Бриони смотрела на Тинрайта не так равнодушно, как ее брат – хотя сочувственным ее взгляд не был, – и вдруг повернулась к тощему Джилу.
   – Итак, вы помощник трактирщика в какой-то пивной за стенами замка. Откуда вы можете знать про караван в Сеттленде? Если это не трактирные сплетни.
   Джил зашевелился, но никак не мог сфокусировать глаза на ее лице.
   – Я… я сам не знаю, – ответил он. – Мне снятся сны, и в них я вижу, что происходит.
   – Скажи «ваша светлость», мерзавец! – рявкнул Броун.
   – По-моему, он… несколько туповат. – Бриони махнула рукой. – Зачем нам с ними возиться? С обоими недоумками.
   Тинрайту не хватило смелости ни рассердиться, ни возразить. Жаль, что принцесса не знает о его популярности – пока незначительной, но все еще впереди. Достаточно посмотреть на него, чтобы понять: между беднягой Джилом и им нет ничего общего. Это очевидно.
   – Она права, – кивнул принц Баррик. Он говорил медленнее и сбивался чаще, чем обычно. – Возможно, тот купец рассказал свою историю очень многим в Южном Пределе. Половина королевства услышала новость до его приезда в замок.
   – Если вы заглянете в письмо, написанное этими двумя, – спокойно пояснил Броун, – то прочтете: «Я могу рассказать вам о том, что случилось с дочерью принца Сеттленда, почему ее похитили вместе со стражниками и тем голубым камнем, что она везла в качестве приданого». Вот из-за этого мы и возимся с недоумками.
   – Не понимаю, – удивилась принцесса.
   – Видите ли, купец Бек ничего не знал о большом сапфире, который девушка везла в качестве приданого герцогу Рорику. Никто в караване не знал, даже стражники, поскольку отец невесты опасался ограбления. Я сам узнал о камне только из письма, полученного из Сеттленда несколько дней назад, – послание доставил мне монах. В нем принц просит разузнать о его дочери и сообщить, в безопасности ли она, потому что встревожен слухами. Сапфир он упомянул особо. Мне показалось, камень для него так же важен, как и дочь. Либо сапфир имеет огромную ценность, либо принц – плохой отец. В любом случае, откуда…
   – Откуда помощник трактирщика узнал о камне? – закончила за него Бриони. Она повернулась к Джилу. – Вы утверждаете, будто видели его во сне? Что еще вы можете рассказать?
   Джил медленно кивнул и заговорил:
   – Я забыл рассказать кое-что из увиденного и услышанного во сне. Я хотел, чтобы Тинрайт записал все, но пришли стражники и увели меня из «Квиллер Минта».
   – Значит, если он что-то и знал, – вмешался Баррик, преисполненный отвращения к происходящему, – он все забыл.
   – Я знаю, что вы видите людей в черном, – вдруг заявил Джил.
   – Что? – переспросил принц.
   – Людей в черном. Горящие стены. За вами гоняется человек с бородой и зовет. Я знаю, вы это видите…
   Он не успел закончить, потому что Баррик бросился на него и схватил за шею. Джил не сопротивлялся, хотя был намного выше юноши. Тот, свалив тощее тело на пол, уселся Джилу на грудь.
   – Что это значит? Откуда тебе известны мои сны? – в ярости спрашивал принц.
   – Баррик! – Бриони бросилась к брату и схватила его за Руки. – Отпусти, ты убьешь его!
   Лицо Джила покраснело, но он по-прежнему не сопротивлялся.
   – Откуда ты знаешь? Кто тебя подослал? Как ты узнал? – не унимался принц-регент.
   Пока изумленный Тинрайт наблюдал за этой сценой, комендант с удивительной для его крупного тела легкостью оторвал юношу от задыхавшегося Джила.
   – Прошу прощения, ваше высочество, но вы, кажется, сошли с ума, – проговорил он.
   Баррик вырвался из рук коменданта. Он тяжело дышал, словно это его только что душили.
   – Не смейте так говорить! Молчите! – заорал он на Броуна. – Никто не смеет так со мной разговаривать!
   Казалось, Баррик готов расплакаться или снова закричать, но неожиданно лицо его окаменело. Он повернулся и почти бегом покинул часовню. Стоявшие у дверей стражники обменялись удивленными взглядами и последовали за ним.
   Помощник трактирщика уже сидел на полу, пытаясь отдышаться.
   – Откуда вы знаете про сны моего брата? – спросила Бриони Эддон.
   Джил ответил не сразу.
   – Я говорю только то, что видел и слышал, – пробормотал он.
   Принцесса обратилась к Броуну:
   – Да защитит меня всемилостивая Зория, но иногда мне кажется, что это я сошла с ума. Наверное, так оно и есть – я не понимаю, что здесь происходит. А вы что-нибудь понимаете?
   Лорд комендант ответил не сразу.
   – Я… по большей части. Но я, как и вы, озадачен, моя госпожа. Есть некоторые соображения, но не стоит ими делиться в присутствии этой парочки. – Он кивнул в сторону Тинрайта и Джила.
   – Мы должны решить, что с ними делать, – озабоченно сказала Бриони.
   Принцесса не казалась Мэтти хорошенькой, но что-то в ней привлекало внимание – и не только ее положение и власть.
   В ней была… сила. «Она похожа на богиню-воительницу», – подумал поэт.
   – Естественно, нужно задержать помощника трактирщика, пока мы не выясним, откуда он обо всем узнал, – сказал Броун.
   В душе Тинрайта вспыхнула надежда. Может быть, его отпустят?
   – Необходимо узнать, где он достал золотой долфин, которым заплатил так называемому поэту, – продолжал Броун. – Я думаю поместить помощника трактирщика в помещение для стражников, где за ним хорошо присмотрят. Но вот нужно ли нам, чтобы этот второй ходил по тавернам и болтал о том, что видел здесь? – Броун нахмурился. – Подозреваю, вы не позволите мне просто убить его.
   У Тинрайта перехватило дыхание. Оставалось только надеяться, что это шутка. Он почувствовал себя лучше, когда принцесса отрицательно покачала головой.
   – Плохо, – заметил Броун, – нам не нужны подобные бездельники. Их в Южном Пределе бесчисленное множество.
   – Меня совершенно не интересует тот, кто писал письмо. – Бриони в упор смотрела на Джила, и Тинрайт почувствовал укол ревности. – Вряд ли поэт имеет какое-то отношение к делу. Помощник трактирщика не умеет писать, потому попросил другого человека сделать это. Отправьте его домой и пригрозите отрубить голову, если он скажет хоть слово. А мне нужно подумать.
   Тинрайт вдруг осознал несколько неприятных истин. Если он вернется в «Квиллер Минт», его вскоре ожидает визит обиженного стражника и хорошая трепка за то, о чем он даже не помнит: пьянки с Хьюни всегда заканчивались полной потерей памяти. Стоила ли такого отбитая у солдата девушка? Глядя на стражника, этого не скажешь. Но поскольку золотой долфин конфискован, Тинрайт не мог перебраться на ночлег в другое место. Не было у Мэтти и знакомой дамы, чтобы приютила его на время. Разве что Бриджит. Но та сама живет в трактире. Наступили холода, и на улице теперь не переночуешь.
   Тинрайту стало жаль себя. Он подумал, не сочинить ли историю, чтобы выставить себя более значительным – словно и он обладает таинственными сведениями, как помощник трактирщика. Но одного взгляда на огромного Броуна хватило, чтобы отказаться от этой мысли. Похоже, Джил действительно знал нечто, чего знать не следовало. У Тинрайта не было в запасе ничего подобного, и ему не провести коменданта. Мэтти пристально посмотрел на расстроенную принцессу, и в голове у него внезапно родилась идея. Тинрайт подумал, уж не Зосим ли вдохновил его, решив возместить ущерб от своего предыдущего благодеяния… Поэт грохнулся на колени.
   – Моя госпожа! – Он старался говорить самым искренним голосом: это всегда помогало ему добывать пищу и выпивку. – Ваше высочество, могу ли я попросить вас выслушать меня? Я понимаю, я слишком ничтожен и испытываю ваше терпение, но прошу хотя бы несколько минут…
   Она на него взглянула. Уже хорошо.
   – Говорите.
   – Я поэт, принцесса, и поэт скромный. Мой дар нечасто вознаграждается, но знающие люди подтвердят, что я неплохо пишу. – Принцесса начала терять интерес к нему, поэтому он постарался быть кратким. – Я пришел сюда, дрожа от страха. Моя попытка оказать услугу неграмотному приятелю причинила вам с братом боль. Я сломлен…
   – Если проговоритесь о том, что здесь слышали, тогда вы точно будете сломлены, – горько улыбнулась Бриони.
   – Умоляю, выслушайте меня, ваше высочество. Выслушайте вашего ничтожного слугу. Вы заняты заботами государства, поэтому, по всей видимости, не слышали панегирика, что я сочиняю в вашу честь.
   На самом деле эта идея пришла ему в голову только что. Еще вчера он и не собирался писать ничего подобного.
   – Панегирик?
   – Да. Дань вашей несравненной красоте. – Заметив выражение лица принцессы, поэт быстро добавил: – Но в особенности – вашей мудрости и доброте. И вашему милосердию.
   Она улыбнулась, но несколько саркастически.
   – Сейчас, когда я сижу здесь и наслаждаюсь счастьем вашего присутствия, а не только боготворю вас издалека, как луну на небе, – вдохновенно продолжал поэт, – я со всей ясностью понимаю, что моя главная идея абсолютно верна. Вы действительно … действительно…
   – Действительно – что? – Принцессе надоело ждать.
   – Само воплощение Зории, богини-воительницы и покровительницы мудрости.
   Вот. Оставалось лишь надеяться, что он угадал. Что ее странный наряд и обращение к богине не случайны.
   – В молодости я часто грезил об отважной дочери Перина, но даже в мечтах блеск богини ослеплял меня, и я не мог рассмотреть ее черты, – говорил Мэтти. – Зато теперь мне явлен ее истинный лик. Она возродилась в виде девственной принцессы Южного Предела.
   Тинрайт испугался собственных слов. Не слишком ли далеко он зашел? Принцесса вовсе не выглядела польщенной, как он надеялся. Но она не рассердилась. Он задержал дыхание.
   – Думаете, стоит его побить, прежде чем отправить обратно? – спросил Броун.
   – Честно говоря, – сказала Бриони, – он… меня позабавил. Меня уже давно никто не веселил, а сейчас я чуть не рассмеялась. В наши дни это редкий подарок. – Она осмотрела Тинрайта с ног до головы. – Вы хотите быть моим поэтом? И сообщать миру о моих достоинствах?
   Он не совсем понимал, что происходит, но не хотел тратить время на выяснение истины.
   – Да, моя госпожа, моя принцесса. Это моя давняя мечта. Безусловно, ваше покровительство сделает меня самым счастливым человеком на земле, самым обласканным судьбой поэтом Эона.
   – Покровительство? – Она приподняла бровь. – Что это значит? Деньги?
   – Конечно нет, моя госпожа! – «Всему свое время», – подумал он про себя и пояснил: – Бесценным благодеянием станет сама возможность лицезреть вас – на расстоянии, конечно! – чтобы лучше написать мою поэму. Я пишу ее долгие годы, ваше высочество, это труд всей моей жизни. Но поскольку я видел вас лишь изредка, на праздниках, мне было трудно. Позвольте мне наблюдать за вами – хотя бы через головы людей в зале, где вы мудро управляете счастливым народом Южного Предела. Такая милость достойна самой богини Зорин.
   – Иными словами, вы хотите поселиться в замке? – уточнила Бриони, и ее улыбка стала по-настоящему веселой. – Броун, узнайте, не приютит ли его Пазл. Они могут составить друг другу компанию и жить в одной комнате.
   – Принцесса Бриони!.. – воскликнул Броун, которому ее слова явно не понравились.
   – Я хочу поговорить с братом. Мы с вами встретимся перед заходом солнца, лорд комендант. – Она направилась к выходу, но в дверях остановилась и снова посмотрела на Тинрайта. – Прощайте, поэт. Надеюсь вскоре услышать вашу поэму. Буду ждать с нетерпением.
   Глядя на уходившую Бриони, Мэтти Тинрайт пытался понять, был этот день лучшим или худшим в его жизни. Ему хотелось думать, что лучшим. Однако его не отпускало чувство, какого не должно быть у человека, только что назначенного придворным поэтом.
 
   Вансен думал, что Коллум Дайер способен идти за призрачным войском, как слепой за солнцем, несмотря на утонувший в тумане лес и неясно различимую извилистую дорогу. Капитану казалось, что Коллум держался вполне уверенно, хотя само поведение гвардейца исключало понятие уверенности. Он напоминал безумца: покачивался, бормотал что-то себе под нос, словно кающийся грешник, следующий за огромной куклой бога Керниоса в дни Великой смерти.
   Вансен понял: если Дайер – слепец, следующий за солнцем, то это солнце клонится к закату. Уже через час они начали бродить кругами. Лесной лабиринт был таким запутанным, что Вансен не осознал бы этого, не натолкнись они на ремень от ножен, потерянный Дайером.
   Измученный и опустошенный, Вансен опустился на землю и закрыл лицо руками. Он бы не удивился, если бы Дайер продолжил свое бессмысленное движение без него. Вансен почувствовал, как к его плечу прикоснулась рука.
   – Где они, Вансен? Они были такие красивые, – спросил Коллум, глядя вокруг широко открытыми глазами.
   У него дрожали губы, и если бы не огромная темная борода, он казался бы большим ребенком.
   – Ушли, – ответил Вансен. – Ушли убивать наши семьи и наших друзей.
   – Нет. – И тут Коллум произнес нечто невероятное: – Они что-то несут, но это не смерть. Ты не слышал их? Они хотят вернуть свое. И больше ничего.
   – Но там теперь живут люди. Такие же, как мы с тобой, – сказал Вансен. Ему мучительно хотелось лечь и уснуть. Ему казалось, что он плывет в безбрежном зеленом океане леса, у которого нет ни конца, ни края. – Ты ведь понимаешь, что фермеры и арендаторы не могут собраться и уйти, оставив свою землю сумеречному племени? Или нам следует разрушить замок Южного Предела и построить себе новый где-нибудь в Джеллоне или Перикале, куда тени не пойдут?
   – О нет, – очень серьезно возразил Дайер. – Они хотят вернуть замок. Разве ты их не слышишь?
   Вансен закрыл глаза. У него закружилась голова: они заблудились за Границей Теней, а его товарищ сошел с ума.
   – Ничего не слышу, – сказал он.
   – Они пели! Их голоса так прекрасны!.. – Дайер зажмурился, – Они пели… они пели…. – Его детское лицо сморщилось, словно он собрался заплакать. – Я не помню! Не помню, о чем они пели!
   Эти слова внушили надежду: может быть, к Дайеру возвращается разум?
   «Но почему я не сошел с ума вместе с ним? – удивился Вансен. – Впрочем, откуда мне знать, в своем ли я уме?»
   – Пошли, – позвал его Коллум, хватая за руку. – Они уходят от нас.
   – Нам их не догнать. Мы снова заблудились, – проговорил Вансен, стараясь не поддаться гневу. В том, что Коллум свихнулся, а капитан сохранил рассудок, Дайер не виноват. – Нам очень нужно выбраться отсюда, но мы не пойдем за сумеречным племенем. – Последние остатки чувства долга помогали капитану гвардейцев держаться. Он собрал волю в кулак. – Мы должны обо всем рассказать принцессе… и принцу. Мы должны известить Авина Броуна.
   – Да, – кивнул Коллум. – Они будут счастливы. Вансен застонал. Он осмотрелся вокруг в поисках дров для костра и сказал:
   – Странно, но я почему-то так не думаю.
 
   После длинной череды снов, в которых по темным залам и по окутанному туманом саду его преследовали существа без лиц, Феррас Вансен оставил надежду отдохнуть. Он грел руки над костром и гадал, что делать в столь отчаянном положении. Вансен был так изможден, что мысли не шли в его голову: он бессмысленно смотрел на деревья, готовый кричать от отчаяния. Он провел детство в деревне и не мог себе представить, что можно так ненавидеть лес и самые обычные деревья. Все выглядело знакомым – дуб и бук, береза и ольха, вечнозеленые растения, – но казалось, будто пропитанные влагой деревья в здешнем сыром темном лесу погрузились в раздумья, а тишина наполнена осмысленностью и силой. Вансен закрывал глаза, и ему казалось, что его окружали древние жрецы в серых и зеленых одеждах. Высокие и стройные, они были недовольны самовольным вторжением чужака в их священные владения.
   Когда Коллум Дайер проснулся, было похоже, что тот освободился от злых чар. Дайер огляделся и застонал:
   – О молот Перина, когда же в это проклятое место придет солнце?
   – Светлее не будет, пока мы не выйдем из леса, – сообщил ему Вансен. – Мог бы уже понять.
   – Давно мы здесь? – Дайер удивленно посмотрел на свои руки, словно они стали чужими. – Я чувствую себя больным. А где остальные?
   – Ты совсем ничего не помнишь? Он пересказал товарищу все, что с ними случилось и что они видели. Дайер не мог поверить услышанному.
   – Я ничего не помню, – изумился он. – Что со мной случилось? Зачем я это говорил?
   – Не знаю. Наверное, лес сводит людей с ума. Пошли. Если ты пришел в себя, нам лучше двигаться дальше.
   Так они и сделали, но слабая надежда, что Вансен сумеет определить направление к землям смертных, очень быстро испарилась. День клонился к вечеру, Дайер всю дорогу ругался, а Вансен срывал на нем свое раздражение. В конце концов, у него не было ни минуты отдыха: он не терял разум, как его напарник, и два дня ему пришлось бродить кругами, безмерно страдая от влияния этого бесконечного непроходимого леса, пока Дайер воздавал хвалу сумеречному племени. Значит, придется снова заночевать в лесу, а может быть, они безнадежно заблудились и вообще никогда отсюда не выберутся. Еда и вода заканчивались. Вансен не доверял ручьям в таком колдовском месте, но понимал: скоро придется пить из них или умирать от жажды. Где-то в середине дня – если можно определить время суток без солнца – Вансен увидел людей. Они шли в другую сторону: поднимались на пригорок примерно в миле впереди. Вансен и Дайер находились в ущелье, и тех путников скрывали деревья. В первую минуту гвардейцы хотели спрятаться и переждать, пока неизвестные пройдут. Но один из них показался Вансену знакомым. Посмотрев повнимательнее, он пришел в неописуемый восторг.
   – Клянусь всеми богами, это Саутстед! – воскликнул он. – Его походку нельзя не узнать: идет, словно у него бочонок между ног.
   Дайер прищурился.
   – Вы правы. Ну кто бы мог подумать, что я так обрадуюсь этому сукину сыну!
   Надежда придала им сил, они побежали, но быстро выдохлись. Дайер хотел закричать, испугавшись, что они потеряют товарищей из виду. Но Вансен остановил его: ни к чему производить лишний шум – и без того казалось, что окружающие деревья знают об их присутствии и недовольны этим.
   На вершине пригорка они остановились, переводя дух. Отряд находился всего в нескольких десятках метров от них. Воины шли вдоль хребта и по-прежнему не замечали Вансена и Дайера. С вершины холма открывался удивительный вид: насколько хватало глаз, во все стороны тянулся лес. Ничто не нарушало его однообразия, кроме нескольких холмов вроде того, на каком они сейчас стояли. Местами лес тонул в пятнах плотного тумана, похожих на острова Вуттского архипелага посреди холодного океана. Вансен переводил дыхание, а Дайер бросился к людям со всех ног. Они были теперь недалеко, и Вансен с ужасом увидел, что их осталось четверо. Капитан узнал Уиллоу, и у него отлегло от сердца: его терзала мысль о том, что он завел это несчастное, замученное существо туда, где оно уже так сильно пострадало. Однако куда пропали остальные гвардейцы? До сих пор он надеялся, что они держатся вместе и ищут командира и Дайера. Выходит, капитан гвардейцев заблудился в лесу и потерял большую часть своих людей.
   «Принцесса абсолютно права, – размышлял Вансен, догоняя товарища. – Мне нельзя доверить безопасность королевской семьи. Мне нельзя доверить и жизни этих людей».
   Дайер нагнал солдат и обнял Михаэля Саутстеда, которого раньше едва выносил. Потом он обхватил за плечи других двух солдат – Бока и Доли.
   Саутстед, самодовольно улыбаясь, повернулся к Вансену:
   – А вот и вы, капитан. Мы знали, что найдем вас. Вансен был несказанно рад видеть своих солдат живыми, пусть их и осталось немного. Но согласиться с Саутстедом относительно того, кто кого нашел, он никак не мог.
   – Рад, что ты в добром здравии, – сказал он Михаэлю. Вансен похлопал гвардейца по плечу. Получилось не очень ловко, но обниматься он не хотел.
   – Отец! – позвала его девушка.
   Она выглядела более измученной, чем остальные: платье порвано и испачкано грязью, а на лице застыло грустное выражение. Вансен представил себе, что могло происходить в его отсутствие, но ничем не в силах был помочь им. Он знаком подозвал девушку к себе.
   – Уиллоу, я не твой отец, – ласково заговорил он. – Но я рад видеть тебя. Я Феррас Вансен, капитан этих солдат.
   – Они не отпускали меня домой, отец, – пожаловалась она. – Я хотела домой, но они не разрешали.
   Вансен вздрогнул, но не стал ничего говорить. Он повернулся к гвардейцам и распорядился:
   – Мы разобьем лагерь, но не здесь. Давайте спустимся в долину, где нас труднее будет заметить.
 
   Они наскребли печенья и вяленого мяса на скромный ужин – последние припасы. Заканчивалась вода в бурдюках. Вскоре придется пить воду из здешних ручьев и питаться тем, что удастся найти. Он удержал Дайера, когда тот пытался есть ягоды и фрукты, хотя плоды выглядели вполне привычно и безопасно. Но как уследить за пятерыми?
   Гвардейцы столкнулись с теми же странностями, что Вансен и Дайер. Граница Теней прошла над ними, когда они спали. Многие сошли с ума, как Дайер, в том числе и Бек. Исчезла часть солдат вместе с лошадьми, поэтому Саутстед, Доли, Бок и Уиллоу вынуждены были передвигаться пешком. Но эти четверо не видели сумеречного войска, и Дайер, когда разум вернулся к нему, тоже ничего не помнил, Вансен остался единственным свидетелем. Он заметил, что остальные странно на него поглядывали, когда он рассказывал об армии теней. Они считали, что капитан все выдумал.
   – Что же они делали, командир? – спросил молодой Доли. – Шли на войну? С кем?
   – С нами, – ответил Вансен, стараясь не горячиться. – С людьми. Мы должны попасть в Южный Предел и сообщить эту новость до того, как призрачное войско доберется до замка.
   Из рассказов гвардейцев стало ясно, что они заблудились и бродили без надежды выбраться. Правда, самонадеянный Саутстед утверждал, что они нашли Вансена и Дайера и что он обязательно отыскал бы дорогу, если бы «представилась такая возможность».
   Трое гвардейцев не пострадали в таинственном лесу, и это открытие заставило Вансена признаться самому себе: сам он абсолютно бессилен перед воздействием магии.
   Он отметил, что трое выживших не отличались большим умом. Вансен никак не мог понять, почему в этом загадочном месте одни теряли разум навсегда, другие – лишь на время. Еще больше его беспокоило другое: разум, сопротивлявшийся влиянию леса, был не способен найти дорогу, а потерявший рассудок Дайер прекрасно знал, куда идти.
   Гвардейцы спорили, какой путь выведет их из леса. Вансен слушал этот спор и вдруг сообразил: беспокойство за судьбу Уиллоу заставило его отвлечься, и он не понял, что девушка пыталась сказать при встрече.
   Сейчас Уиллоу молча сидела рядом с ним. Вероятно, ей было спокойнее с человеком, которого она считала своим отцом.
   – Ты говорила, что они не пускали тебя домой. Что ты имела в виду? – спросил он.
   Она покачала головой, глядя на него широко открытыми глазами.
   – Я вижу дорогу! Я говорила им, но они не слушали. Вот этот, похожий на старого бульдога моего отца, сказал, что сам знает, куда идти, а мне велел помалкивать. – Она наклонилась к Вансену: – Но ты позволишь мне уйти домой? Знаю, что позволишь.
   Вансен едва не рассмеялся, когда девушка сравнила толстого Саутстеда с бульдогом: сходство и правда удивительное. Однако куда важнее ее слова про дорогу.
   «Она же выбралась из леса, – подумал он, – до того, как мы ее нашли».
   Он погладил Уиллоу по голове, осторожно высвободил свою руку, которую девушка крепко сжимала в ладонях, и поднялся.
   – Я буду дежурить первым, – объявил он. – Остальные пусть кинут жребий и решат, кто меня сменит. Завтра нас поведет другой человек.
   Слова капитана не понравились Саутстеду, но он заставил себя улыбнуться.
   – Как скажете, капитан, – отозвался он. – Правда, у вас с Дайером получилось не лучше нашего.
   – Вас поведу не я, – ответил Вансен. – Поведет она.
 
   Мужчины были недовольны, однако отряд отдохнул и двинулся вслед за Уиллоу. Несколько часов спустя сквозь верхушки деревьев Вансен увидел луну – впервые с тех пор, как они попали в сумрачный лес. Он увидел ее лишь на миг, когда порыв ветра отогнал туман. Странно! Внутренний голос подсказывал ему, что сейчас должен быть самый разгар дня. Откуда же луна? Впрочем, луна – это хороший знак. Казалось, девушка прекрасно знала, куда идти: она шла впереди и в своем потрепанном белом платье напоминала призрак, указывающий дорогу к месту убийства.
   Вансен давно уже командовал солдатами и за это время понял: чем моложе человек, тем больше ему требуется еды. Около полудня (по представлению людей, в отличие от мнения бледнолицей Мезии) Доли вдруг застыл на месте. Может быть, он больше всех проголодался?
   – В чаще кто-то прячется, – шепнул он Вансену, стоявшему ближе других. Доли снял с плеча лук и вынул одну из двух стрел. Он приготовил их заранее, когда странности начались и исчезли все лошади с поклажей. – Если там олень, капитан, я его подстрелю. И мне плевать, что это переодетый король эльфов – я все равно его съем.
   Вансен схватил солдата за руку и крепко сжал ее, не давая выпустить стрелу.
   – А вдруг это один из наших гвардейцев? – напомнил он. – Из тех, кто потерялся? Эдкок или кто-то еще. Вдруг он ранен?
   Доли неохотно опустил лук.
   – Молодец, – похвалил солдата Вансен. – Позови Дайера и Бока, и постарайтесь не шуметь.
   Вансен и Саутстед молча смотрели, как троица приближается к чаще. Доли нырнул в густые заросли, Бок последовал за ним. Сначала зашелестели листья, а затем громко закричали Доли и Бок.