Черт.
   Нет шлема. Нет связи с остальными.
   Еще один удар. Еще сильнее.
   Вездеход снова дернулся влево.
   Пять ярдов от края.
   Шофилд посмотрел направо и увидел несущийся рядом британский вездеход. Он увидел, как увеличилось расстояние между вездеходами, и вдруг вездеход снова рванул на него.
   Вездеходы столкнулись, и Шофилд почувствовал, что его вездеход приблизился к краю еще на пару ярдов.
   Два ярда.
   Две машины неслись по краю скалы на высоте трехсот футов от бушующих волн Южного океана.
   Шофилд наблюдал за британским вездеходом.
   Когда он снова стал увеличивать разрыв между двумя машинами — как боксер, отводящий руку назад для следующего удара — Шофилд увидел, что вдали за британским вездеходом показался еще один.
   Шофилд прищурился.
   Это был оранжевый французский вездеход.
   Оранжевый вездеход? Подумал Шофилд.
   Но единственный, кто был в нем…
   Реншоу.
   Шофилд увидел, как яркий оранжевый вездеход приблизился к британскому. Теперь три машины бок о бок двигались на краю ледяной скалы!
   Внезапно британский вездеход снова ударил их, и воздушная подушка вездехода Шофилда свесилась с края скалы. Глыбы снега полетели вниз, Они превращались в крошечные белые точки, исчезая в ревущей пене моря на расстоянии трехсот футов.
   — Пошли, — Шофилд схватил Кирсти за руку.
   — Что мы…
   — Мы уходим, — сказал Шофилд.
   Шофилд подвел Кирсти к выбитой правой двери вездехода. Он увидел, как британский вездеход снова оторвался от них, готовясь к смертельному удару.
   Шофилд сглотнул. Ему придется рассчитать время прямо ….
   Он вынул свой Desert Eagle.
   Британский вездеход уже несся к ним.
   Два машины столкнулись, и в этот момент Шофилд прыгнул на воздушную подушку британского вездехода, увлекая за собой Кирсти.
   Они оказались на воздушной подушке несущегося вездехода как раз тогда, когда их машина сорвалась со скалы. Пустой вездеход на мгновение завис в воздухе, прежде чем полетел вниз с высоты в триста футов. Он резко ударился о воду и разбился на тысячу обломков.
   Шофилд и Кирсти продолжали двигаться.
   Они перепрыгнули на крышу британского вездехода, и, оказавшись там, Шофилд направил свой пистолет прямо вниз и сделал три коротких выстрела в крышу — тут же они оказались на другой стороне вездехода, и Шофилд увидел впереди машину Реншоу.
   Оранжевый вездеход подошел вплотную — Кирсти и Шофилд спрыгнули с воздушной подушки британской машины. Они благополучно приземлились на резиновую подушку машины Реншоу, и он мгновенно рванул прочь от черного британского вездехода.
   Шофилд оглянулся — увидел кровавую звездочку на лобовом стекле. В кабине все еще кто-то двигался, карабкаясь вперед и пытаясь ухватить руль.
   Шофилд предположил, что он, должно быть, попал в водителя и теперь тот, кто еще находился там, отчаянно пытался справиться с управлением …
   Слишком поздно.
   Когда британский вездеход сорвался с края скалы, он был похож на машину каскадера, перелетающую через рампу. Он пикировал некоторое время в воздухе — поднявшись в высь — после чего, описав дугу, полетел вниз. Шофилд заметил человека внутри, прежде чем вездеход исчез навсегда.
   Шофилд повернулся и увидел, как перед ним открылась скользящая боковая дверь оранжевого вездехода, и показалось улыбающееся лицо Реншоу.
   — Ну так как, могу я управлять этой штукой? — сказал Реншоу.
   Теперь оставался еще один британский вездеход. Уступая по численности — два против одного — он сохранял дистанцию.
   Шофилд взял у Реншоу шлем пехотинца и надел его. Он нажал кнопку внутренней связи.
   — Рикошет, ты меня слышишь?
   — Да.
   — Все в порядке?
   — Более или менее.
   — Что с вездеходом? — спросил Шофилд.
   — Немного разбит, но ничего. Мы снова на полном ходу, — ответил голос Рикошета.
   — Хорошо, — сказал Шофилд. — Слушай, если мы разберемся с этим последним, как ты думаешь, ты смог бы оторваться и взять курс на Мак-Мурдо?
   — Постараюсь.
   — Отлично, — сказал Шофилд, посмотрев на Кирсти. — Притормози. У вас еще один пассажир.
   Шофилд сказал Реншоу поравняться с вездеходом Рикошета. Он хотел посадить туда Кирсти и послать их в Мак-Мурдо, в то время как он и Реншоу позаботятся о последнем британском вездеходе.
   Два вездехода сошлись на ходу.
   Двери открылись. У двери вездехода Рикошета показался Умник. Напротив него, у двери оранжевого французского вездехода стояли Шофилд и Кирсти.
   Последний британский вездеход угрожающе приближался сзади, на расстоянии двухсот ярдов.
   — Пошли, — в наушнике Шофилда послышался голос Умника.
   — Готова? — сказал Шофилд Кирсти.
   — А-га… — сказала она.
   Они вместе ступили на воздушную подушку.
   В кабине Рикошет внимательно следил за британским вездеходом.
   Казалось, он просто наблюдает за ними.
   — Что ты делаешь, ты, сукин сын? — громко сказал Рикошет.
   — Давай, передавай ее сюда! — закричал Умник.
   Шофилд и Кирсти сделали шаг вперед, приблизившись к краю воздушной подушки их вездехода. Ветер сносил их с ног.
   На другой воздушной подушке перед ними Умник вытянул руки вперед, чтобы поймать Кирсти. Шофилд держал ее сзади. Она почти уже…
   Вдруг голос Рикошета прорвался по внутренней связи:
   — Черт! Только что выпущена!
   Шофилд и Умник одновременно обернулись.
   Сначала они увидели хвост дыма.
   Он пронесся в воздухе. Тонкий, белый пар.
   И впереди него — ракета.
   С последнего британского вездехода.
   Это была еще одна противотанковая ракета «Милан» и она шла низко, близко к земле. Она пронеслась в воздухе, стремительно преодолевая расстояние, затем с бешеной силой врезалась в заднюю часть оранжевого вездехода Шофилда и взорвалась.
   Вездеход яростно дернулся от удара, Шофилд выпустил Кирсти и упал назад в кабину. Падая, он посмотрел вверх и последнее, что он успел увидеть, прежде чем удариться об пол кабины, был Умник — наклонившийся вперед, теряющий равновесие — отчаянно пытавшийся удержать Кирсти за руки, когда она падала между двумя несущимися вездеходами.
   Умник и Кирсти падали с вездехода.
   Оказавшись между двумя вездеходами, Умник мог видеть только черную резиновую воздушную подушку одного из них.
   Он держал Кирсти за руку и, крепко прижав ее к себе, перевернулся в воздухе так, чтобы при падении принять удар на себя.
   И вдруг на лету с резким толчком они на лету коснулись земли.
   — Умник упал! Умник упал! — громко кричал голос Рикошета в наушнике Шофилда. — Девочка вместе с ним!
   Вездеход Шофилда рассекал снежную равнину, полностью потеряв управление.
   Ракета ударила по задней части вездехода, уничтожив задний вентилятор и часть хвостового вертикального руля, из-за чего вездеход резко мотнуло влево — прямо к краю скалы.
   Реншоу отчаянно боролся с управлением, но с наполовину уничтоженным хвостовым турбодвигателем он только слегка свернул влево, Реншоу повернул руль, и постепенно вездеход начал описывать широкую дугу и теперь несся назад по направлению к полярной станции Уилкс!
   — Рикошет! — Шофилд закричал в микрофон на шлеме, не обращая внимания на усилия Реншоу удержать управление вездехода.
   — Что!
   — Уходите оттуда!
   — Как!
   Шофилд свирепо говорил:
   — Нас сильно ударило! С нами все кончено! Езжайте! Езжайте в Мак-Мурдо! Езжайте за помощью! Вы — наш единственный шанс!
   — Но что с…
   — Езжайте!
   — Да, сэр.
   В этот момент заговорил Реншоу:
   — Э-э… лейтенант…
   Шофилд не слушал. Он наблюдал за вездеходом Рикошета, уносящимся в даль в противоположном направлении, подняв за собой снежный шлейф.
   Шофилд выглянул из бокового окна своего разбитого вездехода и вдалеке увидел небольшое темное пятно на снежной равнине.
   Умник и Кирсти.
   — Лейтенант…
   Шофилд увидел, что последний британский вездеход начал приближаться к Умнику и Кирсти, замедлил ход и остановился у сложенного вдвое Умника. Люди, одетые в черное, вышли из вездехода.
   Шофилд наблюдал.
   — Черт.
   Рядом с ним Реншоу боролся с рулем.
   — Лейтенант! Держитесь !
   В этот момент, когда Реншоу надавил на него, руль хрустнул, и вездеход резко свернул влево и рванул — Шофилд и Реншоу снова ехали назад.
   — Что вы делаете, черт возьми! — закричал Шофилд.
   — Я пытался избежать этого! — крикнул Реншоу, указывая на разрушенный хвост вездехода — который теперь стал их переднем краем.
   Шофилд посмотрел, куда указывал Реншоу, и его глаза округлились.
   Их толкало — задом наперед — по направлению к краю скалы.
   — Черт, когда закончится этот проклятый день, — сказал Шофилд.
   Шофилд вытолкнул Реншоу с водительского места и запрыгнул в него сам. Он начал давить на педаль тормоза.
   Никакого результата.
   Вездеход несся к краю.
   — Я уже пытался ! — сказал Реншоу. — Тормоза отказали!
   Вездеход был неуправляем и задом несся к краю скалы.
   Шофилд бросился к сломанному рулю. Ничего.
   Придется прыгать…
   Но мысль пришла слишком поздно.
   Край скалы приближался к ним слишком быстро.
   Затем внезапно они оторвались от земли, и Шофилд почувствовал, что у него захватывает дух, когда вездеход сорвался с края скалы и с невероятной скоростью полетел в открытое, чистое море.

ШЕСТОЕ ВТОРЖЕНИЕ

16 июня. 16 часов 35 минут.
   Вездеход летел в воздухе хвостовой частью вперед.
   Внутри кабины Шофилд рванул, чтобы выглянуть через переднее лобовое стекло вездехода. Высоко над собой он увидел, что край скалы становился все меньше и меньше, исчезая вдали.
   В кресле рядом с ним учащенно дышал Реншоу.
   — Мы умрем. Мы точно умрем.
   Вездеход принял вертикальное положение — хвостом вниз, носом кверху — и неожиданно Шофилд понял, что мог видеть только небо.
   Они стремительно летели вниз.
   Из бокового окна вездехода Шофилд видел, как мимо них с необыкновенной скоростью проносится скала.
   Шофилд схватил свой Мэгхук и резко придвинулся к Реншоу, не давая ему сказать ни слова.
   — Держите меня за пояс и не отпускайте.
   Реншоу перестал хныкать и секунду внимательно смотрел на Шофилда. Затем он быстро обхватил Шофилда за пояс. Шофилд поднял Мэгхук над головой и выстрелил через разбитое лобовое стекло вездехода.
   Мэгхук описал в воздухе дугу — стальной захватный крюк разомкнулся на лету, трос развернулся перед ним.
   Крюк ударился о верхушку скалы, затем быстро соскользнул к краю, впившись в снег.
   Вездеход летел в воздухе. Захватный крюк нашел точку опоры на верхушке скалы, дернулся и остановился — канат резко натянулся …
   … Шофилд и Реншоу — ухватившись за другой конец каната — резко вылетели из падающего вездехода.
   Вездеход остался внизу — летел и летел вниз — и с грохотом разбился о волны на расстоянии пятидесяти футов от них.
   Шофилда и Реншоу потянуло назад к скале. Вездеход уже пролетел достаточное расстояние от скалы, и им предстояло преодолеть длинный путь, поэтому они сильно ударились о скалу.
   Удар заставил Реншоу отпустить Шофилда, и он начал падать, в последний момент ухватившись за правую ногу Шофилда.
   Двое мужчин висели около минуты, наполовину свесившись с отвесного края скалы, ни один не смел пошевельнуться.
   — Вы там? — спросил Шофилд.
   — Да, — сказал Реншоу, окаменев.
   — Отлично. Я постараюсь поднять нас наверх, — сказал Шофилд, немного передвигая руки, держащие пусковую установку, так чтобы иметь возможность нажать на черную кнопку, заматывающую канат, не отпуская захватный крюк.
   Шофилд поднял глаза вверх на скалу. Она находится примерно на расстоянии ста пятидесяти футов. Шофилд рассчитал, что трос Мэгхука, на котором они висят, раскрылся на всю длину…
   Именно в этот момент он увидел его.
   Человека. Стоящего на вершине скалы и смотрящего вниз на Шофилда и Реншоу.
   Шофилд замер.
   Человек был одет в черный вязаный шлем.
   В руках он держал пулемет.
   — Ну? — снизу сказал Реншоу.
   — Чего вы ждете? — находясь в таком положении, Реншоу не мог видеть десантника САС на вершине скалы.
   — Мы больше не поднимаемся, — ровно сказал Шофилд, глядя на фигуру в черном на вершине скалы.
   — Не поднимаемся? — сказал Реншоу. — О чем вы говорите?
   Десантник САС смотрел прямо на Шофилда.
   Шофилд сглотнул. Затем он бросил взгляд на бушующие волны на расстояние ста пятидесяти футов. Когда он снова поднял глаза, десантник САС доставал длинный сверкающий нож. Затем он наклонился над канатом Мэгхука на вершине скалы.
   — О, нет, — сказал Шофилд.
   — Что, о нет? — сказал Реншоу.
   — Вы готовы прокатиться?
   — Нет, — ответил Реншоу.
   — Выдохните полностью и затем, в последний момент, сделайте глубокий вдох, — сказал Шофилд. Именно это говорят, когда вы прыгаете с летящего вертолета в воду. Шофилд решил, что этот же принцип нужно применить и здесь.
   Шофилд снова посмотрел на десантника САС на вершине скалы. Он намеревался перерубить канат.
   — Отлично, — сказал Шофилд. — Хватит валять дурака. Черт меня побери, если я буду ждать, пока ты перерубишь мой канат.
   — Реншоу, вы готовы?
   В этот момент Шофилд дважды нажал на курок Мэгхука.
   Челюсти захватного крюка на вершине скалы немедленно реагировали, свернувшись и потеряв опору в снегу. Крюк соскользнул с края скалы — мимо недоумевающего десантника — и Шофилд Реншоу и Мэгхук вместе полетели вниз в бушующие волны Южного океана.
* * *
   В тишине ледовой пещеры Либби Гант пристально смотрела на полусъеденные тела, раскинувшиеся перед ней на камнях.
   Они находились в пещере уже около сорока минут, и все, кроме Гант — Монтана, Санта Круз и Сара Хинсли — едва взглянули на тела. Они были полностью поглощены огромным черным космическим кораблем на другой стороне подземной пещеры. Они ходили вокруг него, под ним, рассматривали его черные металлические крылья, пытались заглянуть в тонированные стекла верха кабины.
   После того, как Шофилд сообщил Гант о скором прибытии британских вооруженных сил о своем плане побега, она установила два МР-5 на треноги, направив их к бассейну в конце пещеры. Если САС попытаются проникнуть в пещеру, она уложит их одного за другим, как только они всплывут на поверхность.
   Это было полчаса назад.
   Даже если к этому времени САС уже прибыли на полярную станцию Уилкс, им все равно потребовался бы еще час, чтобы послать кого-нибудь вниз в водолазном колоколе и еще один час, чтобы преодолеть подводный ледяной туннель, ведущий в пещеру.
   Выжидательная тактика.
   После того, как Гант установила треноги, Монтана и Сара Хинсли вернулись к исследованию космического корабля. Санта Круз остался с Гант на некоторое время, но вскоре и он возвратился к осмотру загадочного черного корабля.
   Гант оставалась возле оружия.
   Сидя на холодном ледяном полу пещеры, она пристально смотрела на расчлененные тела у дальней стороны бассейна. Раны поражали ее. Оторванные головы и конечности; куски мяса буквально прилипшие к костям; все утопало в крови.
   Как это могло произойти? подумала Гант.
   Взгляд Гант переместился на бассейн. Она увидела круглые отверстия в ледяных стенах над ним — огромные, десятифутовые отверстия. Они были идентичны тем, что она видела в подводном ледяном туннеле по дороге сюда.
   Эти отверстия, тела и сама пещера вызывали у Гант какое-то странное чувство. Пещера напоминала что-то вроде…
    Это абсолютно невероятно, — сказала Сара Хинсли, подходя к Гант. Хинсли поспешно убрала с лица прядь длинных темных волос Она была крайне воодушевлена находкой космического корабля.
   — На нем нет никакой маркировки, — сказала она. — Корабль абсолютно черный с верху до низу.
   Сара Хинсли не особенно волновала Гант в данный момент.
   Да и сам корабль также не очень ее волновал.
   В действительности, чем больше она думала обо всем этом — о космическом корабле, пещере, полусъеденных телах и САС на станции — она окончательно приходила к выводу о том, что у нее нет абсолютно никаких шансов покинуть полярную станцию Уилкс живой.
* * *
   Штурм полярной станции Уилкс британской САС прошел стремительно и гладко — профессионально.
   Одетые в черное люди вошли в станцию с поднятым вверх оружием. Он быстро рассеялись, двигаясь попарно. Они открывали каждую дверь, проверяли каждое помещение.
   — Уровень А, все чисто! — раздался один голос.
   — Уровень В, все чисто! — кричал другой голос.
   Тревор Барнаби ступил на площадку уровня А и расхаживал по покинутой станции как только что коронованный король, осматривающий свои владения. Барнаби оглядел станцию холодным ровным взглядом. Тонкая улыбка скривила его губы.
   Люди САС спустились на уровень Е, где обнаружили Змея и двух французских ученых, прикованных наручниками к столбу. Два десантника занялись ими, в то время как остальная часть одетых в черное солдат спустилась по лестницам и исчезла в туннелях уровня Е.
   Четыре десантника побежали в южный туннель. Двое шли вдоль дверей слева, двое — вдоль дверей справа.
   Десантники подошли к первой двери справа, толкнули ее, осмотрели помещение внутри.
   Склад. Разломанные деревянные полки Акваланги на полу.
   Пусто.
   Они двинулись далее по коридору, держа оружие наготове. Вдруг один из них заметил «немого официанта», увидел две двери из нержавеющей стали, блеснувшие в холодном белом свете туннеля.
   Коротким свистком идущий впереди десантник привлек внимание двух, находившихся в туннеле. Он указал на «немого официанта». Остальные двое мгновенно поняли его. Они заняли позиции по обеим сторонам, а первый вместе с четвертым десантником направили свое оружие на двери из нержавеющей стали.
   Первый десантник быстро кивнул, и двое по обеим сторонам «немого официанта» распахнули их. Первый выпустил автоматную очередь.
   Голые стены пустого грузового лифта мгновенно были изрешечены пулями.
   Мать зажмурила глаза при звуке автоматной очереди десантника САС на расстоянии менее чем один фут у нее над головой.
   Она сидела в полной темноте в маленькой шахте лифта, свернувшись в клубок, под «немым официантом».
   Лифт сотрясался от града пуль, выпущенных десантником. Стены покрылись широкими дырами. Пыль и щепки полетели на Мать, но она держала глаза закрытыми.
   В этот момент, когда звук автоматной очереди отдавался эхом в ушах Матери, неожиданная мысль пришла ей в голову.
   Они могли снова стрелять внутри станции…
   Горючий газ в воздухе станции, должно быть, рассеялся…
   Вдруг, стрельба резко прекратилась, двери «немого официанта» закрылись, наступила тишина, и впервые за целых три минуты Мать облегченно выдохнула.
* * *
   Шофилд и Реншоу летели вниз мимо скалы и упали в океан.
   Холод пронзил их как ножом, но Шофилд не обращал внимания. Адреналин кипел в его крови, и тепловое излучение тела уже было достаточным. Большинство исследователей полагают, что в ледяных антарктических водах можно выжить в течение восьми минут. Но его термокостюм и взрыв адреналина позволили Шофилду увеличить их в уме, по крайней мере, до тридцати.
   Он плыл наверх, чтобы глотнуть воздуха, и, когда он оказался на поверхности, первое, что он увидел, была огромная волна, надвигающаяся прямо на него. Волна настигла его и, потянув, отбросила назад к подножию ледяной скалы.
   Удар едва не выбил из него все кости, воздуха не хватало.
   Вдруг волна отступила, и Шофилд почувствовал, что его засасывает в воронку между двумя волнами. Несколько секунд его несло по течению, пока он восстановил дыхание и равновесие.
   Вода вокруг бушевала. Сорокафутовые волны окружали его. Гигантская волна справа разбилась о скалу в двадцати ярдах от него. В ста ярдах от берега дрейфовали айсберги: некоторые высокие — размером с нью-йоркские небоскребы; некоторые плоские — размером с футбольное поле — молчаливые часовые, охраняющие ледяные скалы.
   Вдруг рядом с Шофилдом из воды вынырнул Реншоу. Низенький ученый немедленно начал ловить воздух хриплыми вдохами. На какое-то мгновение Шофилд забеспокоился о том, как Реншоу сможет противостоять ледяному холоду воды, но потом он вспомнил о неопреновом костюме Реншоу. Черт, Реншоу, возможно, было даже теплее.
   В этот момент Шофилд увидел еще одну, надвигающуюся на них волну.
   — Ныряйте! — крикнул он.
   Шофилд сделал глубокий вдох и нырнул, и внезапно все стало тихо.
   Он плыл вниз; заметил, что Реншоу плывет рядом с ним.
   Затем Шофилд увидел взрыв белой пены, образовавшийся над ними, когда волна со всей мощью ударилась о скалу.
   Шофилд и Реншоу всплыли на поверхность.
   Балансируя в воде, Шофилд заметил проплывающую мимо него целую дверь вездехода.
   — Нужно выбираться отсюда, — сказал Шофилд. — Если мы будем здесь оставаться, то разобьемся о скалы.
   — Куда? — спросил Реншоу.
   — Отлично, — сказал Шсфилд. — Видите вон тот айсберг? — Он указал на большую гору, похожую на рояль на боку, находящуюся в двухстах ярдах от скал.
   — Вижу.
   — Туда мы и направляемся, — сказал Шофилд.
   — Хорошо.
   — Отлично. На счет три. Раз. Два. Три.
   На счет три оба глубоко вдохнули и погрузились под воду. Они оттолкнулись от скалы и нырнули в прозрачную антарктическую воду. На протяжении всего пути вода пенилась и бушевала над ними.
   Десять ярдов. Двадцать.
   Реншоу начал задыхаться, всплыл на поверхность, быстро глотнул воздух и снова нырнул. Шофилд сделал то же самое, стиснув зубы и снова уходя под воду. Только что сломанное ребро горело от боли.
   Пятьдесят ярдов, и они снова всплыли на поверхность. Они боролись с бушующим морем и, перейдя на свободный стиль, балансировали на сорокафутовых волнах.
   Наконец они приблизились к подножию айсберга. Он вырос над ними, белая стена, где-то отвесная, где-то красиво изогнутая и рифленая. Величественные сводчатые туннели уходили в девственный лед.
   Большая гора в одном месте становилась ровной, опускаясь в океан и образовывая выступ, напоминающий мыс. Шофилд и Реншоу направились к мысу.
   Добравшись до него, они увидели, что выступ находится на расстоянии трех футов над водой.
   — Оттолкнитесь от моих плеч, — сказал Шофилд.
   Реншоу подчинился, быстро поставил левую ногу на плечо Шофилда и оттолкнулся. Он ухватился за ледовый выступ и неуклюже взобрался на него. Затем он лег на край выступа и потянулся вниз к Шофилду.
   Шофилд ухватился за него, и Реншоу начал вытаскивать его из воды. Шофилд был уже почти наверху, как вдруг мокрые руки Реншоу соскользнули с его запястий, и Шофилд упал назад в воду.
   Шофилд погрузился под воду.
   Тишина. Полная тишина. Как в могиле.
   Он больше не слышал оглушающих взрывов ударяющихся о скалы волн.
   Его внимание поглотил огромный айсберг, который он теперь мог видеть под водой. Он уходил вниз и вниз, исчезая в мутной глубине океана.
   И вдруг Шофилд услышал какой-то шум и резко посмотрел вверх, Вода отлично передает звук, и он совершенно ясно слышал его.
   Уммммлш.
   Низкий гул.
   Умммммм.
   Шофилд нахмурился Он был почти... механическим. Как где-то открывающаяся автоматическая дверь. Где-то поблизости.
   Где-то… сзади него.
   Шофилд мгновенно обернулся.
   И увидел это.
   Оно было настолько огромным — невероятно огромным — что один только взгляд на это заставил сердце Шофилда бешено колотиться.
   Оно зависло в воде.
   Беззвучное. Огромное.
   Возвышаясь над Шофилдом, в то время как он балансировал у айсберга.
   Длина его составляла, по крайней мере, сто метров, черный округлый корпус. Шофилд увидел два горизонтальных стабилизирующих плавника, выступающие по обеим сторонам конической башни, увидел цилиндрический вздернутый нос, и вдруг его сердце запрыгало.
   Шофилд не мог поверить своим глазам.
   Он смотрел на подводную лодку.
   Шофилд всплыл на поверхность.
   — Вы в порядке? — спросил Реншоу с выступа.
   — Уже нет, — сказал Шофилд, сделал вдох и снова погрузился под воду.
   Снова наступила тишина.
   Шофилд проплыл немного глубже и с благоговением смотрел на массивную подводную лодку. Она была на расстоянии примерно тридцати ярдов от него, но он мог ясно видеть ее. Огромная подводная лодка была полностью погружена в воду — возвышаясь в подводной тиши — необъятная недвижимая громадина.
   Шофилд осмотрел ее в поисках маркировки.
   Он осмотрел узкую коническую башню, четыре выходных отверстия для запуска торпед. Одно из отверстий как раз открывалось. Ум-м-м-м-м.
   И тут он увидел цвета на передней левой стороне носа — три вертикальных цветных полосы — синяя-белая-красная.
   Он смотрел на французский флаг.
   Реншоу увидел, как Шофилд снова всплыл на поверхность.
   — Что вы там делаете? — спросил он.
   Шофилд игнорировал его. Он вынул левую руку из воды и посмотрел на часы.
   Секундометр показывал:
   2:57:59
   2:58:00
   2:58:01
   — О, Господи, — сказал Шофилд. — О, Господи…
   Спасаясь от британских вездеходов, он совсем забыл о французском военном корабле, дрейфующем у побережья Антарктиды и готовящемся выпустить ракеты на полярную станцию Уилкс. Ее кодовое имя, вспомнил он, было «Акула».