ни к худшему для него.
 
   Богатейший торговый город Лион в середине XVI века представлял собой яркое и колоритное зрелище. Крестьяне из Савойи и Дофине осаждали городские ворота в поисках заработка, на улицах плакали голодные дети – и в то же время крупные торговые кланы купались в роскоши; классическая картина социального неравенства. В 1527 году в Лионе произошло восстание городских низов – бедняки взломали муниципальный хлебный амбар и разграбили дома нобилитета.
   В катрене 8—62 Нострадамус письменно зафиксировал предсказание разграбления и осквернения лионского собора Святого Иоанна:
 
Lots qu'on verra expiler le saint temple,
Plus grand du rosne leurs sacrez prophaner
Par eux naistra pestilence si ample,
Roy fuit injuste ne fera condamner.
 
 
Когда увидят разграбление священного храма,
Величайшего на Роне, осквернение их святынь,
От них родится обильнейший мор.
Король уклонится, не заставит осудить неправедное дело.
 
   Нострадамус неоднократно бывал в Лионе; там выходили его книги, там жили многие его друзья и знакомые. Как мы помним, согласно свидетельству современника Нострадамуса Габриеля де Саконе, пророк, будучи в Лионе в 1560 году, предрек тамошнему кафедральному собору печальное будущее. И действительно, 30 апреля 1562 года, когда город оказался в руках гугенотов, собор Святого Иоанна был разграблен и осквернен.
   В катрене 3—55 предсказан сложный политический конфликт во Франции:
 
En l'an qu'un oeil en France regnera,
La court sera a un bien faschux trouble:
Le grand de Bloys son ami tuera:
Le regne mis en mal & doute double.
 
 
В году, когда во Франции будет править одно око,
Двор будет ввергнут в весьма тягостное смятение.
Великий из Блуа убьет своего друга;
Царство ввергнуто во зло, и страх удваивается.
 
   Под «одним оком» можно понимать всевидящего монарха, но чаще этот эпитет понимают как «одноглазый». Так трактовал его и сам Нострадамус, утверждая, что именно в нем он предрек убийство короля Генриха II на турнире летом 1559 года. В предисловии к альманаху на 1562 год, обращаясь к своему другу Жану де Возелю, он хвалил его за то, что тот-де верно понял многие его катрены, «как, например, „в год, когда во Франции будет править одно око, семя Блуа убьет своего друга“». Чтобы подогнать катрен под событие, Нострадамус здесь заменил слово grand(«великий») на grain(«семя»). Позднее этот катрен стали истолковывать как предсказание убийства герцога де Гиза в Блуа по приказу Генриха III в декабре 1588 года.
   Один из самых сложных и многозначных катренов, 3—57, охватывает европейскую историю на протяжении почти 300 лет:
 
Sept foys changer verres gent Britannique
Taintz en sang en deux cent nonante an:
Franche non point par apui Germanique.
Aries doute son pole Bastarnan.
 
 
Увидят, как семь раз меняется британский народ,
Крашенный кровью на двести девяностом году, —
Вовсе не свободный, но благодаря германской поддержке.
Овен боится своей широты в Бастарнии.
 
   Бастарния – область в бассейне реки Прут и на берегу Черного моря до дельты Дуная. Согласно «Тетрабиблосу» Птолемея, она управляется зодиакальным знаком Овна наряду с Британией, Галлией, Германией, Палестиной, Идумеей и Иудеей – землями, лежащими между 48-м и 52-м градусами северной широты. Бастарны, племя европейской Сарматии, обитали на территории, примерно соответствующей нынешним землям Чехии и Словакии.
   Очевидно, катрен повествует о политических переменах на Британских островах в связи с неясными событиями на европейском материке. Непонятно, от какой даты следует отсчитывать указанные 290 лет; вполне возможно, что имеется в виду большой цикл Сатурна, состоящий из 10 оборотов планеты и примерно соответствующий 290 годам. Окончание этого цикла в 1789–1792 годах и события, которые оно принесет, активно обсуждались астрологами уже с первых лет XVI века, когда завершился предыдущий цикл.
   Мишель Монтень писал в «Апологии Раймона Себонда»: «С моего рождения я трижды или четырежды видел, как менялись [законы] у наших соседей англичан, и не только в том, что касается политики, каковая лишена постоянства, но и в самом важном, что только может быть, а именно религии». Монтень имеет в виду англиканскую реформу 1534 года, проведенную Генрихом VIII, католическую контрреформу Марии Тюдор (1553) и англиканскую реставрацию королевы Елизаветы (1559). В этом контексте «семь перемен» Нострадамуса могут означать семь царствований, хотя около 40 лет – чересчур долгий средний срок для правления одного монарха.
 
3-58
Aupres du Rin des montaignes Noriques
Naistra un grand de gents trop tart venu,
Qui defendra Saurome & Pannoniques,
Qu'on ne saura qu'il sera devenu.
 
 
Близ Рейна и Норикских гор
Родится великий от людей, пришедших слишком поздно,
Который защитит сарматов и Паннонию,
[Да] так, что не узнают, кем он стал.
 
   В первой и третьей строках вновь появляются римские топонимы и этнонимы. Норикские горы – Австрийские Альпы; сарматами римляне называли обитателей обширных территорий между Вислой и Волгой; во времена Нострадамуса имя Сарматии часто прилагалось к Польше и Литве. Паннония – провинция Римской империи, примерно соответствующая нынешней Венгрии.
   Новый «великий» из молодого, не особенно знатного рода, происходящего из земель австрийских Габсбургов, будет оборонять Восточную Европу – скорее всего, от турков, натиск которых на эти территории не ослабевал на протяжении первой половины XVI века. Последняя строка не столь очевидна; видимо, Нострадамус хочет сказать, что головокружительная карьера уведет этого нового полководца на большое расстояние от родной земли, где о нем ничего больше не услышат.
   В катрене 3—63 Нострадамус иронизирует над претензиями германских императоров (во время написания текста – Карла V) на преемственность от Древнего Рима. Единственное, что, по мнению Нострадамуса, объединяет Рим и Германию, – это то, что Германская империя рухнет при тех же обстоятельствах, что и Римская:
 
Romain pouvoir sera du tout abas,
Son grand voysin imiter ses vestiges:
Occultes haines civiles, & debats
Retarderont aux bouffons leurs folliges.
 
 
Римская империя будет полностью повержена.
Ее великий сосед отправится вслед за ней.
Скрытая гражданская злоба и сведение счетов
Опередят безумства шутов.
 
   Центральной фигурой катрена 3—66 выступает реальное историческое лицо:
 
Le grand ballif d'Orleans mis a mort
Sera par un de sang vindicatif:
De mort merite ne mourra, ne par sort:
Des pieds & mains mal le faisoit captif.
 
 
Великий бальи Орлеана предан смерти
Будет неким с мстительной кровью.
Не умрет ни заслуженной смертью, ни случайной;
По рукам и ногам [связанному], ему причиняет боль плен.
 
   Бальи – чиновник короля, осуществлявший административную и судебную власть. В Орлеане эта должность была наследственной и принадлежала клану Гроло; в годы написания и публикации «Пророчеств» орлеанским бальи был Жером Гроло, один из виднейших лидеров гугенотов. Неясно, что заставило Нострадамуса предсказать этому человеку столь жестокую смерть; третья строка указывает на то, что его гибель будет не предусмотрена ни грузом греха, ни роком (фатумом). Так умирала Дидона у Вергилия (Энеида, 4, 696–697):
 
Ибо судьбе вопреки погибала до срока Дидона,
Гибели не заслужив, лишь внезапным убита безумьем…
 
   В 1560 году Генеральные штаты собирались в Орлеане в присутствии Екатерины Медичи и юного короля Франциска II. Королева-мать и ее сын остановились в доме Жерома Гроло, куда явились Антуан Бурбон, король Наварры, и его брат принц Конде, вождь протестантов. Король приказал арестовать всех троих, однако вождей протестантской партии спасла болезнь Франциска II; через месяц он умер (в особняке бальи), а Гроло благополучно бежал в свой замок в Иль-Бурдоне. Смерть настигла Жерома Гроло в 1572 году, во время печально знаменитой Варфоломеевской ночи в Париже; его зарезали прямо на улице, без всякого пленения.
   В катрене 4–3 предсказатель описывает крупномасштабную войну Франции против Испании:
 
D'Arras & Bourges, de Brodes grans enseignes
Un plus grand nombre de Gascons batre a pied,
Ceulx long du Rosne saigneront les Espaignes:
Proche du mont ou Sagonte s'assied.
 
 
Из Appaca и Буржа, из Эбродуна [идут] большие отряды,
Большее число гасконцев сражается в пехоте.
Жители берегов Роны пустят испанцам кровь
Близ горы, где расположен Сагунт.
 
   На марше – сборное войско с французского севера (Ар-рас), из центральной Франции (Бурж), из Альп (Эбродун, он же Амбрен), а также южане (гасконцы считались лучшими солдатами во всем королевстве) идут в Валенсию, где у подножия горы лежит Сагунт (исп:.Сагунто). В античные времена Сагунт был богатым процветающим городом, затем пришел в упадок. Любопытно, что во время Наполеоновских войн, в октябре 1811 года испанская армия была разбита под Сагунто французами, а город после долгой осады капитулировал.
   Предлогом к войне могла стать смерть, как в катрене 4–2:
 
Par mort la France prendra voyage a faire
Classe par mer, marcher monts Pyrenees,
Hespagne en trouble, marcher gent militaire:
Des plus grand dames en France emmenees.
 
 
Из-за смерти Франция предпримет экспедицию.
Флот – по морю, маршем по Пиренейским горам.
Испания в смятении, военный люд на марше;
Знатнейшие дамы увезены во Францию.
 
   Поводом для войны 1536 года стала смерть миланского герцога Франческо II Сфорца; для Пармской войны 1547 года – убийство герцога Пармы, сына папы Павла III. В 1542 году война началась из-за убийства на территории Миланского герцогства двух французских посланников, направлявшихся по приказу Франциска I к турецкому султану. Французская армия неоднократно преодолевала Пиренеи (например, в 1521 году).
   О некоем «вольном городе» повествует катрен 4—16:
 
La cite tranche de liberte fait serve:
Des profliges & resveurs faict asyle.
Le roy change a eux non si proterve:
De cent seront devenus plus de mille.
 
 
Вольный город, ставший рабом свободы,
Станет убежищем изгнанников и бродяг.
Король переменится, [отныне] не столь заносчив по отношению к ним.
Из ста [их] станет более тысячи.
 
   Статус вольного города предусматривал целый ряд значительных привилегий, в том числе финансовых, наподобие освобождения от налогов. Крупнейшими и самыми известными вольными городами во Франции были Бордо и Ла-Рошель. С началом реформационного движения в этих городах начали собираться гугеноты и вообще лица, враждебные королевской власти. Франциск I вел медленное наступление на права и привилегии Ла-Рошели; ответом на его централизаторскую политику стало восстание 1543 года. Мятеж был подавлен, и в январе следующего года король простил ларошельцев, лишив, впрочем, город всех привилегий. При Генрихе II, однако, город начал вновь набирать силу. Ла-Рошель при поддержке из-за границы стала укрепленной базой гугенотов и полностью вернулась под контроль короны лишь в 1628 году после войны, сопровождавшейся знаменитой длительной осадой.
   В катрене 4—31 описан один из духовных лидеров Реформации:
 
La lune au plain de nuit sus le haut mont,
Le nouveau sophe d'un seul cerveau la veu:
Par ses disciples estre immortel semond
Yeux au mydi. En seins mains, corps au feu.
 
 
Луна посреди ночи на высоком холме;
Новый мудрец узреет ее одиноким умом, —
Призванный своими учениками к бессмертию,
Глаза на юг, руки на груди, тело в огне.
 
   Связь ума «нового мудреца» с Луной содержит намек на его психическую неадекватность; Луна – покровительница лунатиков и безумцев, в традиционной астрологии она представляет инстинкт, неконтролируемые порывы души, в противовес Солнцу, символизирующему осознанный дух человека. Кроме того, слово sophe(буквально «софист») носит презрительный оттенок, в среднефранцузском языке оно имело значение «резонерствующий обманщик». Итак, перед нами – полоумный лжепророк, обративший лицо, подобно языческому авгуру, на юг, надменно скрестивший руки на груди и обожествляемый последователями. Последние слова катрена указывают либо на горячий энтузиазм этого лжепророка, либо на гибель его на костре (возможно, даже самосожжение во славу своего учения).
   В катрене 2—67 описано реальное событие из истории противоборства Франциска I и Карла V:
 
Le blonde au nez forche viendra commetre
Par le duelle & chassera dehors:
Les exiles dedans fera remetre,
Aux lieux marins commetants les plus forts.
 
 
Блондин вызовет [человека] с раздвоенным носом
На поединок и изгонит его наружу.
Он вновь поместит изгнанников вовнутрь,
Поручая самым сильным [охрану] морских мест.
 
   «Человек с раздвоенным носом» – Франциск I (мужчины из рода Валуа гордились своими фамильными длинными «ястребиными» носами, считавшимися признаком благородного происхождения). «Блондин» же – император Карл V, происходивший от светловолосых Габсбургов. Раздосадованный отказом Франциска от навязанных в плену обязательств Карл предложил ему сразиться лично, поставив на кон Бургундию и Неаполитанское королевство; кто выиграет – забирает и то и другое. Франциск в ответ высмеял императора, напомнив, что король не может сражаться на дуэли.
   В третьей строке катрена звучит тема политических эмигрантов. Дворяне, лишенные на родине привилегий и собственности, во множестве наводняли Европу XVI века, сеяли семена войны и ненависти, желая вернуть себе власть и блага с помощью военной силы давших им приют монархов: «Изгнанники, которых именовали fuorusciti,приносили в советы и в окружение короля бациллы войны, производимые ненавистью и злобой. Во время приливов и отливов Итальянских войн потоки королевской армии приносили из-за гор элемент редкостной опасности. Альфьери говорит, что «человек-растение нигде не появляется на свет охотнее, чем в Италии». Fuoruscitoпредставляет собой тип, обладающий неукротимой энергией. Как правило, это мятежник или банкрот, принц, солдат, авантюрист, жертва или же герой политических драм, каждодневно заливавших кровью [Апеннинский] полуостров, а зачастую и вовсе обычный преступник, отягощенный предательствами и убийствами». [151]
   Нострадамус видел в изгнанниках серьезную угрозу миру и стабильности внутри страны: «Я весьма опасаюсь, что (если Господь не приложит к этому свою руку) очень значительное число людей изгнанных и высланных как добровольно, так и по принуждению, не имея возможности набраться терпения, как им было велено их принцами и суверенами, пожелают предпринять некий величайший заговор, как бы желая затмить Солнце, чего им не удастся никогда, если только подобно мелким мушкам» (Al m. 1566, PL octobre).
   В катрене 4—69 изгнанники проявляют себя в полную силу:
 
La cite grande les exiles tiendront,
Les citadins mors, murtris, & chasses:
Ceulx d'Aquillee a Parme promettront,
Monstrer l'entree par les lieux non trasses.
 
 
Изгнанники возьмут большой город,
Горожане мертвы, убиты и изгнаны.
Люди Аквилеи пообещают Парме
Показать вход через не обозначенные [на карте] места.
 
   Аквилея – город к западу от Триеста, на адриатическом побережье Италии. В эпоху Римской империи он был важным стратегическим пунктом, мостом между Италией и дунайскими землями. Однако в V веке его разграбили гунны и он утратил былое значение. Пармское герцогство было создано папой Павлом III в 1545 году для своего внебрачного сына Пьера Луиджи Фарнезе; в 1547 году он стал жертвой политического убийства, и в Парму вошла армия Карла V. Римский папа обратился за помощью к Генриху II, и в 1551 году началась так называемая Пармская война между Францией и империей.
   В катрене 4—100 появляются нормандские сепаратисты:
 
De feu celeste au Royal edifice.
Quant la lumiere de Mars deffaillira:
Sept mois grand guerre, mort gent de malefice,
Rouan, Evreux au Roy ne faillira.
 
 
От небесного огня на королевском здании,
Когда угаснет свет Марса,
Семь месяцев [продлится] большая война, народ умирает от несчастий.
Руан, Эвре не уступят королю.
 
   В первой строке возникает продигия: удар молнии во дворец. Нечто подобное описано Нострадамусом и в альманахах: «С неба низойдет огонь, который появится в нескольких странах и сожжет некий дворец: [этот] огонь будет велик» (PPI, 366). Светоний (Гай Калигула, 57) сообщает о такой трактовке этого знамения: «В Капуе в иды марта молния ударила в капитолий… и нашлись толкователи, уверявшие, что… знаменье возвещало опасность господину от слуг».
   Руан, столица Нормандии, был видным центром гугенотского движения; Эвре, мало чем примечательный городок, расположен недалеко от Руана. Нормандский сепаратист действует и в катрене 5—84: