— Образцы крови направлены в лабораторию на анализ.
   — У женщины кровь второй группы, резус отрицательный. Запрошена дополнительная информация о крови.
   — Отпечатки пальцев отправлены в АСИО.
   — Отпечатки не идентифицированы.

Глава 18

   Амелия Сакс оставила «Камаро» на улице перед особняком Райма и поехала на осмотр места преступления на микроавтобусе передвижной криминалистической лаборатории.
   Хотя этот «Форд» был муниципальной собственностью, молодая женщина вела его так, как будто находилась за рулем своего спортивного желтого кабриолета. Было без пятнадцати три, час пик еще не начался, но дороги уже запружены, и Сакс приходилось стараться изо всех сил, чтобы маневрировать в сплошном потоке машин.
   — Эй, Хонксе... — испуганно начал Сонни Ли, когда она обогнула такси на семидесяти милях в час, но тотчас же умолк, судя по всему, решив не отвлекать ее внимание от дороги.
   На заднем сиденье находились Эдди Дэн, которого нисколько не волновал стиль вождения Сакс, и Алан Коу, несомненно, разделявший мнение полицейского-китайца. Агент СИН сидел, вцепившись в застежку ремня безопасности, словно сжимая кольцо парашюта во время затяжного прыжка.
   — Вы видели? — ни к кому не обращаясь, спросила Сакс, когда машина такси, не обращая внимания на сирену и мигалку, свернула прямо перед микроавтобусом на Хьюстон-стрит.
   — Мы ехать очень быстро, — сказал Ли и тотчас же осекся, вспомнив, что Сакс должна в первую очередь следить за дорогой.
   — Куда, Эдди? — спросила молодая женщина.
   — На Баури, потом налево, а через два квартала направо.
   Сакс свернула на мокрую от дождя набережную на пятидесяти милях в час, выправила занос, прежде чем микроавтобус столкнулся с мусоровозом, и понеслась в Чайнатаун, разбрасывая брызги новыми покрышками.
   Ли пробормотал что-то по-китайски.
   — Что?
   — Десять судий преисподней, — перевел он свои слова.
   Сакс вспомнила: десять судий преисподней, ведущих «Книгу живых и мертвых», в которую занесены имена всех живущих на земле. Реестр жизни и смерти.
   «Мой отец Герман, — подумала Сакс, — уже занесен в список мертвых. А когда там появился мое имя? И имена тех, кто мне близок?»
   Мысли о жизни и смерти...
   — А, мисс Сакс, вот вы где.
   — Здравствуйте, доктор.
   — Я только что встретился с лечащим врачом Линкольна Райма.
   — И?
   — Мне нужно кое о чем с вами поговорить.
   Сакс почувствовала, как у нее бешено заколотилось сердце.
   — Похоже, у вас плохие известия, доктор.
   — Мм, миссис, — прервал ее размышления Дэн, — кажется, впереди у нас красный свет.
   — Вижу, — бросила Сакс, сбавляя скорость до тридцати и проскакивая перекресток.
   — Гань! — прошептал Ли, затем сообщил Сакс перевод, до которого она дошла сама: — Твою мать!
   Через три минуты автобус передвижной лаборатории остановился у переулка, забитого толпой зевак, которых сдерживали паутина желтой полицейской ленты и полдюжины полицейских в форме. Дверь небольшого склада, выходящая в переулок, была открыта. Выбравшись из машины, Сакс пошла следом за Дэном, который поздоровался со светловолосым мужчиной в костюме. Тот кивнул. Дэн представил его Сакс как следователя из отдела расследования убийств пятого округа.
   — Вы будете проводить осмотр места преступления? — спросил тот.
   Сакс кивнула.
   — Где это произошло?
   — Здесь, на складе. Похоже, владелец чист. Мы уже с ним связались, он ничего не знает — кроме того, что жертва, его зовут Джерри Тан, работал здесь. У этого Тана восемь задержаний, два обвинительных приговора. В основном угон машин и соучастие в ограблениях. Также занимается выколачиванием денег из должников — точнее, занимался.
   Светловолосый детектив кивнул на серебристый внедорожник-БМВ Х5. Именно на этой машине Тан сегодня утром ездил на побережье Лонг-Айленда, чтобы встретить Призрака. В задней двери было пулевое отверстие — это Призрак стрелял вдогонку Тану, бросившему его на берегу.
   Патрульный полицейский, прибывший по вызову случайного прохожего, услышавшего доносившиеся со склада крики, обнаружил перед зданием дорогую машину. Увидев пулевое отверстие, он вместе с напарником вошел на склад.
   Там полицейские нашли то, что осталось от Джерри Тана. Несчастного долго истязали острым ножом или бритвой — на трупе отсутствовала кожа, в том числе веки, — после чего убили.
   Сакс было прекрасно известно, что Райм терпеть не мог, когда его обходили другие полицейские и тем более преступники. Узнав, что Сонни Ли, этот крошечный китаец, оказался прав и Призрак действительно решил в первую очередь расправиться с предателем, криминалист стал мрачнее тучи.
   Разумеется, его настроение только ухудшило замечание Ли:
   — Эй, Лоабан, вы надо было меня слушать. Надо было слушать.
   Полицейский из пятого округа продолжал:
   — Двое следователей из центрального управления опрашивают свидетелей — а вот и они.
   Сакс поздоровалась с двумя полицейскими, с которыми ей уже приходилось работать вместе. Беддингу и Соулу уже не нужно было разыскивать владельцев БМВ Х5, и они вернулись к своему более привычному занятию: опросу свидетелей преступления, или, на полицейском жаргоне, «перекапыванию почвы». Эта пара считалась мастерами своего дела. Несмотря на разные рост, телосложение и цвет лица (одного украшали веснушки), у обоих были одинаковые песочно-желтые волосы и схожие манеры, за что их и прозвали «близнецами».
   — Мы прибыли сюда через двадцать минут после вызова, — сказал то ли Беддинг, то ли Соул. Тот, что повыше.
   — Девочка возвращалась домой из драматического кружка в школе. Услышала доносящиеся из здания крики. Но позвонила в полицию она уже из дома. Она...
   — ...понимаешь, очень испугалась. И ее не в чем винить, учитывая то, что обнаружили на складе патрульные. Я бы тоже испугался.
   — Она очень испугалась. Повсюду кровь. И части тела.
   Сакс поморщилась, но не оттого, что представила себе страшную картину; ей пришлось высоко поднимать колени, чтобы надеть белый комбинезон, и пораженные артритом суставы протестующе заныли.
   — Мы опросили восемь человек, находившихся в здании... — продолжал Беддинг или Соул.
   — ...и поблизости. Кругом одни глухие и немые.
   — И слепые.
   — На наш взгляд, тут уже прошел слух насчет того, что с беднягой Таном поработал Призрак, и все от страха наложили в штаны. Ни от кого никакого толка. Нам только сказали, что двое или...
   — ...трое или четверо...
   — ...предположительно, мужчин, вышибли дверь склада...
   — ...а через десять минут начались крики. Потом два выстрела. И все стихло.
   — Мать девочки позвонила по девять-один-один.
   — Но к тому времени, как сюда приехали патрульные, здесь уже никого не осталось.
   Сакс окинула взглядом переулок. Как она и опасалась, дождь уничтожил надежду определить по следам шин, на какой машине приезжали Призрак и его подручные.
   — Кто успел побывать внутри? — спросила Сакс у светловолосого полицейского из пятого округа.
   — Только один из патрульных — проверил, жива ли жертва. Начальство предупредило, что вы хотите получить место преступления девственно чистым, поэтому мы даже не пустили судмедэксперта.
   — Хорошо. Я хочу переговорить с тем полицейским, который заходил на склад.
   — Сейчас я его приведу.
   Через минуту следователь вернулся с женщиной в форме.
   — Труп обнаружила я. Вы хотели со мной поговорить?
   — Только посмотреть на вашу обувь.
   — Пожалуйста.
   Разувшись, женщина протянула Сакс свои ботинки. Та сфотографировала подошву и записала размер, чтобы можно было отличить следы полицейской от тех, что оставили Призрак и его сообщники.
   Затем Сакс для этой же цели надела на свою обувь резиновые ленты. Подняв взгляд, она увидела в дверях склада Сонни Ли.
   — Прошу прощения, — язвительно поинтересовалась она, — вас не затруднит посторониться?
   — Конечно, конечно, Хонксе. Это есть большая комната. Да, смотреть очень много. Но вы знать Конфуций, да?
   — Если честно, не очень, — рассеянно бросила Сакс, поглощенная осмотром места преступления.
   — Он сказать: «Самое длинное путешествие должен начаться с первый шаг». По-моему, это сказать Конфуций. Может быть, кто-то другой. Я читать больше Микки Спилейн, чем Конфуций.
   — Офицер Ли, вы не могли бы подождать вон там?
   — Называть меня Сонни, я говорить.
   Он отошел в сторону, пропуская Сакс. Надев наушники с микрофоном, она включила рацию.
   — Номер пять-восемь-восемь-пять, криминалистический отдел полиции Нью-Йорка, вызывает центральное управление. Мне нужна линия связи, как поняли? Прием.
   — Вас понял, пять-восемь-восемь-пять. Какой номер? Прием.
   Сакс назвала телефон Линкольна Райма, и через мгновение в наушниках послышался его голос.
   — Сакс, ты где? Уже на месте? Нам надо шевелиться.
   Как всегда, хотя Сакс до сих пор не могла найти этому объяснение, раздраженное брюзжание Райма ее успокоило. Она окинула взглядом залитое кровью пространство.
   — Господи, Райм, ну и зрелище!
   — Расскажешь потом, — недовольно оборвал ее он. — Дай мне сначала общую картинку.
   — Помещение представляет собой склад, объединенный с конторой. Примерно тридцать на пятьдесят футов, контора десять на двадцать. Несколько письменных столов...
   — Несколько? Два или восемнадцать?
   Райм терпеть не мог приблизительные описания.
   — Извини, — поправилась Сакс. Четыре металлических стола, восемь стульев... нет, девять — один опрокинут.
   Тот, к которому был привязан Тан, пока его истязал Призрак.
   — Ряды металлических стеллажей с картонными коробками, внутри продукты питания. Консервные банки и целлофановые пакеты.
   — Хорошо, Том готов записывать. Том, ты ведь готов, не так ли? Пиши крупно, чтобы я видел. Тот петит, каким ты мельчил до этого, я не разбираю. Перепиши... Ну хорошо, хорошо... Пожалуйста, перепиши... — После некоторой паузы Райм продолжал: — Сакс, начинай ходить по координатной сетке.
   Молодая женщина принялась за осмотр, мысленно отметив: «Первый шаг... самое долгое путешествие».
   Но двадцать минут пошаговых поисков не дали практически ничего полезного. Сакс нашла две стреляных гильзы, на вид такие же, как те, что были на берегу. Но ничего, что могло бы навести на то место, где скрывается Призрак. Ни сигарет, ни спичек, ни отпечатков пальцев — убийцы были в кожаных перчатках.
   Сакс внимательно изучила потолок, принюхалась, пытаясь обнаружить какие-то запахи, — Линкольн Райм настаивал на том, чтобы при осмотре места преступления выполнялось и то, и другое, — но так ничего и не обнаружила. Она испуганно вздрогнула, неожиданно услышав над ухом голос Райма.
   — Сакс, говори. Я не люблю, когда ты молчишь.
   — Картина жуткая.
   — Это ты уже говорила. Однако в таком определении для нас нет ничего полезного, не так ли? А теперь перечисли мне подробности.
   — Здесь царит полный разгром. Ящики выдвинуты, со стен сорваны плакаты, со столов все сброшено на пол, статуэтки, аквариум, чашки и стаканы разбиты.
   — В ходе борьбы?
   — Не думаю.
   — Ничего не пропало?
   — Возможно, но, я бы сказала, это скорее вандализм.
   — Какие у них подошвы? — спросил Райм.
   — У всех гладкие.
   — Ублюдки любят стиль, — пробормотал криминалист.
   Сакс поняла, что он надеялся найти на месте преступления образцы почвы или волокна, которые помогли бы вывести на жилище Призрака. Но если в канавках подошв с глубоким рисунком улики могут держаться месяцами, гладкие подошвы расстаются с ними значительно быстрее.
   — Ладно, Сакс, продолжай. О чем тебе говорят следы ног?
   — Я думаю...
   — Сакс, не думай. Ты же знаешь, так место преступления не понять. Ты должна чувствовать.
   Его тихий, вкрадчивый голос гипнотизировал Сакс, и с каждым словом она чувствовала, как ее неудержимо возвращает на место преступления, словно она была действующим лицом. Ей стало неуютно, руки в латексных перчатках вспотели.
   — Он здесь. Джерри Тан сидит за письменным столом, и они...
   — Мы, — строго поправил Райм. — Не забывай, ты Призрак.
   — ...и мы выбиваем дверь. Он вскакивает и бежит к задней двери, но мы его хватаем и привязываем к стулу.
   — Сакс, давай более конкретно. Ты «змеиная голова». Ты нашла того, кто тебя предал. Что ты собираешься с ним сделать?
   — Убить.
   «Я видеть на дороге ворона, клюющая пищу. Другой ворона хотел украть пища, но первый ворона не просто отпугнуть второй — он погнаться за ним и пытаться выклевать ему глаза».
   Внезапно Сакс ощутила вспышку необъяснимой ярости. Она едва не задохнулась от злости.
   — Нет, Райм, подожди. Его смерть — это вторично. В первую очередь я хочу причинить ему боль. Меня предали, и я хочу, чтобы ему было очень больно.
   — Что ты делаешь? Что именно?
   Сакс колебалась, обливаясь потом. Ее охватил зуд. Она едва сдержалась, чтобы не разорвать дыру в комбинезоне и почесаться.
   — Я не могу...
   — "Я"? Сакс, кто такой "я"? Ты не забыла, что ты Призрак?
   Но Сакс уже цепко держалась за свою собственную личность.
   — Райм, у меня ничего не получается. В этом Призраке есть что-то такое... Он ненормальный. — Она замялась. — Здесь страшная атмосфера.
   Место, где умирают целые семьи, где дети оказываются заточенными в трюме тонущего корабля, где людей убивают выстрелом в спину, не давая им отползти к единственному убежищу, которое они смогли найти: к бессердечному, холодному океану. Место, где люди умирают только потому, что они мешают и путаются под ногами.
   Сакс не могла оторвать взгляда от раскрытых глаз Джерри Тана.
   — Продолжай, Сакс, — пробормотал Райм. — Продолжай. Я вытащу тебя назад. Не беспокойся.
   Молодой женщине очень хотелось ему верить.
   — Ты нашла человека, который тебя предал, — продолжал криминалист. — Ты взбешена. Что ты делаешь?
   — Трое, пришедшие со мной, привязывают Тана к стулу, и мы начинаем резать его ножами или бритвами. Он перепуган до смерти, кричит... Мы не спешим. Повсюду вокруг нас клочья мяса. Часть уха, полоски кожи. Мы отрезали ему веки... — Сакс замялась. — Райм, но я не вижу никаких улик. Ничего такого, что может быть нам полезно.
   — Сакс, но улики обязательно есть. И ты это знаешь. Вспомни правило Локара.
   Эдмон Локар, один из отцов французской криминалистики, сформулировал правило, согласно которому между жертвой и преступником или между преступником и местом преступления обязательно происходит обмен уликами. Возможно, определить эти улики очень непросто, и еще сложнее установить источник их происхождения, но, как неустанно твердил Райм, криминалист должен не обращать внимания на кажущуюся невозможность выполнить свою работу.
   — Иди — дальше, дальше... Ты Призрак. У тебя в руках бритва или нож...
   И вдруг необъяснимая ярость исчезла, сменившись фантасмагорическим спокойствием. Ее охватило пугающее, но тем не менее странно завораживающее чувство. Учащенно дыша, обливаясь потом, Сакс смотрела на Джерри Тана, проникаясь злобным духом Куана Ана, Гуи, Призрака. И она действительно ощутила то, что он чувствовал, — первобытное удовлетворение при виде боли и мучительной смерти предателя.
   Ахнув, Сакс поймала себя на неудержимом желании видеть больше, слышать крики Тана, смотреть на ручейки крови, текущие по его дрожащим рукам...
   И вслед за этой мыслью пришла другая:
   — Я...
   — Что, Сакс?
   — Это не я истязаю Тана.
   — Не ты?
   — Нет, я хочу, чтобы этим занимались другие и наблюдать за всем со стороны. Так я получаю больше наслаждения. Это словно порнофильм. Я хочу видеть все, слышать все, не пропустить ни одной мелочи. Это я приказала, чтобы Тану отрезали веки, чтобы он смотрел, как я смотрю на него. — Она перешла на шепот. — Я хочу, чтобы это продолжалось и продолжалось.
   — Отлично, Сакс, — шепотом ответил Райм. — А это значит, что должно быть место, откуда ты наблюдаешь за происходящим.
   — Да. Тут стоит стул, напротив Тана, футах в десяти от тела. — Ее голос дрогнул. — Я упиваюсь происходящим. — Сглотнув комок в горле, она почувствовала струящийся по затылку пот. — Крики продолжаются пять, десять минут. Все это время я сижу перед Таном, наслаждаясь каждым воплем, каждой каплей крови, каждым порезом.
   Ее дыхание участилось.
   — Как ты, Сакс?
   — Ничего.
   Но она сказала неправду. На самом деле она попала в ловушку — оказалась как раз там, куда не хотела попадать. Внезапно в ее жизни сместились все ценности, и она еще глубже погрузилась в мир Призрака.
   — Похоже, у вас плохие известия...
   У нее затряслись руки. Она почувствовала себя одинокой, на грани отчаяния.
   — Похоже, у вас плохие...
   «Прекрати!» — строго одернула себя Сакс.
   — Сакс? — всполошился Райм.
   — Со мной все в порядке.
   «Прекрати думать об этом, прекрати думать о кусках свернувшейся кожи, о пятнах крови... Прекрати думать о том, какое наслаждение ты получаешь от вида страданий».
   Вдруг до нее дошло, что Райм уже довольно долго молчит.
   — Райм?
   Тишина.
   — Что с тобой?
   — Да так, ничего серьезного, — наконец ответил он.
   — В чем дело?
   — Не знаю... Что хорошего в том, что нам известно, где он сидел? На нем ведь были эти треклятые ботинки с гладкой подошвой. Это единственное место, где достоверно находился Призрак, но есть ли здесь какие-нибудь следы?
   Еще не до конца переборов тошноту, вызванную слиянием с душой Призрака, Сакс посмотрела на стул. И тотчас же отвернулась, не в силах сосредоточиться.
   — Я не могу ничего придумать, — продолжал Райм, расстроенный, недовольный.
   — Я...
   — Обязательно должно быть что-то, — оборвал ее криминалист.
   Услышав в его голосе отчаяние, Сакс поняла, что он очень переживает по поводу того, что не может сам приехать сюда и пройтись по координатной сетке.
   — Не знаю, — слабым голосом сказала она.
   Молодая женщина смотрела на стул, но у нее перед глазами был нож, кромсающий тело Джерри Тана.
   — Проклятие, — выругался Райм, — и я не знаю. Спинка у стула прямая?
   — У того, на котором сидел Призрак? Да.
   — Но что мы можем из этого извлечь? — Его голос был полон отчаяния.
   Это на него совсем непохоже. У Линкольна Райма есть собственное мнение по поводу всего. И почему он говорит таким тоном, словно потерпел неудачу? Сакс встревожилась. Неужели Райм до сих пор корит себя за гибель иммигрантов и членов экипажа «Дракона Фучжоу» ?
   Молодая женщина снова сосредоточила внимание на стуле, покрытом последствиями вандализма.
   — У меня есть одна мысль. Жди. — Подойдя к стулу, она заглянула под него. Ее сердце учащенно забилось от возбуждения. — Райм, под стулом следы. Призрак, сидя, подался вперед — чтобы лучше видеть. И скрестил ноги под стулом.
   — Ну и? — нетерпеливо спросил Райм.
   — Это означает, что частицы пыли и грязи, застрявшие между рантом ботинка и подошвой, могли выпасть на пол. Я пропылесошу под стулом. Если нам повезет, мы найдем что-то такое, что приведет нас прямо к двери Призрака.
   — Замечательно, Сакс! — воскликнул Райм. — Тащи пылесос.
   Охваченная восторженным возбуждением, Сакс направилась к коробке с принадлежностями и вдруг остановилась.
   — Ты меня провел, Райм, — усмехнулась она.
   — Что?
   — Не разыгрывай из себя невинного младенца.
   Только сейчас до Сакс дошло, что Райм знал про следы с самого начала, с того момента, как она рассказала ему про то, что Призрак наблюдал за истязанием Тана, сидя на стуле. Но он понял, что она застряла в жутком мире Призрака, и необходимо срочно вытаскивать ее оттуда — в райские кущи совместной работы. Криминалист умело разыграл отчаяние и полностью завладел вниманием Сакс, освободив ее из мрака.
   «Обман, — подумала она, — но именно на таких маленьких уловках и зиждется любовь».
   — Спасибо.
   — Я же обещал, что верну тебя назад. А теперь бери в руки пылесос. Пропылесосив пол под стулом и рядом, Сакс убрала фильтр с мусором в пластиковый пакет для улик.
   — Что было дальше? — спросил Райм, когда она закончила.
   Сакс оценила характер брызг крови от пуль, убивших Тана.
   — Судя по всему, в конце концов бедняга потерял сознание от боли, и Призрак прикончил его двумя выстрелами. После этого он ушел, а его помощники устроили здесь погром.
   — Почему ты думаешь, что все произошло именно в такой последовательности?
   — Потому что одна гильза завалена разбросанными вещами. Кроме того, на стуле, на котором сидел Призрак, битое стекло и обрывки бумаги.
   — Хорошо.
   — Надо сделать электростатические слепки подошв, — сказала Сакс.
   — Не надо лишних слов, Сакс, — проворчал Райм, снова становясь самим собой. — Принимайся за дело.
   Амелия сходила в микроавтобус и вернулась с оборудованием. Процесс снятия электростатического слепка состоит в том, что на отпечаток кладется лист пластика, через который посылается электрический разряд. В результате получается изображение следа ноги, подобное пластиковой ксерокопии.
   Ползая на коленях спиной к темному складу, Сакс вдруг почувствовала табачный дым. О господи! Неужели один из убийц вернулся и сейчас целится в яркий белый комбинезон?
   А может быть, это сам Призрак...
   «Нет, — вдруг осознала Сакс, — это его пропавший баншу!»
   С грохотом уронив оборудование, Сакс развернулась, падая назад и выхватывая «Глок» 40-го калибра. Мушка застыла в прорези прицела, наведенная на грудь того, кто проник на склад.
   — Что ты здесь делаешь, твою мать? — в бешенстве воскликнула Сакс, потирая ушибленную спину.
   По полумраку склада бродил Сонни Ли, дымя сигаретой и с любопытством оглядываясь вокруг.
   — Что я делать? Я тоже вести расследование.
   — Сакс, что у тебя происходит? — встревоженно спросил Райм.
   — Ли проник за периметр. Он курит.
   — Что? Гони его ко всем чертям!
   — Пытаюсь. — С трудом поднявшись с пола, Сакс набросилась на маленького китайца. — Ты загрязняешь место преступления!
   — Немного курить. Вы американцы очень беспокоиться...
   — Грязь на твоих ботинках, одежде, твои следы... Ты здесь все испортишь!
   — Нет-нет, я расследовать.
   — Черт побери, Сакс, гони его немедленно! — бушевал Райм.
   Схватив Сонни за руку, Сакс потащила его к двери.
   — Не пускайте его сюда! — крикнула она Дэну и Коу.
   — Извините, — сказал Эдди Дэн. — Он сказал, что поможет вам производить осмотр места преступления.
   — Я это делать, — озадаченно промолвил Ли. — В чем проблема?
   — Не пускайте его сюда. Если нужно, наденьте на него наручники.
   — Эй, Хонксе, у тебя крутой нрав. Ты это знать?
   Вне себя, Сакс вернулась на склад и закончила съемку отпечатков.
   В наушнике послышался голос Райма:
   — Эдди Дэн рядом?
   — Он на улице.
   — Хотя, насколько нам известно, компания чиста перед законом, пусть Дэн просмотрит документы — полагаю, они на китайском. Быть может, он найдет что-нибудь о Призраке, других «змеиных головах» или контрабанде людей. Все что угодно, что может оказаться полезным.
   Выйдя на улицу, Сакс махнула рукой, подзывая Дэна. Тот вытащил из уха наушник радиотелефона и присоединился к ней. Молодая женщина изложила ему просьбу Райма. Пока сменившие Сакс фотографы занимались своим делом, Дэн просмотрел документы в столах и шкафах. Через полчаса прилежного труда он сказал:
   — Ничего полезного. Одни заказы продуктов.
   Передав его ответ Райму, Сакс добавила:
   — Я здесь заканчиваю. Вернусь через двадцать минут.
   Они убрала наушники.
   Потирая ушибленную спину, Сакс подумала: «И все же где баншу Призрака? Здесь, в городе? Исходит ли от него опасность?»
   Будь осторожна...
   Она уже была в дверях, когда зазвонил ее сотовый телефон. Ответив, Сакс с удивлением и радостью услышала голос Джона Суна.
   — Как вы себя чувствуете? — спросила она.
   — Замечательно. Правда, рана немного чешется. — Помолчав, он добавил: — Я хотел вам сказать... я достал травы от вашего артрита. Внизу дома, где я живу, есть ресторан. Давайте встретимся там.
   Сакс посмотрела на часы. Кому от этого будет плохо? Долго она не задержится. Передав собранные улики Дэну и Коу, она сказала, что ей нужно заехать в одно место и у Райма она будет через полчаса. Дэна, Коу и Сонни Ли отвезет назад другой полицейский. Похоже, маленький китаец обрадовался, что ему не придется возвращаться вместе с ней.
   Сняв белый комбинезон, Сакс убрала его в микроавтобус.
   Сев за руль, она бросила последний взгляд на склад. В раскрытую дверь был отчетливо виден Джерри Тан, уставившийся остекленевшим взглядом в потолок.
   Еще одна жертва Призрака. Еще один человек, перенесенный из одного раздела «Книги живых и мертвых» в другой.
   «Хватит! — мысленно обратилась Сакс к десяти судиям преисподней. — Пожалуйста, хватит».

Глава 19

   Амелия Сакс, осторожно протиснувшись на микроавтобусе по узким улочкам Чайнатауна, свернула в переулок рядом с домом Джона Суна.
   Выйдя из машины, она взглянула на нарисованную от руки вывеску на цветочном магазине, расположенном на первом этаже по соседству с рестораном: «Вам нужна удача в жизни? Купите наш бамбук, приносящий счастье!».
   И тотчас же она увидела в витрине ресторана Суна. Тот улыбнулся, помахав ей рукой.
   Когда Сакс вошла в зал, Сун поднялся с места, встречая ее, и сразу же поморщился.
   — Нет-нет, — остановила его молодая женщина, — не вставайте.