Охрану нанял, как и положено. А что уезжает он, никого и не удивило, он ведь часто по делам ездил.
   Что ж, днем его никто и не тронул. А ночью… и как он не разглядел, кого в охрану-то нанял? Видать, и впрямь удача совсем отвернулась…
   — Безобразие какое, — пробурчал усталый заспанный ангел, натягивая ежовые рукавицы и подбирая отлетевшую душу. — И ведь каждый раз надеешься, что хоть в последний миг…
   И решительно хлопнул грешную душу по вороватой руке, вознамерившейся было утащить у него еще одно перо по соседству с недавно утраченным.
   — Ну нет уж, дорогой, что позволено Создателю, то… а впрочем, какой из тебя бык? Пустое ты место, клякса несчастная… сколько таланта пустил по ветру! Ничего, в аду угольки красть наладишься, вот только карманов тебе под них не выдадут, в руках таскать придется. Опять же и процентов никаких не нарастет, разве что волдыри на ладонях. Может, еще вторую сковородку себе под зад украдешь? С тебя станется, бедолага…
 
* * *
 
   Бард взял краденую скрипку, скрипку своего старого приятеля, и заиграл. И она все ему рассказала.
   — Найди его, — попросила она. — Он здесь. В этом городе. Глупый, дурацкий гном, будущий великий мастер.
   — Вот еще, — усмехнулся бард. — Мой ученик сам меня найдет. Ведь это мойученик.
   Якш сидел в каком-то трактире, названия которого он не запомнил. Ел какую-то пищу, не чувствуя вкуса. Что-то пил, не ощущая опьянения. Мир вокруг него выцвел и казался бледной тенью себя самого.
   Ничего больше не было.
   Ничего.
   Ее просто украли.
   Украли.
   Чужие, равнодушные руки схватили и унесли ее.
   Якш никогда не думал, что она значит для него так много. Так чудовищно много. Он и вообще об этом не думал. Он целыми днями забывал о ней, не вспоминал, не разговаривал, просто таскал за собой в сумке. Ну и что, что он не умел на ней играть? Разве это мешало общаться? Теперь вот и не пообщаешься и играть не научишься. Потому что другую скрипку он себе покупать не станет. Просто не сможет. А этой у него больше не будет. Никогда не будет. Якш не умел ловить воров. Совсем не умел.
   Одна надежда — вор продаст ее музыканту. Скрипачу. Никто другой Ведь скрипку и не купит, верно? А значит, она достанется музыканту. И может, ей будет не так уж и плохо. Может, даже хорошо, на ней хотя бы играть станут, а не просто в сумке таскать. А ему…
   Вот и еще одна Петрия рухнула. А он все еще жив. Все еще дышит. Зачем? А ни за чем. Просто дышит. Так вышло.
   Якш отпил еще один безвкусный глоток, и тут… потрясающая музыка внезапно коснулась его слуха! Якш тут же почувствовал, что пьет основательно прокисшее пиво.
   А потом мир вернулся к нему полностью, вернулся, встал из своей бледной тени, засиял прежними яркими красками, потому что… потому что это была ОНА!
   Скрипка.
   Его скрипка.
   На ней играли. Это было так.
   Она была далеко… так далеко… она была — рядом. Она пела. Пела.
   Это была она, несомненно, она. Да разве может быть еще одна такая?!
   Якш встал и вышел на улицу, позабыв дать трактирщику по уху в качестве платы за отменно мерзкое пиво. Он шел на зов, остальное было неважно. Он не сомневался — играет не мерзкий похититель, а тот, кто приобрел скрипку. Вор нипочем не сможет так играть, а если сможет, значит, он и не вор вовсе.
   Якш робко открыл дверь и замер на пороге.
   — Ну, слух у тебя хороший, — промолвил бард, опуская скрипку. — Но на урок ты опоздал на целых полторы минуты! — тут же строго добавил он.
   — Простите, наставник, — ликующим шепотом выдохнул Якш. — Я исправлюсь…
   — Зови меня маэстро Терциани, — промолвил бард.
   — О! — воскликнул Якш. — Но ведь именно вас мне рекомендовал в качестве наставника ваш ученик, маэстро Баротти.
   — У мальчика верное чутье, — кивнул бард. — Впрочем, тебя мне также рекомендовали в качестве ученика.
   — Быть не может, и кто?
   — Бывший хозяин твоей скрипки, — ответил бард. — Маэстро Джерри.
   — Он и вам являлся?
   — У меня тихое подозрение, что он и не умирал вовсе, — усмехнулся бард.
   — Не умирал?
   — Ну да. Просто люди не могут жить так долго, вот ему и пришлось… впрочем, это только мои догадки. По крайней мере, общались мы с ним не во мраке ночи и могильной тиши, а в придорожном трактире, и сардельки он лопал так, что аж завидки брали!
   Якш с размаху хлопнул себя ладонью по лбу.
   — А мог бы и сам догадаться, — буркнул он.
 
* * *
 
   Так вот как, оказывается, скрипку-то держат. А смычок и вовсе вот так вот. Чуть ровней? Да разве ж не ровно? И в самом деле, что это я? Простите, наставник.
   Ну и звуки у меня выходят. Кошка, которой на хвост наступили, орет куда благозвучнее. Стоп. Именно так поначалу звучала та самая «волшебная тележка»! Так, значит, вот оно — начало, да?
   «Ты не играй, ты просто тележку тащи!»
   Спасибо, я понял.
   Пальцы не так стоят? А как? Вот так вот? Опять не так? А… понял. И этот чуть-чуть… Спасибо, мастер.
   Что, прижимаю слишком сильно? Понял.
   А теперь слабо? Ага.
   Еще раз.
   И еще.
   Простите, наставник.
   Нет, врешь, старик, тележку куда проще тащить было.
   «Так и ты сам тогда был куда слабей нынешнего!»
   «Да неужто? А теперь, значит, поздоровел?»
   «Еще как, гном, еще как!»
   Повторить. Еще раз повторить. Еще… еще… еще…
   Какой ужас — слушать те грязные комья, что валятся из-под моих ноющих от напряжения пальцев. Какое чудо — ловить те невероятные мгновения, что, срываясь из-под пальцев мастера, восхищают собой сущее!
   Но я добьюсь своего. Она будет петь под моими руками.
   «А до того перекусаю тебя за все твои пальцы, глупый засранец!»
   «Сама такая! Не могла крикнуть, что тебя крадут!»
   «Я кричала, да ты не слышал! Заболтался так, что хоть клин тебе в ухо вбивай!»
   «Это я заболтался?!»
   «Нет, это я заболталась!»
   Маэстро Терциани на цыпочках отошел от Якша и потрясенно обрушился в кресло. Ученик не играл предписанного ему этюда, куда там, про этюд он и вовсе позабыл, отрешенно уставившись в никуда и зачем-то шевеля губами, он играл нечто совсем другое — старую песенку, некогда сочиненную его другом маэстро Джерри, сельскую мелодию, простую и прекрасную. И все ноты были верными.
   — Очень хорошо, — похвалил он ученика, когда песенка подошла к концу. — А теперь прежнее упражнение еще раз. И не напрягай кисть, ты не морковку дергаешь!
   Жалобы несчастной кошки возобновились. Разве что теперь, перед тем как наступить на хвост, ее как следует накормили сливками. Оттого орала она несколько благозвучнее.
   — Ну вот, уже куда лучше, — похвалил мастер. — А теперь следующее упражнение…
   И еще. И опять. И снова.
   И так каждый день.
   Как камни тесать.
   Как сталь ковать.
   Как в битву идти.
   Как песни петь.
 
* * *
 
   — Совсем неплохо играл, да? — улыбнулся старый бард, и конь Эдмунда Доаделлина согласно фыркнул в ответ.
 
* * *
 
   Какое это невероятное счастье — ощущать тонкое трепетание струн под пальцами, сладостное биение ритма, от нежного шепота до пронзительного набата, окунаться в чарующую полноту гармоний, напоминающих то искристую ясность льда, то тяжелую грацию доброго пива, то еще что-нибудь эдакое… полной грудью вдыхать это влекущее, сводящее с ума присутствие тайны в каждом движении, в каждом звуке, в каждом движении, рождающем звук…
   Какой упоительный восторг — позабыть собственный менторский ритм учительства, наставничества, выбросить из головы все свои знания, весь свой опыт, весь… особенно тот, что привел ко владычеству, круговерти интриг, хитростей, тайной подлости и откровенной жестокости. Забыть. Сжечь. Вычеркнуть. Разбить и осколки подмести. Это ушло. Сгорело в очаге. Расплавилось в горне. Смылось водой. Унеслось ветром. Кончилось вместе со вчерашним сном и навсегда перечеркнулось молнией и штормом. Его больше нет.
   Какое наслаждение быть просто учеником и никогда не знать, что там, за поворотом дороги!
   А ведь что-нибудь там обязательно есть…
 
* * *
 
   — Еще два-три дня, и все будет готово! — что-то прикинув в уме, молвил старейшина Айхенбрехер.
   Старейшина Тифбауэр посмотрел на могучую толщу камня и задумчиво кивнул.
   — Отлично, а Якш еще говорил, что нам некуда будет отступать! — усмехнулся он, любуясь новенькой боевой секирой.
   — Ну, не мог же он знать, что Джеральд сделает нам такой великолепный подарок, — ухмыляясь, заметил старейшина Купфертэллер, окидывая горделивым взглядом просторные подземные чертоги — то, что вышло из заброшенного человечьего рудника.
   — Джеральд еще не знает, во что ему обойдется эта его щедрость, — степенно заметил старейшина Шалленд, с умилением созерцая широкий ход, ведущий глубоко и далеко… от острова, под дном морским, прямиком в Олбарию. Ход еще не оконченный, но долго ли гномам пробить этот небольшой последний участок камня, особенно зная, что за ним славные победы и подвиги, величие возрожденной Петрии, могущество и несметные богатства.
   — Еще несколько сотен ударов киркой… а потом гномы сменят кирки на секиры… — мечтательно добавил он. — Хвала человечьей щедрости.
   — Хвала человечьей глупости, — поправил старейшина Айхенбрехер. — Говоря о людях, пора привыкать опять употреблять это слово.
   — И то верно! — воскликнул старейшина Штайнхарт.
   — Осталось разобраться с собственной молодежью, — напомнил старейшина Шнелльхаммер. — Ума не приложу, как это сделать… Сдается, они и вовсе позабыли о том, что они гномы!
   — Вот-вот! — поддакнул старейшина Тифбауэр. — Все повадки от людей перенимают.
   — А бесстыжие сделались! Людей таких бесстыжих не встретишь! — с возмущением присовокупил старейшина Штайнхарт. — Что с ними делать?
   — А ничего! — хитро усмехнулся старейшина Купфертэллер. — Сами не справимся, так Джеральд поможет.
   — Джеральд? Как так? — потряс головой старейшина Тифбауэр.
   — А очень просто, — старейшина Купфертэллер вновь ухмыльнулся. — Не устояв перед нами на суше, Джеральд непременно попытается атаковать с моря!
   — И что? — спросил старейшина Тифбауэр. — Что это нам даст?
   — А то, что у молодежи не останется выбора, — поведал старейшина Купфертэллер. — Они сами уйдут под землю, когда окажется, что все их друзья-люди убиты или захвачены, а разгневанный король идет на них приступом с моря. Вот тогда они и бросятся искать спасения под землей. Выхода у них не будет. А под землей будем ждать мы. Наша власть и наше право.
   — И никаких больше Мудрых Старух, — молвил молчавший доселе старейшина Треппенмахер.
   — Абсолютно. Предательницы проклятые! — поддержали его сразу несколько голосов.
   Серая тень отделилась от стены и скользнула в боковой ход. Услышанного было достаточно. За такую информацию заплатят не просто дорого, а очень дорого. Люди заплатят. Ради такой информации стоит рискнуть. Серая тень торопилась к выходу. С такой информацией лучше не медлить. Стареет она со страшной скоростью.
   Когда торопливые, а оттого переставшие быть беззвучными шаги окончательно стихли, старейшины мигом прекратили рассуждать о грядущем величии Петрии и о степени отточенности секир. Старейшины повернулись друг к другу.
   — Ну что? — негромко спросил старейшина Тифбауэр.
   — Ушел… — ответил старейшина Треппенмахер.
   — Поверил? — буркнул старейшина Айхенбрехер.
   — Еще как! — кивнул старейшина Шалленд. — Со всех ног к людям торопится.
   — Вот и пусть торопится, — молвил старейшина Купфертэллер. — А нам спешить некуда…
   — Хорошо, что мы его приметили, — довольно улыбнулся старейшина Штайнхарт. — Проблем меньше.
 
* * *
 
   Посетитель явился не в самое удачное время. Весь вчерашний вечер и половину ночи владыка разбирала очередной скандал между старейшинами и зверски не выспалась.
   — Ты кто? — удивленно спросила она, уставясь на совершенно незнакомого ей гнома.
   Нет, она, конечно же, не всех знает, не всех помнит, особенно вот так вот, спросонья, но вот чтоб уж совсем ни разу не встречать… А именно такое впечатление он и производит. Гном, которого она никогда-никогда не видела. Даже мельком. Странно.
   — Так кто ты такой?
   — Твой подданный, владыка, — низко кланяясь, ответил тот.
   — Все мы подданные Его Величества, короля Джеральда, — напомнила она. — Я — лишь посредник.
   — Истинно так, владыка, — еще раз поклонился гном, и сердце владыки заныло от нехорошего предчувствия.
   Чем-то не нравился ей внезапный посетитель. Сильно не нравился. Вот только чем?
   — А почему я никогда тебя раньше не видела? — спросила она.
   — Работа у меня такая… незаметным быть, — ухмылка скользнула по лицу нежданного посетителя и пропала, словно ее и не было. Он вновь поклонился.
   «Странный он какой-то…»
   — Что за работа такая? — подавляя зевоту, спросила она.
   — Узнавать то, что иные хотели бы скрыть, — и еще один поклон.
   «Лазутчик? Якшев или наставника Ханса? Но… на кого он может работать теперь? Пришел предложить свои услуги? Вот уж не вовремя!»
   Впрочем, сон уже слетел. Какой тут сон, когда такое происходит?
   — Чего тебе? — настороженно спросила она.
   Этот внезапно и невесть откуда возникший гном не вызывал у нее доверия. Особенно если учесть ее догадки. А уж эти его поклоны… Впрочем, может, это всего лишь воображение разыгралось? Мало ли кем он может быть, мало ли почему она его раньше не замечала? Внешность у него и в самом деле… отвернись — тут же из головы вылетит.
   — С комендантом поговорить охота… — отвешивая очередной поклон, молвил подозрительный гном.
   «С комендантом, видите ли! Вот и шел бы себе к коменданту…»
   — Ну так поговори. Я-то тут при чем? — с неприязнью буркнула владыка.
   «С комендантом! Вот все и разъяснилось!»
   У нее мигом отлегло от сердца. Настороженность сменилась досадой. Всего-то! В последнее время гномы постарше завели себе дурную привычку — чуть что, жаловаться коменданту, причем любую мелочь возводить едва ли не в ранг вселенской трагедии. Особенно же им понравилось жаловаться друг на друга. Наступил один старейшина другому на бороду — все! Этим он хотел оскорбить ни больше ни меньше, как самого короля Джеральда и всю олбарийскую государственность. Да-да-да! Именно так все и было!
   — Я был бы чрезвычайно благодарен, если бы вы, владыка, присутствовали при нашем разговоре.
   И когда этому засранцу кланяться надоест?
   — Зачем? — у владыки не было ни малейшего желания участвовать в очередном скандале.
   — Когда гном хочет поговорить с человеком, да еще таким, как господин комендант, ему лучше иметь рядом такого посредника, как вы, владыка.
   «Еще один склочник, сплетник и трус. Как же вы мне все надоели! Самомалейшие споры и ссоры из тех, что легко можно друг с другом выяснить, решать не иначе, как при помощи господина коменданта, и не иначе, как при посредничестве владыки! Так, и только так! Скандалисты проклятые! Если вы мне так надоели, представляю, как вы осточертели бедному Фицджеральду, он и без того гномов с трудом терпит!»
   — А что у тебя к нему? — тяжело вздохнула владыка.
   «Вот только пожалуйся сейчас на кого! В самом ведь деле убью!»
   — Сведения, — промолвил гном.
   «Ну так и есть. Сведения. О том, как сосед наступил ему на ногу, а потом еще и неучтиво извинился, что, несомненно, является не только страшным оскорблением его рода и всех гномов до единого, но также и представляет несомненную опасность для Олбарии».
   — Так говоришь — сведения? — обреченно спросила она.
   — Да, владыка.
   — Важные?
   — Крайне.
   — А точнее?
   — Бунт.
   — Проклятие! — выдохнула владыка. — И кто там опять бунтует? У кого борода зачесалась? У кого глотка лишняя?!
   — Перечислить поименно?
   — А их много?
   — Достаточно.
   — Ну и зачем тебе комендант? Меня — мало? Или вы однажды достукаетесь, что Его Величество и впрямь поверит. И превратится наш остров из вполне приличного места, где и впрямь жить можно, в самую настоящую тюрьму. Может, хватит уже друг на друга наушничать и врать о несуществующих заговорах?
   — Как и любой другой гном, я имею право на ваше посредничество, владыка, — осторожно напомнил проситель. — Право, закрепленное договором между гномами и людьми, между владыкой Якшем, Вами и Его Величеством, королем Джеральдом Олбарийским…
   «Еще один законник! Фицджеральд точно когда-нибудь кого-нибудь из вас убьет. И меня заодно».
   — Идем, — буркнула она, старательно глотая прочие просящиеся на язык слова, все до единого нецензурные.
   А что ей оставалось?
   Однако то, что она услышала, стоя рядом с Фицджеральдом… ох, как это нехорошо звучало. Уж очень правдоподобно.
   — Подкоп? — быстро спросил тот. — Под водой? До самого берега? И дальше?!
   Гном кивнул.
   — Осталось совсем чуть-чуть?
   — Да.
   — Докажи! — потребовал Фицджеральд.
   «Он что, и в самом деле поверил? — смятенно подумала владыка, а нехорошее предчувствие, посетившее ее вначале, едва она завидела этого невзрачного гнома, вернулось и вновь сжимало сердце. — Просмотрела! Не заметила! Да что же теперь будет-то?!»
   — Я слушаю! — с нажимом произнес Фицджеральд.
   — Информация имеет свою цену, — откликнулся гном, и владыка обмерла от ужаса.
   Тем, кто жалуется и склочничает, нет нужды торговаться. Торговать собственными жалобами — до этого, хвала Господу, пока ни один гном не додумался! А тот, кто торгуется… должен иметь, что продать, если не хочет, чтоб ему бороду повыдергали. А это значит…
   — Придурок! Ты представляешь, что будет?! — рявкнул Фицджеральд.
   — Именно поэтому я и пришел. Чем скорей эти сведения будут оплачены, тем скорей они будут озвучены, чем скорей я их озвучу, тем больше шансов на то, что неприятностей все же удастся избежать, — и опять вежливый поклон, владыку аж затрясло от ненависти к этому ничтожеству.
   — Сколько ты хочешь? — яростно спросил Фицджеральд, ухватив за грудки незнакомого гнома.
   — Не сколько, а что, — спокойно поправил его гном, даже и не пытаясь вырваться.
   — Хорошо, что ты хочешь? — явно преодолевая желание удавить собеседника, молвил Фицджеральд.
   — Хочу иметь полное, королем засвидетельствованное право раскопать Якшеву сокровищницу и взять оттуда себе все, что мне понравится, — объявил наглый гном.
   — Как представитель Его Величества — да! — быстро проговорил Фицжеральд. — Ну же! Не тяни!
   И гном быстро поведал все, что ему удалось подслушать.
   — Если вам, господин комендант, будет угодно спуститься в рудник, пройти по второму слева ходу до первого зала с воротами, войти в крайние справа и по второй лестнице спуститься на три пролета вниз, а потом повернуть налево и снова пойти вниз, там будет восемь ходов, вам нужен четвертый справа, он приведет вас к двум лестницам, вам нужна та, что вверх, по ней дойдете до второго зала, пересечете его, там трое ворот, войдете в средние, спуститесь по наклонному ходу, там две двери, вам нужна левая, входите в небольшое помещение, там опять двери, вам нужна средняя, за ней узкий наклонный ход, он и приведет вас туда, куда нужно. Там вы сами все увидите.
   — Ты и в самом деле думаешь, что я запомнил? — резко спросил Фицджеральд.
   — Я запомнила, — промолвила владыка, не чувствуя губ, не слыша своего голоса.
   «Ох, гномы, гномы, что же вы натворили?! Как же теперь? Как дальше-то?!»
   — Так, — сказал Фицжеральд. — Очень хорошо.
   А потом быстро и профессионально связал информатора по рукам и по ногам, невзирая на его громкие протесты и отчаянное сопротивление.
   — Фицджеральд, ты чего? — удивленно вытаращилась на него владыка.
   — Сейчас, — отмахнулся тот, подхватывая связанного и водворяя его в свою комнату при караульном помещении. — Ничего, голубчик, посидишь тут, пока я все проверю, ничего тебе не сделается…
   — Оставь его на свободе, так он опять скроется — ищи его потом… — пояснил свои действия Фицджеральд. — А брать его с собой… очень мне его рожа не нравится.
   — Омерзительная рожа, — искренне согласилась Гуннхильд.
   — А кто он такой? — спросил Фицджеральд. — Что-то я его никогда раньше не встречал.
   — Я тоже, — развела руками владыка.
   — Ты тоже? Хорошенькое дело! — покачал головой Фицджеральд. — Мне казалось, что ты всех своих знаешь, разве нет?
   — Можешь себе представить, мне тоже так казалось, — буркнула Гуннхильд.
   — Должен же он чем-то заниматься и где-то жить, — сказал Фицджеральд.
   — Кто-нибудь, может, его и знает, — снова развела руками владыка. — Впрочем, если это бывший лазутчик Якша…
   — Ладно. Потом разберемся с этим загадочным незнакомцем, — вздохнул Фицджеральд. — Сходишь со мной проверить все, что он тут наболтал? А то ведь я там у вас заблужусь к чертям и помру с голодухи…
   — Схожу, — кивнула владыка. — Только ты возьми с собой сколько-то своих лучников, а то мало ли…
   Фицджеральд покачал головой.
   — Если там какая-нибудь глупость, на что я надеюсь, и нас двоих хватит, — молвил он. — А если там и в самом деле шарт, в полном боевом облачении… неужто ты думаешь, что мои люди с ними справятся? Маловато нас, а потом… подгорную броню обычные стрелы не берут.
   — Так что же тогда? — с отчаянием спросила владыка.
   — Как что? — откликнулся Фицджеральд. — Разведаем потихоньку. Если там и правда все так серьезно — вернемся и будем просить помощи. Самим нам с такой напастью не справиться.
   — Ясно, — выдохнула владыка. — Ты хоть предупреди кого…
   — Да, предупредить своих людей я обязан, — кивнул Фицджеральд.
   О чем Фицджеральд говорил с пожилым суровым десятником олбарийских лучников, владыка не слышала. Видела лишь, как десятник, нахмурившись, начал что-то возражать, но Фицджеральд прервал его и сказал что-то окончательное, видно, приказ отдал.
   — Идем, — коротко молвил он гномке. — Если что — они сразу же пошлют гонца королю и сами будут наготове…
   — Что — «если что»? — переспросила владыка.
   — Если мы не вернемся, — бросил Фицджеральд. — Идем.
   — Лук возьми.
   — А если ничего не случилось? Как я буду выглядеть, ввалившись к вашим старейшинам мало того, что незваным-непрошеным, так еще и с боевым луком в руках?
   — А если случилось?
   — Ну подстрелю я одного-двух, если повезет, если кто подставится… я ж говорю, что подгорный доспех стрела не берет.
   — Но…
   — А вот для этого я и беру тебя с собой. Чтоб пройти без шума и все разведать, на глаза не попадаясь.
 
* * *
 
   Рудник был подозрительно тих. Не стучали кирки и ломы, не грохотали молоты, не перекрикивались веселыми голосами тут и там работавшие гномы. Вязкая тишина. Никого.
   — Почему никого нет? — шепнул он.
   — Это странно, — нахмурилась она. — Подозрительно. Разве что все они где-то совсем глубоко внизу.
   Фицджеральд и владыка осторожно крались по скупо освещенным ходам, стараясь шуметь как можно меньше, быстро перебегали большие пространства, на ощупь, взявшись за руки, брели там, куда уже не достигал дневной свет и где не горели гномские масляные светильники, стараясь не спотыкаться, подымались и опускались по лестницам, медленно и чуть дыша открывали скрипучие каменные двери. Из одного пятна мрака в другое, из одного в другое. Прихваченные с собой светильники решили пока не зажигать — если внизу действительно притаились враги, движущийся свет выдаст «разведчиков» верней всего.
   Каждый понимал: безмолвие и темнота в любой момент могут смениться яростной атакой. Враги могут быть где угодно. Стоять за углом, подниматься по лестнице, неслышно красться сзади или поджидать спереди… никто не мог сказать, какое пятно тьмы вдруг взорвется движением, несущим смерть.
   Фицджеральд шел, полностью доверившись своей спутнице. Сам бы он давно уже заблудился или даже сверзился с какой-нибудь лестницы. Ему казалось, что они кружат и кружат в какой-то странной полутьме, то выплывая на скупой свет очередного светильника, то вновь окунаясь в густое озеро черноты. Мрак свивался кольцами, давил, обступал со всех сторон, если бы не крепкая маленькая рука, такая надежная, такая…
   Здесь, в кромешной темноте, не во что было верить, даже Бог остался где-то там, наверху, а здесь тугими черными кольцами свивалось страшное подгорное чудовище, от которого нет спасения, безмолвное и неощутимое, оно было в тысячу раз страшней любого гномьего шарта, и если б не надежная рука друга…
   Здесь, в этой кромешной тьме, где не во что было верить, не на что надеяться… Фицджеральд верил и надеялся только на эту руку, только она связывала его с миром живых.
   — Мы не заблудились? — шепнул он, чтоб сказать хоть что-то.
   — Обижаешь… — шепнули ему в ответ.
   — И как вы тут дорогу-то находите?
   — Так же, как ты десятью стрелами в одно и то же место попадаешь, — ответила она. — То есть запросто.
   — Как тут темно, — шепотом пожаловался он.
   — Да. И это странно, — откликнулась она. — Здесь должно быть куда больше света. Разве что внизу совсем никого нет.
   — Но сегодня же нет никакого праздника, — заметил он.
   — Да. И мне это не нравится, — пробормотала она. — Кто-нибудь должен бы что-нибудь тут делать, а так… горит только ночное освещение.
   — Зажжем наши светильники?
   — Подождем пока.
   — А долго еще идти?
   — Не очень. Уже скоро.
   Со скрипом открылась одна дверь, потом другая.
   — Ну, слава Богу, хоть какой-то свет впереди! — невольно вырвалось у Фицджеральда.
   — Тише… — шепнула владыка. — Мы почти пришли.