— И не забывайте о ценности этой секретной информации, мистер Кэмерон, — сказал Трент. — Потеря парочки пехотинцев даже близко не может сравниться с тем, чтобы на двадцать лет опередить весь остальной мир.
   Пит Кэмерон прервал его.
   — Хорошо, как часто случается нечто подобное? Уничтожение целого отряда. Я думаю, довольно редко.
   Трент кивнул.
   — Это действительно случается редко. Я знаю о четырех подобных случаях за последние пятнадцать лет.
   — О-го! — Кэмерон с сомнением наклонил голову. — Мистер Трент, я понимаю, о чем вы, но для этого потребовалась бы целая сеть прекрасно подготовленных людей. Солдаты высших званий, которые не просто члены комитета начальников штабов, но и высокопоставленные государственные чиновники.
   — Мистер Кэмерон, вам известно, кто такой Чак Козловски?
   — Слышал это имя …
   — Сержант-майор Чарльз Р, Козловски служит в корпусе морской пехоты, Вы знаете, что значит быть сержантом-майором корпуса морской пехоты, мистер Кэмерон?
   — Что?
   — Сержант-майор корпуса морской пехоты — это высший чин сержантского состава в корпусе. Военнослужащий, Мистер Кэмерон, военнослужащий высшего чина.Чак Козловски в морской пехоте уже тридцать три года. Он один из наиболее титулованных военных нашей страны.
   Трент сделал паузу.
   — Он тоже из Ай-Си-Джи.
   Кэмерон некоторое время смотрел на Трента, затем записал это имя.
   Чак Козловски.
   Он ангел-хранитель любого подлого солдата корпуса. Кто-то говорил мне, что он даже сам прибыл в Перу после этого происшествия для того, чтобы лично сопровождать домой оставшихся в живых морских пехотинцев — предателей; все они состоят в старших сержантских чинах. Не моргнув глазом, он быстро назначил их на другие должности. Черт, кого-то он даже рекомендовал на получение медали.
   — Господи…
   — Вот вам сеть, мистер Кэмерон. Сеть, которая проникла в сержантские чины морской пехоты США с верху до низу — до такой степени, что она определяет, в какие отряды будут направлены люди. Но она не останавливается на этом. Как я уже сказал, подрыв элитных военных отрядов — это только часть всей программы Ай-Си-Джи. Они находятся везде, не только в военной сфере.
   — То есть?
   — То есть и в других сферах, которые могут стать источниками революционных технологий, — сказал Трент.
   — Например?
   — Ну, например, сфера бизнеса.
   — Бизнеса? Вы имеете в виду частные компании?
   Трент кивнул.
   — Вы хотите сказать, что правительство Соединенных Штатов засылает людей в частные корпорации, чтобы шпионить за ними?
   — Майкрософт. Ай-Би-Эм. Боинг. Локхид, — сказал Трент с каменным лицом. — Плюс, конечно, все остальные крупные партнеры морских, пехотных и воздушных сил, особенно если они работают с другими странами.
   — Вот черт… — сказал Кэмерон.
   — Есть еще и другие места.
   — Например…
   — Например, университеты, — сказал Трент. — Университеты идут первыми в списке организаций, в которые внедряется Ай-Си-Джи. Клонирование овцы — Ай-Си-Джи знало об этом в 1993. Клонирование человека — Ай-Си-Джи знало об этом в прошлом году, — Трент поежился. — Логично. Университеты обладают самой последней информацией. Если хочешь узнать, что нового, внедряйся в струю.
   Кэмерон молчал целую минуту.
   От одной только мысли о том, что существует организация по сбору разведывательной информации, которая охватывает всю Америку, у него по спине пошли мурашки. Сеть, напоминающая осьминога, пускающего свои щупальца из небольшого зала заседаний в Пентагоне во все уголки страны, проникающая во все крупные деловые и академические сферы. Это стоит того, чтобы все проверить.
   Эндрю Трент прервал его размышления.
   — Мистер Кэмерон, — серьезно сказал Трент. — Ай-Си-Джи — опасная организация. Очень опасная организация. Верная одному и только одному — Соединенным Штатам Америки, Если Америка в выигрыше, Ай-Си-Джи все равно, что придется сделать. Они будут убивать, чтобы достигнуть этой цели. Они убьют вас и убьют меня. Мистер Кэмерон, патриотизм — добродетель порочных людей. Организация, готовая внедряться в свои собственные вооруженные силы и убивать своих собственных людей, чтобы сохранить тайны нашей страны — не та, с которой стоит связываться.
   Кэмерон мрачно кивнул. Затем он проговорил:
   — Мистер Трент, у вас есть что-нибудь, что угодно — имена или что-нибудь, что я мог бы …
   Трент взял со стола лист бумаги формата А 4.
   — Результаты моих поисков на данный момент, — сказал он.
   — Имена, занимаемые должности и звания, если есть.
   Трент передал лист Кэмерону.
   Кэмерон взял его и быстро пробежался глазами. Он прочел:
* * *
   ПЕРЕДАЧА № 767-9808-09001
   РЕГИСТР. № KOS-4622
   ТЕМА:
   АЛФАВИТНЫЙ СПИСОК СЛУЖАЩИХ, ПОЛУЧАЮЩИХ
   СЕКРЕТНЫЕ ДАННЫЕ
* * *
   Имя: Адамс, Уолтер К.
   Местонахождение: Ливерморская лаборатория
   Область деятельности / Звание: Ядерная физика
* * *
   Имя: Аткинс, Саманта Е.
   Местонахождение: Галвестон
   Область деятельности / Звание: Программное обеспечение
* * *
   Имя: Буйли, Кит X.
   Местонахождение: Беркли
   Область деятельности / Звание: Авиационный инженер
* * *
   Имя: Барнес, Шон М.
   Местонахождение: Спецназ ВМС США
   Область деятельности / Звание: Лейтенант-коммандер
* * *
   Имя: Брукс, Арлин Ф.
   Местонахождение: Армейские рейнжджеры
   Область деятельности / Звание: Капитан
* * *
   Имя: Карвер, Элизабет Р.
   Местонахождение: Колумбия
   Область деятельности / Звание: Специалист в обл. теории вычислит. машин и систем
* * *
   Имя: Кристи, Маргарет В.
   Местонахождение: Гарвард
   Область деятельности / Звание: Промышленная химия
* * *
   Имя: Доудсон, Ричард К.
   Местонахождение: Майкрософт
   Область деятельности / Звание: Программное обеспечение
* * *
   Имя: Делами, Марк М.
   Местонахождение: Ай-Би-Эм
   Область деятельности / Звание: Аппаратные средства компьютера
* * *
   Имя: Дуглас, Кеннет А.
   Местонахождение: Крэй
   Область деятельности / Звание: Аппаратные средства компьютера
* * *
   Имя: Дауд, Роджер Ф.
   Местонахождение: МП США
   Область деятельности / Звание: Капрал
* * *
   Имя: Эдвардс, Стивен Р.
   Местонахождение: Боинг
   Область деятельности / Звание: Авиационный инженер
* * *
   Имя: Фолкнер, Дейвид Г.
   Местонахождение: Джи-Пи-Эл
   Область деятельности / Звание: Авиационный инженер
* * *
   Имя: Фрост, Карен С.
   Местонахождение: Университет Южной Каролины
   Область деятельности / Звание: Специалист в области генной инженерии
* * *
   Имя: Джанни, Энрико Р.
   Местонахождение: Локхид
   Область деятельности / Звание: Авиационный инженер
* * *
   Имя: Грэнджер, Реймонд К.
   Местонахождение: Армейские рейнжджеры
   Область деятельности / Звание: Старший сержант
* * *
   Имя: Гаррис, Теренс К.
   Местонахождение: Йель
   Область деятельности / Звание: Ядерная физика
* * *
   Имя: Джонсон, Норма Е. Ю.
   Местонахождение: Университет Аризоны
   Область деятельности / Звание: Биотоксины
* * *
   Имя: Каплан, Скотт М.
   Местонахождение: МП США.
   Область деятельности / Звание: Орудийный сержант
* * *
   Имя: Кашински, Тереза Е.
   Местонахождение: ЗМ корпус
   Область деятельности / Звание: Фосфаты
* * *
   Имя: Кемпер, Паулин Дж.
   Местонахождение: Университет Джона Хопкинса
   Область деятельности / Звание: Дерматология
* * *
   Имя: Козловски, Чарльз Р.
   Местонахождение: МП США
   Область деятельности / Звание: Сержант-майор
* * *
   Имя: Лэмб, Марк И.
   Местонахождение: Армалит
   Область деятельности / Звание: Баллистика
* * *
   Имя: Лоунс Джейн Р.
   Местонахождение: Техасский Университет
   Область деятельности / Звание: Инсектициды
* * *
   Имя: Ли, Морган Т.
   Местонахождение: МП США
   Область деятельности / Звание: Старший сержант
* * *
   Имя: Макин, Дениз Е.
   Местонахождение: Университет Колорадо
   Область деятельности / Звание: Химик
* * *
   Имя: Макдоналд, Саймон К.
   Местонахождение: Ливерморская лаборатория
   Область деятельности / Звание: Ядерная физика
* * *
   Имя: Нортон, Пол Г.
   Местонахождение: Принстон
   Область деятельности / Звание: Аминокислоты
* * *
   Имя: Оливер, Дженнифер Ф.
   Местонахождение: Соулсон системс
   Область деятельности / Звание: Программное обеспечение
* * *
   Имя: Паркес, Сара Т.
   Местонахождение: Университет Южной Каролины
   Область деятельности / Звание: Палеонтолог
* * *
   Имя: Руйхарт. Джон Р.
   Местонахождение: МП США
   Область деятельности / Звание: Старший сержант
* * *
   Имя: Риггс, Уэйлон Дж.
   Местонахождение: Спецназ ВМС США
   Область деятельности / Звание: Коммандер
* * *
   Имя: Шорт, Грегори Дж.
   Местонахождение: Кока-Кола
   Область деятельности / Звание: Иженер-консультант
* * *
   Имя: Тернер, Дженнифер К.
   Местонахождение: Калифорнийский Университет
   Область деятельности / Звание: Специалист в области генной инженерии
* * *
   Имя: Уильямс, Виктория Д.
   Местонахождение: Университет в Вашингтоне
   Область деятельности / Звание: Геофизика
* * *
   Имя: Йейтс, Джон Ф.
   Местонахождение: ВВС США
   Область деятельности / Звание: Коммандер
* * *
   Кэмерон поднял глаза на Трента;
   — Откуда у вас это?
   Трент улыбнулся, Это было впервые, когда Кэмерон увидел его настоящую улыбку за тот час, что был знаком с ним.
   — Вы помните, я вам рассказан о тех ребятах, которые сидели в фургоне у дома моих родителей?
   — Да…
   — Я проследил за одним из них. Остановил его у входа в квартиру и задал несколько вопросов. Он оказался очень сговорчивым, когда … на то ему были представлены веские причины.
   — Что с ним случилось? — осторожно спросил Кэмерон.
   Мертвенно-холодным голосом Трент произнес:
   — Он умер.
* * *
   Змей стоял на уровне Е, прикованный наручниками к столбу вместе с Люком Шампьоном и Генри Ри. Его оружие и бронежилет были изъяты. Он стоял у столба в наручниках и военной маскировочной форме.
   Шофилд, Райли и Рикошет стояли рядом и смотрели на него. Мать тоже находилась на нижнем уровне у бассейна, восседая в кресле, как Клеопатра на троне. Шофилд специально приказал Умнику и Рикошету принести ее сюда для этого.
   Дальше всех, за спиной Шофилда, стоял Джеймс Реншоу. Он был единственным гражданским на площадке.
   Атмосфера была напряженной. Все молчали.
   Шофилд посмотрел на часы.
   3 часа 42 минуты пополудни.
   Он вспомнил, что говорила Эбби Синклер о солнечной вспышке в атмосфере над полярной станцией Уилкс. Дыра в ней должна была проходить над станцией в 3:51.
   Через девять минут.
   Он должен был все делать быстро. Гант и остальные все еще находились внизу в пещере, и он хотел связаться с ними и выяснить обстановку до того, как выйдет на связь с Мак-Мурдо.
   Шофилд нажал на боковую кнопку на своих часах и на экране высветился секундомер. Время неумолимо шло вперед.
   1:52,58
   1:52:59
   1:53:00
   — Черт, — подумал Шофилд.
   Времени оставалось очень мало. После разговора с людьми на Мак-Мурдо в 3 :51, останется меньше часа, чтобы найти возможность обнаружить и уничтожить французский военный корабль, стоящий у берегов Антарктиды и готовящийся к ракетному выстрелу по полярной станции Уилкс.
   — Хорошо, — сказал Шофилд, обернувшись к группе людей, собравшихся рядом с ним. — Умник. Рикошет. Вы первые.
   Умник и Рикошет рассказали свою историю со своей стороны.
   Они оба находились снаружи, занимаясь антенной станции недалеко от одной из внешних пристроек.
   — Затем вы вышли на связь и попросили одного из нас проверить мистера Реншоу, — сказал Умник. — Снейк принял вызов и отправился исполнять задание. Он вернулся через минут пятнадцать и сказал, что все в порядке; сказал, что мистер Реншоу по-прежнему находится в своей комнате, и что это была просто ложная тревога.
   Шофилд кивнул — это было, когда в него выстрелили.
   Умник продолжал:
   — Через какое-то время я решил проведать Мать, но Змей остановил меня и сказал, что он этим займется. В тот момент я ничего не заподозрил, поэтому, конечно, согласился.
   Шофилд снова кивнул — это было, когда было совершено нападение на Мать.
   Он сделал шаг вперед и оказался прямо перед Змеем.
   — Сержант, — сказал он. — Не хотите ли объясниться. Змей ничего не ответил.
   Шофилд повторил.
   — Сержант, я спросил, не хотите ли объяснить, что здесь, черт возьми, происходит.
   Змей не шелохнулся. Он лишь с насмешкой посмотрел на Шофилда.
   Шофилд ненавидел его, не выносил даже его присутствия.
   Это был человек, который стрелял в него — убил его — и затем проверил, действительно ли он мертв.
   Шофилд подумал о том, как можно было это осуществить.
   В конце концов, замерзшее стекло на площадке объясняло это. Белое, замерзшее стекло, на которое Шофилд наступил за секунду до выстрела.
   Оно объясняло две вещи: почему Змей мог спокойно стрелять в зараженной газом атмосфере на станции и откуда он стрелял.
   Ответ был прост.
   Змей не стрелял из своего снайперской винтовки внутри станции. Он выстрелил снаружи. Он пробил маленькое круглое отверстие в белом замерзшем стекле купола, покрывающего центральную шахту станции, и затем выстрелил в Шофилда через это отверстие. Стекло, которое он выбил, упало вниз на площадку уровня Е. То самое стекло, на которое наступил Шофилд за несколько секунд до выстрела.
   Шофилд смотрел на Змея.
   — Он сказал, что он из Ай-Си-Джи, — сказала Мать.
   Умник и Рикошет одновременно обернулись, услышав слова Матери.
   — Итак, сержант? — сказал Шофилд.
   Змей молчал.
   — Не очень разговорчив, а? — сказал Шофилд.
   — Он был очень даже разговорчив, гад, когда был готов порезать меня на куски, — сказала Мать. — Надо отрезать ему его чертовы яйца и заставить смотреть, как мы скормим их касаткам, мать твою.
   — Хорошая идея, — сказал Шофилд, посмотрев на Змея. Тот просто самодовольно ухмыльнулся в ответ.
   Шофилд чувствовал, как внутри закипала злоба. Он был в ярости. В это момент ему хотелось размазать Змея по стене и стереть с его чертова лица эту самодовольную улыбку.
   Будучи командиром, ты просто не можешь позволить себе разозлиться или расстроиться.
   Шофилд снова услышал слова Тревора Барнаби в своей голове.
   Шофилд подумал, был ли у Барнаби когда-нибудь предатель в подразделении. Ему было интересно, что бы сделал известный командующий САС в подобной ситуации.
   — Умник, — сказал Шофилд. — Твое мнение?
   Бак Райли грустно посмотрел на Змея и покачал головой. Казалось, он больше всех поражен тем, что Змей подослан Ай-Си-Джи.
   — Не думал, что ты можешь оказаться предателем, Змей, — сказал Умник. Он повернулся к Шофилду. — Не вам судить его. Не здесь. Не сейчас. Отвезите его домой. Отправьте в тюрьму.
   Когда Умник говорил, Шофилд наблюдал за Змеем, Змей вызывающе смотрел на него в ответ.
   Воцарилась полная тишина, которую нарушил Шофилд.
   — Расскажи мне об Ай-Си-Джи, Змей.
   — Милая рана, — тихо и медленно произнес Змей, смотря на швы на шее Шофилда. Рана, которую нанес он сам. — Ты должен был умереть
   — Меня не удовлетворяет твой ответ, — сказал Шофилд. — Расскажи мне об Ай-Си-Джи.
   Змей холодно улыбнулся и затем начал тихо смеяться.
   — Ты мертвец, — спокойно сказал Змей. Затем он повернулся к остальным. — Вы все покойники.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Хотите знать об Ай-Си-Джи? — сказал Змей. — Я только что рассказал вам о них.
   — Они убьют нас?
   — Ай-Си-Джи никогда не позволит вам жить, — сказал Змей. — Это невозможно. После всего, что вы видели. Когда правительство Соединенных Штатов доберется до этого космического корабля, оно не позволит кучке таких козлов как вы знать об этом. Вы все умрете. Можете быть уверены.
   Слова Змея повисли в воздухе. Все молчали.
   Награда за их срочный приезд на полярную станцию и защита Уилкс от французов — смертный приговор.
   — Отлично, — сказал Шофилд, — Просто отлично. Готов поспорить, ты безумно гордишься собой, гаденыш — сказал он Змею.
   — Моя преданность моей стране намного сильнее моей преданности тебе, Страшила, — дерзко ответил Змей.
   Шофилд сжал зубы. Он сделал шаг вперед, но Умник задержал его.
   — Не сейчас, — быстро сказал он. — Не здесь.
   Шофилд отошел.
   — Лейтенант! — раздался на станции женский голос откуда-то сверху.
   Шофилд поднял голову.
   Через перила уровня А перегнулась Эбби Синклер.
   — Лейтенант! — закричала она. — Пора.
   Шофилд вошел в радиорубку на уровне А. Умник и Джеймс Реншоу зашли вместе с ним. Рикошет остался внизу на уровне Е поглядывать за Змеем.
   Эбби уже почти села за радиопульт, но вдруг замерла, когда увидела в дверях Реншоу.
   — Привет, Эбби, — сказал он.
   — Привет, Джеймс, — настороженно ответила Эбби.
   Она повернулась к Шофилду.
   — Дыра будет над нами через несколько секунд.
   Она включила пульт. Из двух прикрепленных к стене громкоговорителей раздался звук помех:
   Щ-ш-ш-ш-ш-ш.
   — Это из-за солнечной вспышки, — пояснила Эбби. — Но если вы подождете … э — э … несколько … секунд …
   Внезапно помехи прекратились, и наступила тишина.
   — Вот она, — сказала Эбби. — Вот она, ваша дыра, лейтенант. Давайте.
   Шофилд сел за пульт и схватил микрофон.
   Он нажал кнопку микрофона, но как только он приготовился говорить, неожиданно из громкоговорителей раздался странный пронзительный свистящий звук. Как при обратной связи, снова помехи.
   Шофилд сразу же отодвинул микрофон и посмотрел на Эбби.
   — Что я сделал? Я что-то нажал?
   Эбби нахмурилась и перевела несколько переключателей.
   — Нет. Вы ничего не сделали.
   — Это вспышка? Может, вы не правильно рассчитали время?
   — Нет, — твердо сказала Эбби.
   Она перевела еще несколько переключателей.
   Ничего не произошло.
   Казалось, система не отвечает на ее действия. Пронзительный свист наполнил всю радиорубку.
   Что-то не так. Это не помехи от вспышки. Это что-то другое. Как будто кто-то искажает передачу…
   Шофилд почувствовал, как холодок пошел у него по спине.
   — Искажает передачу?
   — Как будто кто-то между нами и Мак-Мурдо глушит наш сигнал, — сказала Эбби.
   — Страшила… — послышался голос у Шофилда за спиной.
   Он обернулся.
   Это был Рикошет.
   Он стоял в дверях радиорубки.
   — Я думал, я сказал тебе оставаться внизу с …
   — Сэр, вам лучше это увидеть, — сказал Рикошет. — Вам лучше увидеть это сейчас.
   Рикошет протянул левую руку. В ней он держал портативный экран, который Шофилд принес из вездехода. Маленький телевизионный экран с показаниями двух дальномеров, установленных на крыше вездехода.
   Рикошет быстро пересек радиорубку и передал экран Шофилду.
   Он посмотрел на экран, и его глаза в ужасе округлились.
   — О, Боже, — сказал он.
   Экран был покрыт красными пятнами.
   Они выглядели, как рой пчел, сходящийся в одной точке — они все приближались к центру экрана.
   Шофилд насчитал двадцать красных пятен.
   Двадцать…
   Все они приближались к полярной станции Уилкс.
   Господи Иисусе…
   И затем вдруг Шофилд услышал голос.
   Голос, от которого кровь застыла в венах.
   Он исходил из громкоговорителей на стене. Громкий и жесткий, как послание от самого Господа Бога.
   — Внимание, полярная станция Уилкс. Внимание, — говорил голос.
   Голос был твердый, монотонный и вежливый.
   — Американские силы на полярной станции Уилкс, внимание! Насколько вы уже успели понять, ваша линия связи заблокирована. Теперь попытки связаться со станцией Мак-Мурдо бесполезны — это невозможно. Советуем вам немедленно сдать оружие. Если вы этого не сделаете до нашего прибытия, мы будем вынуждены применить силу. Это, леди и джентльмены, будет болезненно.
   Глаза Шофилд округлились, когда он услышал этот голос. Британский акцент был очевиден.
   Это был голос, который Шофилд хорошо знал, Голос из прошлого.
   Это был голос Тревора Барнаби. Бригадного генерала САС Ее величества, Тревора Д. Барнаби.

ПЯТОЕ ВТОРЖЕНИЕ

16 июня. 15 часов 51 минут.
   — О, Боже, — сказал Рикошет.
   — Как скоро они доберутся сюда? — спросил Умник.
   Глаза Шофилда прилипли к экрану. Он посмотрел на панель в самом низу. Это было трехмерное изображение вездехода. Картинка вращалась на панели, Под ней было написано: БЕЛЛ ТЕКСТРОН СЕР. № 7-S — ДЕСАНТНЫЙ ВЕЗДЕХОД НА ВОЗДУШНОЙ ПОДУШКЕ (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
   — Это САС, — недоверчиво произнес Рикошет. — Это чертовы САС.
   — Успокойся, Рикошет, — сказал Шофилд. — Мы пока живы.
   Шофилд обернулся к Умнику.
   — Они в тридцати четырех милях. Едут со скоростью восемьдесят миль в час.
   — Да уж, не очень приятно, — ответил Умник.
   — Тридцать четыре мили на скорости восемьдесят миль в час. Это нам дает…
   — Двадцать шесть минут, — быстро сказала Эбби.
   — Двадцать шесть минут, — повторил Шофилд. — Черт.
   В комнате воцарилась тишина.
   Рикошет тяжело и учащенно дышал.
   Все смотрели на Шофилда в ожидании команды.
   Он глубоко вздохнул, пытаясь оценить ситуацию. САС — Британская Специальная Авиационная Служба, наиболее опасное подразделение специального назначения в мире, направлялась прямо сейчас к полярной станции Уилкс.
   Командовал ею Тревор Барнаби — человек, который научил Шофилда всему, что он знал о секретных наступательных операциях. Человек, который уже в восемнадцать лет получив командование САС, ни разу не провалил задания.
   Но главное — Барнаби перехватил радиоволну, не позволяя ему выйти на связь с Мак-Мурдо, Мешая ему связаться с единственными людьми на земле, которые были способны уничтожить французский военный корабль, находившийся где-то в океане и готовый запустить свои ракеты на Уилкс.
   Шофилд проверил свой секундомер.
   2:02:31
   2:02:32
   2:02:33
   — Черт, — подумал Шофилд.
   До запуска оставалось меньше часа.
   Черт. Все происходило слишком быстро. Казалось, все было против него.
   Шофилд снова посмотрел на экран с показаниями дальномера. Посмотрел на приближающийся к станции рой.
   Двадцать вездеходов, думал он. Должно быть, по два или три человека в каждом. Это означало минимум пятьдесят человек.
   Пятьдесят человек.
   А что было у Шофилда.
   Три человека на самой станции. Еще три внизу в пещере. Мать внизу на складе и Змей, пристегнутый наручниками к столбу на уровне Е.
   Ситуация не просто была сложной.
   Она была безнадежной.
   Им оставалось либо оставаться здесь и сражаться до последнего в безнадежной битве с САС или бежать — добраться на вездеходе до Мак-Мурдо — и привезти подкрепление.
   У них действительно не оставалось выхода.
   Шофилд посмотрел на небольшую группу людей, собравшуюся вокруг него.
   — Хорошо, — сказал он. — Уходим отсюда.
   Шаги Шофилда по холодному металлическому полу уровня Е громко раздавались в тишине. Шофилд быстро шел по направлению к южному туннелю и складу, где находилась Мать.
   — Что-нибудь случилось? — раздался голос с противоположной стороны площадки. Змей. — Проблемы, лейтенант?
   Шофилд подошел к пристегнутому наручниками солдату. Он увидел двух французских ученых, опустившихся на колени по обе стороны от Змея. Они безропотно смотрели в пол.
   — Ты совершил ошибку, — сказал Шофилд Змею. — Ты слишком рано начал убивать своих людей. Тебе нужно было подождать, пока появится уверенность, что станция в безопасности. А сейчас к нам направляются двадцать британских вездеходов, и никакого подкрепления не предвидится. Они будут здесь через двадцать три минуты.
   Лицо Змея осталось невозмутимым и холодным.
   — И знаешь что, — сказал Шофилд, — ты останешься здесь, когда они приедут.
   Он уже собирался идти дальше.
   — Вы собираетесь оставить меня здесь? — недоверчиво спросил Змей.
   — Да.
   — Вы не можете этого сделать. Я вам нужен, — сказал Змей.
   По пути Шофилд посмотрел на часы.
   Двадцать две минуты до приезда САС.
   — Змей, у тебя был шанс, но ты упустил его. Теперь тебе остается только молиться, чтобы нам удалось прорваться и добраться до Мак-Мурдо. Потому что в противном случае вся станция, и все, что хранится во льду под ней, будет навсегда потеряно.
   Шофилд остановился у входа в южный туннель и обернулся.
   — А пока, можешь попытать счастья с Тревором Барнаби.
   С этими словами Шофилд повернулся к Змею спиной и вошел в южный туннель, Он сразу повернул налево и открыл дверь на склад. Мать снова сидела на полу у стены. Она подняла голову, когда вошел Шофилд.
   — Проблемы? — спросила она.
   — Как всегда, — сказал Шофилд. — Ты можешь передвигаться?