Страница:
В трех катренах в ряду фигурантов европейской политики появляется загадочный (на первый взгляд) персонаж – «Морская лягва»:
Naistra du gouffre & cite immesuree,
Nay de parens obscurs & tenebreux:
Qui la puissance du grand roy reveree,
Vouldra destruire par Rouan & Evreux.
Появится у залива и необъятного города,
Рожденный от родителей безвестных и темных,
Тот, кто почитаемое могущество великого короля
Пожелает уничтожить посредством Руана и Эвре.
Тосканское море – Лигурийское или Тирренское море (оба омывают Тоскану с запада). Цветок лилии упоминается здесь в связи с геральдическим совпадением: он присутствовал как на флорентийском гербе, так и на французском. Представительница правящего дома Флоренции Екатерина Медичи была женой французского короля Генриха II. Нострадамус здесь высказывает надежду на сохранение и упрочение альянса между Валуа и Медичи, а также на расширение французского влияния в Северной Италии. Этой идиллии способствует согласие таинственной Морской лягвы. Персонаж с этой кличкой выглядит достаточно могущественным, чтобы воскресить тени Древнего Рима и угрожать турецким владениям в Южной Европе, а также навигации османского флота:
5-3
Le successeur de la duche viendra.
Beaucoup plus oultre que la mer de Toscane,
Gauloise branche la Florence tiendra,
Dans son giron d'accord nautique Rane.
Наследник герцогства зайдет
Много дальше Тосканского моря.
Флоренция удержит галльскую ветвь
В своем геральдическом треугольнике по соглашению с Морской лягвой.
Наконец, в катрене 9—60 происходит столкновение с мусульманами («измаильтянами») на Адриатике при участии Португалии и той же Лягвы:
5-95
Nautique rane invitera les umbres,
Du grand Empire lors viendra conciter:
La mer Egee des lignes les encombres,
Empeschant l'onde Tyrrene desflotez.
Морская лягва вызовет тени
Великой империи, затем начнет возбуждать
Эгейское море заграждениями из легких кораблей,
Мешая плаванию по тирренской волне.
«Черный Рожок» – Кварнер, пролив между Истрией и островом Црес в северной Адриатике. Лузитания – Португалия. Разные комментаторы и исследователи предлагали десятки гипотез о том, кто (или что) назван Нострадамусом Лягвой. Под ним видели французов, тосканцев, даже абстрактных еретиков (Жан-Поль Клебер). Между тем тайны никакой нет. Морская лягва, она же морской черт, у Нострадамуса nautique rane –не что иное, как калька с латинского r ana marina.Так называется рыба, с незапамятных времен хорошо известная рыбакам средиземноморского побережья. О ней писали, в частности, Плиний, а также Гийом Ронделе – знакомый Нострадамуса по медицинскому факультету в Монпелье и автор «Естественной истории рыб». В современной ихтиологии она именуется Lophius piscatorius,а офицальное русское название ее – европейский удильщик. Это крупная (до 1,5 метра в длину и массой до 15 килограммов) хищная рыба с очень неприятной внешностью (нижняя челюсть сильно выступает вперед). Удильщик известен своей прожорливостью и жадностью; нередко он погибает, давясь слишком крупной добычей.
Conflict Barbar en la Cornere noire.
Sang espandu trembler la d'Almatie,
Grand Ismael mettra son promontoire
Ranes trembler secours Lusitanie.
Столкновение с варварами в Черном Рожке.
Пролилась кровь, содрогнулась Далмация.
Великий Измаил воздвигнет свой отрог.
Лягвы задрожат, подмога Лузитании.
Чтобы понять, кого имел в виду Нострадамус под Морской лягвой, достаточно посмотреть на эту рыбу. Природа наградила ее подобием удочки для привлечения жертв, а также способностью к мимикрии (изменению цвета в зависимости от окружения). Образ мимикрирующей прожорливой рыбы, обладающей удилищем, – живая карикатура на папский престол, символом которого издавна была рыбачья лодка святого Петра: «И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков» (Лук. 5:10).
Климент VII, папа римский в 1523–1534 годах, родной дядя Екатерины Медичи, на первых порах являлся ярым сторонником союза папства и Франции; в частности, он был инициатором брака между Екатериной и Генрихом в 1533 году. Его политическое лавирование между Габсбургами и Валуа действительно было похоже на мимикрию; впрочем, то же можно сказать и о других папах. В этом контексте становится ясной и роль Лягвы в катрене 5—95. Замысел «последнего крестового похода» папский престол лелеял еще с середины XV века, после взятия турками Константинополя.
С согласия главных христианских государств папа Лев X составил, наконец, план этой священной войны. Германский император обязывался выставить армию, к которой должна была присоединиться венгерская и польская кавалерия, чтобы, пройдя Болгарию и Фракию, атаковать турок по ту сторону горы Гема (Балкан). Король Франции со всеми своими силами, с войсками Венеции и других итальянских государств и с 16 тысячами швейцарцев должен был отплыть из Бриндизи и высадиться на берегах Греции, между тем как флоты испанский, португальский и английский выступили бы из Картахены и соседних с нею портов для перевозки испанских отрядов на берега Геллеспонта. Сам папа предполагал отправиться из Анконы морским путем к стенам Константинополя, назначенного общим сборным пунктом всех христианских сил. [152]И хотя «последний крестовый поход» не состоялся (помешали Реформация и нарастающие французско-габсбургские противоречия), слухи о нем устойчиво курсировали по Европе на протяжении всего XVI века.
В катрене 5—13 появляется Бельгия – топоним, забытый с окончания античных времен и возрожденный лишь в XIX веке:
Римский король – титул наследника престола Священной Римской империи; в год публикации катрена (1557) его носил Фердинанд Габсбург. Бельгия, южная часть Испанских Нидерландов, служила ареной постоянных столкновений между империей и Францией. Именно здесь, по мнению пророка, один из Габсбургов проведет широкомасштабное наступление на турок и их вассалов – североафриканских («ливийских») пиратов.
Par grand fureur le roy Romain belgique,
Vexer vouldra par phalange barbare:
Fureur grinsseant chassera gent lybique,
Despuis Pannons jusques Hercules la hare.
В большом бешенстве король римский Бельгию
Захочет притеснить фалангой варваров.
Скрежеща зубами от ярости, изгонит ливийцев
От Паннонии до Геркулесовых столпов.
В катрене 5—28 Нострадамус предсказывает заговор против «великого генузца», кондотьера Андреа Дориа. Первоначально союзник Франции, он затем перешел на службу к императору Карлу V, а в 1528 году стал фактическим правителем Генуэзской республики:
Шиллера. В 1547 году трое братьев из знатного рода Фиески ди Лаванья попытались убить Дориа, но потерпели неудачу. Возможно, Нострадамус предвидел новые покушения на власть генуэзского правителя, но их не случилось – Андреа Дориа мирно скончался в ноябре 1560 года.
Le bras pendu & la jambe liee,
Visaige, pasle au seing poignard cache:
Trois qui seront jures de la meslee,
Au grand de Gennes sera le fer lasche.
С подвешенной рукой и перевязанной ногой,
С бледным лицом, спрятав на груди кинжал,
Трое, которые составят заговор,
Выпустят сталь в великого из Генуи.
Здесь отразились события известного заговора Фиески, прославленного много лет спустя в трагедии Фридриха
В катрене 5—38 пророк исподволь критикует своего монарха:
Имеется в виду, скорее всего, не Салический закон (согласно которому во Франции женщинам запрещалось наследовать корону), а жаргонно-ироническое значение словосочетания la loy salique –габель, соляной налог. Генрих II предоставил широкую свободу действий фаворитам и, в частности, своей любовнице Диане де Пуатье. Их аппетиты требовали все возраставших расходов, что подтолкнуло Генриха уже в начале своего царствования к повышению табели. Это вызвало широкое недовольство населения.
Се grand monarque qu'au mort succedera,
Donnera vie illicite & lubrique:
Par nonchalence a tous concedera,
Qu'a la parfin fauldra la loy Salique.
Тот великий монарх, который унаследует мертвому,
Поведет недозволенную, похотливую жизнь.
Из-за беспечности будет всем уступать,
Так что в конце концов потребуется соляной закон.
В катрене 5—72 вновь подвергаются осуждению любовные утехи Генриха II:
Венера – планета любви и чувственных наслаждений и одновременно медь, которую примешивают к золоту при порче монеты. Солнце в астрологии «ведает» королевской властью и золотом. В катрене проводится параллель между снижением полноценности монеты и эдиктами, дающими королевским любовницам невиданно широкие права.
Pour le plaisir d'Edict voluptueux,
On meslera la poyson dans l'aloy:
Venus sera en cours si vertueux,
Qu'obfusquera du Soleil tout aloy.
В угоду сладострастному эдикту
В закон подмешают отраву.
Путь Венеры будет столь доблестным,
Что [она] затмит всю пробу Солнца.
В катрене 8—14 Нострадамус вновь выступает с морализаторскими проповедями, обращенными к власти:
Геральдическое сходство гербов Флоренции и Франции обыгрывается и в катрене 5—39, написанном во славу Екатерины Медичи, рожденной в Этрурии (Тоскане):
Le grand credit d'or, d'argent l'abondance
Fera aveugler par libide l'honneur
Sera cogneu d'adultere Poifence,
Qui parviendra a son grand deslionneur.
Большой кредит, избыток золота и серебра
Ослепит честь безудержным влечением.
Станет известно о грехе прелюбодеяния
Впавшего в величайшее свое бесчестие.
В катрене 5—41 итальянка Екатерина Медичи, по французским представлениям принадлежавшая к незнатному роду, приведет Францию к процветанию, влив свою «молодую» кровь в жилы древнего рода Валуа:
Du vray rameau de fleur de lys issu,
Mis & loge heritier d'Hetrurie:
Son sang antique de longue main tissu,
Fera Florence florir en l'armoirie.
Отпрыск подлинной ветви цветка лилии
Помещен и поставлен наследником Этрурии.
Его древняя кровь, вытканная очень давно,
Заставит расцвести Флоренцию на гербе.
Согласно данным Джироламо Кардано, Екатерина Медичи родилась в 4 часа 38 минут утра, до восхода (на астрологическом языке – «ночное рождение», с Солнцем под горизонтом). Под «возрождением из античной урны» подразумевается смешивание «новой» крови Медичи с «древней» кровью Валуа.
Nay soubz les umbres & jornee nocturne,
Sera en regne & bonte souveraine:
Fera renaistre son sang de Pantique urne,
Renouvelant siecle d'or pour l'aerain.
Рожденный в тени, в ночное время
Пребудет в царствовании и высочайшей доброте;
Возродит свою кровь из античной урны,
Возобновляя золотой век вместо бронзового.
В катрене 5—40 Франция терпит притеснения от Испании (Гесперии, «западной страны») при весьма туманных обстоятельствах:
Очередная итальянская кампания французской армии изображена самыми мрачными красками в катрене 5—63:
Le sang royal sera si tresmesle,
Constraint seront Gaulois de l'Hesperie:
On attendra que terme soit coule,
Et que memoire de la voix soit perie.
Королевская кровь очень сильно перемешается,
Галлы станут притесняться Гесперией.
Будут ждать окончания срока
И гибели памяти о голосе.
В катрене 5—83 протестанты замышляют заговор против короля:
De vaine emprise l'honneur indue plaincte
Gallotz errans par latins froit, faim, vagues:
Non loing du Tymbre de sang terre taincte,
Et sur liumains seront diverses plagues.
Из-за тщетного захвата оплакана поруганная честь.
Галлы блуждают в латинской земле, холод, голод, скитания.
Неподалеку от Тибра земля окрасится кровью,
И на людей обрушатся разные бедствия.
Стоит отметить, что за столом (то есть за едой) Библию читали только протестанты.
Ceurx qui auront entreprins subvertir,
Nompareil regne puissant & invincible:
Feront par fraude, nuictz trois advertir,
Quand le plus grand a table lira Bible.
Те, кто затеют ниспровергнуть
Бесподобное, могущественное и неуязвимое царство,
Путем обмана, ночью известят троих,
Когда самый главный будет за столом читать Библию.
Осквернению храмов протестантами и кончине монарха или римского папы посвящен катрен 6–9:
В катрене 5—85 нашествие насекомых служит предвестием войны в немецких землях из-за интриг кальвиновской Женевы:
Aux sacres temples seront faictz escandales
Comptfts seront par honneurs & louanges
D'un que on grave d'argent, d'or les medalles,
La fin sera en tormens bien estranges.
Совершенные в освященных храмах греховные дела
Будут приняты с почестями и похвалами.
Того, кого запечатлевают на серебряных и золотых медалях,
Конец случится в тяжелейших муках.
Свевы – жители Швабии, германского княжества со столицей в Штутгарте; Леман – Женевское озеро.
Par les Sueves & lieux circonvoisins,
Seront en guerre pour cause des nuees:
Camp marins locustes & cousins,
Du Leman faultes seront bien desnuees.
Свевы и прилегающие земли
Вступят в войну по причине туч
Морских гусениц, саранчи и комаров.
Грехи [озера] Леман будут сильно обнажены.
В катрене 5—87 Нострадамус предсказывает династический союз между Испанией и Францией. Известно, что во время написания катрена велись переговоры о браке дочери Генриха II Елизаветы Валуа с принцем Астурии, сыном Филиппа II Испанского:
Серваж – самая тяжелая форма крепостной зависимости, близкая к рабству. Имеется в виду выход Сатурна из знака «заточения» (Овен) или «изгнания» (Рак, Лев), отмеченный в 1505, 1507, 1528, 1535 годах и т. д. 1557 год, осенью которого был напечатан катрен, отмечен масштабными наводнениями в Европе и особенно во Франции. Елизавета Валуа в 1559 году вышла замуж за Филиппа II.
L'an que Saturne sera hors de servaige
Au franc terroir sera d'eaue inunde:
De sang Troyen, fera son mariage.
Et sera seur d'Espaignolz circonder.
В год, когда Сатурн выйдет из серважа,
Франкская земля окажется затопленной водой,
Троянская кровь справит свою свадьбу,
И сестра будет окружена испанцами.
В катрене 6–3 Кёльнское архиепископство выходит из-под контроля императора:
В первой строке Нострадамус подразумевает древний кельтский обычай проверять законнорожденность младенцев путем погружения в реку на мишенях для стрельбы из лука; если младенец тонул, то он считался незаконным. В XVI веке предпринималось несколько попыток секуляризации Кёльна. Архиепископ Герман V фон Вид в 1543 году поручил одному из лидеров протестантов Филиппу Меланхтону разработать основания для проведения Реформации в своих владениях, но был смещен. В итоге Кёльнское архиепископство было секуляризировано лишь в 1801 году Наполеоном.
Fleuve qu'esprove le nouveau nay Celtique,
Sera en grande de l'Empire discorde:
Le jeune prince par gent ecclesiastique,
Ostera le sceptre coronal de Concorde.
Река, которая испытывает кельтского новорожденного,
Окажется в великом раздоре с империей.
Юный принц посредством церковников
Освободит державный скипетр от соглашения.
Тема Кёльна, стоящего на берегу «кельтской реки» (Рейна), продолжается в катрене 6–4:
Римское название Кёльна – Colonia Claudia Augusta Ara Agrippinensumили просто Colonia Agrippinensis,отсюда и «город Агриппины». По астрологическим правилам, две «злые планеты», Сатурн и Марс, оказываясь во Льве и в Раке соответственно, оказываются «в изгнании» и «в падении», и их влияние становится особенно негативным. Такая конфигурация повторяется примерно каждые 30 лет и продолжается около двух месяцев: 08.08–28.09.1505, 29.08–05.11.1535, 10.04–22.05.1564, 08.05–25.06.1594 и т. д.
Le Celtiq fleuve changera de rivaige
Plus ne tiendra la cite d'Agripine:
Tout transmue ormis le vieil langaige,
Satume Leo, Mars, Cancer en rapine.
Кельтская река сменит берега,
Более не будет идти по городу Агриппины.
Изменится все, кроме старого языка,
Сатурн [во] Льве, Марс [в] Раке, в грабеже.
Рейну были свойственны периодические изменения русла из-за особенностей таяния ледяных торосов после особенно суровых зим. Нострадамус полагает, что следующее изменение будет настолько сильным, что река вообще уйдет за пределы города. Хотя этого не случилось, предсказание нельзя назвать совсем уж фантастическим. Известно, что город Нейс, например, некогда стоявший на берегу Рейна, ныне находится в пяти километрах от «кельтской реки».
В катрене 6—17 в туманной форме описаны преследования евреев («людей Сатурна», то есть субботы), отказавшихся принять христианство (гонениями на иудеев особенно «славилась» Испания):
Погонщик ослов (мулов) – как правило, невежественный человек простого происхождения. Мельники также котировались невысоко; их считали людьми крайне нечестными и вороватыми. «Мельники чаще всего плуты», – говорит Панург у Рабле. Однако в данном случае речь может идти о инквизиторах-доминиканцах (они носили белые рясы). Так или иначе, социальные низы активно помогали инквизиции в преследовании и уничтожении евреев, отказавшихся перейти в католичество или заподозренных в верности религии предков. В Испании в XV–XVI веках от 100 до 200 тысяч евреев (в том числе и крещеных) были вынуждены покинуть страну, спасаясь от гибели.
Apres les limes bruslez les asiniers
Constrainctz seront changer habitz divers:
Les Saturnins bruslez par les meusniers,
Hors la pluspart qui ne sera couvers.
После пыток будут сожжены погонщики ослов.
Будут принуждены переодеться в другие одежды
Люди Сатурна, сожженные мельниками,
Кроме большей части, которая не будет одета.
Еврейскую тему продолжает катрен 6—18:
Здесь король, которого отказались пользовать врачи, призывает мага-еврея, который и спасает его. В благодарность монарх вводит послабления для его народа. Многие монархи Европы (особенно в Италии) держали при себе врачей-евреев; они имели оправданную репутацию хороших лекарей, хотя их медицинские практики, основанные на традициях высокоразвитой арабской медицины, расходились с общепринятыми (клизмы и кровопускания) и нередко считались колдовскими.
Par les phisiques le grand Roy delaisse,
Par sort non art de l'Ebrieu est en vie:
Luy & son genre au regne hault poulse,
Grace donnee a gent qui Christ envie.
Король, оставленный врачами,
Еврейским волшебством, не [врачебным] возвращен к жизни.
Он и его род, высоко поднявшиеся в царстве,
Окажут милость народу, отказывающемуся от Христа.
Отношениям Франции и Дании посвящен катрен 6—41:
Фрисландия – область в Северных Нидерландах. Марка – мера веса, равная 233,8 грамма. Под «вторым вождем» Дании здесь явно понимается Кристиан II, король Дании и Норвегии в 1513–1523 годах, позже завладевший и Швецией. Объединив Скандинавию под своим скипетром, он стал союзником Франциска I в его планах покорения Италии, однако в 1523 году потерял престол в результате восстания. В дальнейшем Кристиан пытался вернуть себе власть, но в 1559 году умер в заточении. Возможно, Нострадамус считал, что ему удастся вернуть себе свободу и трон и даже вовлечь Данию в Итальянские войны. Известно, что Карл V покровительствовал Кристиану II и признал его права на Северную Германию.
Le second chef du regne Dannemarc.
Par ceulx de Frise & l'isle Britannique,
Fera despendre plus de cent mille marc,
Vain exploicter voyage en Italique.
Второй вождь королевства Дании
Посредством людей Фрисландии и Британского острова
Потратит более ста тысяч марок, [чтобы]
Впустую предпринять экспедицию в Италию.
В катрене 6—76 народ лишает жизни тирана и его приспешников:
«Творение Антенора» – Патавия (Падуя), основанная легендарным троянцем Антенором, братом Приама. С XV века принадлежала Венеции.
La cite antique d'antenoree forge,
Plus ne pouvant le tyran supporter:
Le manchet fainct au temple couper gorge
Les siens le peuple a mort viendra bouter.
Древний город, творение Антенора,
Более не сможет терпеть тирана.
Притворный однорукий в храме перережет [ему] горло,
Народ предаст его приближенных смерти.
Вопрос тирании поднимается и в катрене 10–90:
В катрене 6—78 Нострадамус предсказывает переход Италии на сторону Франции и ее монарха («басилевса»):
Cent foys mourra le tyran inhumain.
Mys a son lieu scavant & debonnaire,
Tout le senat sera dessoubz sa main,
Fache sera par malin themeraire.
Сто раз умрет бесчеловечный тиран,
На его место поставлен [человек] сведущий и добрый.
Весь сенат окажется у него под рукой,
Будет измучен злым смельчаком.
В катрене 6—95 династические проблемы, возможно, связанные с дележом наследства, становятся причиной восстания:
Crier victoire du grand Selin croissant,
Par les Romains sera l'Aigle clame:
Turin, Milan, & Gennes n'y consent,
Puis par eulx mesmes Basil grand reclame.
[Будут] возглашать победу великого Селина-полумесяца,
Римляне пожалуются на Орла.
Тицин, Милан, Генуя не согласны с этим.
Потом ими самими будет затребован великий басил[евс].
В катрене 6—99 чума в действующей армии и партизанские атаки вынуждают Карла V или его наследника отказаться от плана вторжения во Францию через Пиренеи и Альпы:
Par detracteur calumnie a puis nay,
Quant istront faictz enormes & martiaulx:
La moindre part dubieuse a l'aisnay,
Et tost au regne seront faictz partiaulx.
Из-за хулителя, оклеветавшего младшего,
Когда произойдут ненормальные и военные события,
Меньшая часть сомнительно [присуждена] старшему,
И скоро в царстве случатся мятежные дела.
Таким образом, Габсбургу придется удовлетвориться археологическими находками…
L'ennemy docte se toumera confus,
Grand camp malade, & defaict par embusches,
Montz Pyrenees & Poenus luy seront fait refus,
Proche du fleuve descouvrant antiques cruches.
Ученый враг оконфузится:
Большой лагерь болен и разгромлен засадами.
Пиренейские горы и Апеннины станут ему недоступными,
Вблизи реки найдут античные вазы.
В катрене 7—10 армия под командованием герцога Гиза выходит из Нормандии в море, минует Гибралтар (Кальпу) и наносит удар по «барселонским островам» (вероятно, Балеарам):
Ле-Ман – столица Мена, исторической области в северо-западной Франции. Майенн, важнейший город Мена, в то время принадлежал Гизам. О тирании некоего священнослужителя («бритоголового») в приморском городе идет речь в катрене 7—13:
Par le grand prince limitrophe du Mans,
Preux & vaillant chef de grand exercite:
Par mer & terre de Gallotz & Normans,
Caspre passer Barcelone pille isle.
Великий принц, сосед [Ле-]Мана,
Храбрый и отважный вождь большой армии,
Морем и землей галлов и нормандцев
Пройдет через Кальпу, разграблен остров Барселоны.
Сатрапия – в древней Персии военно-административный округ, управляемый сатрапом, наместником, возглавлявшим ее администрацию. Под «сволочью» (sordide)могут подразумеваться не только люди, но и пороки управления, которые будут изгнаны, но при тирании расцветут вновь.
De la cite marine & tributaire,
La teste raze prendra la satrapie:
Chasser sordide qui puis sera contraire,
Par quatorze ans tiendra la tyrannie.
Морского и платящего дань города
Бритая голова овладеет сатрапией.
Изгонит сволочь, потом поступит наоборот,
На четырнадцать лет установив тиранию.
В катрене 7—24 оживший мертвец (в прямом или переносном, политическом смысле) заграждает цепями вход в крепость, в то время как герцог Лотарингский отравлен своим младшим сыном:
Икра довольно вкусной рыбы-усача действительно считается ядовитой, хотя и не смертельной. Маркиз дю Пон-а-Муассон – титул младших сыновей герцога Лотарингского.
L'ensevely sortira du tombeau,
Fera de chaines lier le fort du pont:
Empoysone avec oeufz de barbeau,
Grand de Lorraine par le Marquis du Pont.
Погребенный выйдет из могилы,
Свяжет цепями форт у моста.
Отравлен икрой рыбы-усача
Великий [герцог] Лотарингии маркизом дю Поном.
В катрене 7—32 Нострадамус не удержался от соблазна поиронизировать над «торгашеским» родом Медичи:
Монтереале – город к югу от Равенны, принадлежавший к папским владениям. Фавенция – Фаенца, город на севере папских владений. Флоренция, историческая столица Тосканы, с XV века находилась под властью купеческого рода Медичи. Их неоднократно изгоняли из города, но в 1530 году они при поддержке римского папы и императора возвратили себе власть и объявили Флоренцию герцогством. В свое время Медичи основали торгово-банковскую компанию, одну из крупнейших в Европе, и субсидировали европейских монархов. Козимо I, современный Нострадамусу герцог Флоренции, объединил всю Тоскану, вступив в союз с испанскими Габсбургами. Известно, что он добывал деньги для усиления армии за счет конфискации состояний банкирских семей.
Du mont Royal naistra d'une casane,
Qui cave, & comte viendra tyranniser,
Dresser copie de la marche Millane,
Favene, Florence d'or & gents expuiser.
У Монтереале родится от банка
[Тот, ] кто будет тиранить ставки и счета.
Поднимет войско миланского рынка,
Выкачивая золото и людей из Фавенции [и] Флоренции.
В катрене 7—34 Нострадамус открыто осуждает итальянскую политику французских монархов как бесперспективную и ведущую к нищете народа:
Действительно, «величайший» (Франциск I) в 1525 году попал в плен при Павии, и Франция заплатила за него огромный выкуп.
En grand regret sera la gent Gauloise,
Coeur vain, legier, croira temerite:
Pain, sel, ne vin, eaue, venim ne cervoise,
Plus grand captif, faim, froit, necessite.
Галльский народ пребудет в большом сожалении,
Поверив в отвагу тщеславного, хвастливого сердца.
[Лишь] хлеб [да] соль, не вино и не ячменное пиво, [а] отравленная вода.
Величайший пленен; голод, холод, нужда.
В катрене 8–1, как полагают комментаторы, Нострадамус в анаграмматическом виде назвал имя Наполеона:
Однако По, Най и Олорон – не части анаграммы, а реальные города-крепости в Беарне, входившем в состав Наварры. В середине XVI века в них было велико влияние протестантов; впоследствии эти крепости были переданы гугенотам.
PAU, NAY, LORON plus feu qu'a sang sera.
Laude nager, fuir grand aux surrez.
Les agassas entree refusera.
Pampon, Durance les tiendra enserrez.
По, Най, Олорон будут [преданы] больше огню, чем крови,
Ланды затопит, великий убежит от мятежников,
«Сороки» воспретят ему вход,
[В] Памп[л]оне Дюранс будет держать их в узилище.
Катрен очень труден для перевода, к тому же его текст явно искажен опечатками. Так, Laude(река Од, далекая от Беарна), скорее всего, следует читать как Landes –низменность на Юго-Западе Франции. Слово