— Да, это так.
   — Я рад чести познакомиться с вами, сэр, — продолжал Ли. — Я был в гостях у одного своего друга в доме 805 по улице Патрик-Генри. Кажется, квартиру оформляли вы.
   Прищурившись, Чжоу осторожно кивнул.
   — В гостях у друга.
   — Совершенно верно, сэр. Мне понадобилось с ним связаться, но, к несчастью, его больше нет дома. Надеюсь, вы подскажете мне, где он может быть. Его зовут Куан Ан.
   Брови Чжоу чуть заметно сдвинулись.
   — Прошу прощения, сэр, я с такими не знаком.
   — Очень жаль, мистер Чжоу. Потому что если бы вы были с ним знакомы и направили бы меня туда, где я смог бы его найти, возможно, вы получили бы много денег. Мне очень нужно найти этого человека.
   — Ничем не могу вам помочь.
   — Вам известно, что Куан Ан «змеиная голова» и убийца. Я уверен, что тебе это известно. Я вижу это по твоим глазам.
   Сонни Ли умел читать лица людей так, как Лоабан умел читать улики.
   — Нет, вы ошибаетесь.
   Мистер Чжоу вспотел. У него на лысине заблестели капли пота.
   — Так что, — продолжал Ли, — на деньгах, которыми он расплачивается с тобой, кровь. Кровь невинных женщин и детей. Тебя это нисколько не беспокоит?
   — Ничем не могу вам помочь. — Чжоу уставился на бумаги, которыми бил завален его стол. — А теперь извините, у меня дела...
   Тук, тук...
   Ли осторожно постучал по столу рукояткой пистолета. Чжоу с опаской взглянул на него.
   — В таком случае, тебя надо считать сообщником Куан Ана. Вероятно, ты тоже «змеиная голова». Да, думаю, я не ошибся.
   — Нет-нет. Честное слово, я понятия не имею, о ком вы говорите. Я только занимаюсь фэн-шуй...
   — Так, хватит, — грозно нахмурился Ли. — Я звоню в СИН. Пусть они займутся тобой и твоей семьей.
   Кивнув на семейные фотографии на стене, он направился к двери.
   — Сэр, не надо! — поспешно окликнул его Чжоу. — Вы... кажется, говорили что-то о деньгах?
   — Пять тысяч одноцветных.
   — Если он...
   — Куан Ан о тебе никогда не узнает. Полиция расплатится с тобой наличными.
   Чжоу вытер лицо рукавом, лихорадочно бегая глазами.
   Стук... стук... стук...
   В конце концов Чжоу не выдержал.
   — Где он живет, я точно не знаю. Его помощники забрали меня и долго петляли по улицам. Но если он вам нужен, могу сказать вам вот что: он сам был здесь меньше пяти минут назад. Он вышел как раз перед вами.
   — Что? Сам Куан Ан?
   — Да.
   — И куда он направился?
   — Я видел, что он, выйдя из конторы, повернул налево. Если вы поторопитесь, то сможете его догнать. У него в руке желтая сумка с названием моего агентства. Он... Сэр, подождите, а как же мои деньги?
   Но Ли уже выбежал из конторы.
   Выскочив на улицу, он повернул налево, лихорадочно оглядываясь по сторонам. Наконец метрах в ста впереди он увидел мужчину среднего роста с короткими черными волосами, несущего в руке желтую сумку. Его походка показалась Ли знакомой; он обратил на нее внимание еще на корабле. Сердце маленького полицейского забилось в восторженном предчувствии. Да, это Призрак.
   У Ли мелькнула было мысль связаться с Лоабаном или с Хонксе. Но нет, он не может рисковать. Этому человеку нельзя позволить ускользнуть. Нащупав в кармане пистолет, Ли бросился вдогонку.
   Задыхаясь от быстрого бега, он тем не менее быстро сокращал расстояние. Вдруг Призрак замедлил шаг и обернулся. Ли, пытаясь отдышаться, нырнул за мусорный бак. Выглянув через какое-то время, он увидел, что Призрак свернул в пустынный переулок.
   В Лю-Гуяне Сонни Ли ходил в светло-синем мундире, белых перчатках и фуражке с фибровым козырьком. Но здесь он был похож на мальчишку-рассыльного. Ли ничем не мог доказать, что он работает на полицию Нью-Йорка и Линкольна Райма. Сонни боялся, что если он попытается задержать Призрака в людном месте, прохожие примут его самого за грабителя и бандита. Полиция арестует его, а «змеиной голове» в суматохе удастся скрыться.
   Поэтому Ли решил взять Призрака здесь, в пустынном переулке.
   «Змеиная голова» снова завернул за угол. Убедившись, что поблизости никого нет, Ли со всех ног бросился вперед, выхватывая пистолет.
   Прежде чем Призрак успел сообразить, что за ним гонятся, Ли схватил его за шиворот и ткнул ему в спину пистолет.
   Выронив желтую сумку, убийца потянулся за пазуху, но маленький китаец приставил пистолет ему к горлу.
   — Не двигайся. — Вытащив у своего пленника из-за пояса большой пистолет, он убрал его к себе в карман, после чего грубо развернул Призрака лицом к себе. — Куан Ан, — произнес Ли привычную формулировку, — ты арестован за нарушение законов Китайской народной республики.
   Он собирался объявить задержанному, в каких преступлениях тот подозревается, но вдруг осекся, увидев воротник рубашки «змеиной головы», распахнувшийся, когда тот пытался достать свой пистолет.
   На груди Призрака белели бинты. А у него на шее болтался на кожаном шнурке амулет из стеатита в форме обезьяны.

Глава 40

   Широко раскрыв глаза от изумления, Сонни Ли отшатнулся назад, держа пистолет направленным в лицо Призрака.
   — Ты... ты... — запинаясь, произнес он.
   У него в голове все смешалось. Ли пытался разобраться в том, что произошло. Наконец он прошептал:
   — Ты убил Джона Суна на берегу и забрал его документы и каменную обезьяну. А потом выдавал себя за него!
   Пристально посмотрев на него, Призрак усмехнулся.
   — Похоже, мы оба прибегли к маскараду. Ты был одним из «поросят» на «Драконе Фучжоу». — Он кивнул. — Ты хотел попасть на американскую землю, чтобы передать меня в руки здешней полиции.
   Только сейчас до Ли дошло, что сделал преступник. Он угнал красную «хонду» от ресторана на берегу. Лоабан и полиция решили, что Призрак уехал на ней в город. Но нет, он запихнул труп Суна в багажник и спрятал машину на берегу — там, где никому не пришло в голову ее искать. После этого выстрелил в себя из собственного пистолета и вернулся в море, дожидаясь, когда его спасут. А затем полиция и СИН оказали Призраку неоценимую услугу, сами доставив его в город — сначала в больницу, а затем в иммиграционный центр.
   Десять судий преисподней! Хонксе понятия не имеет, что ее «доктор» и есть сам «змеиная голова».
   — С помощью этой женщины ты узнавал, где находятся семьи Чанг и Ву.
   Призрак кивнул.
   — Мне была нужна информация. И эта дура с радостью делилась ею со мной. — Он смерил взглядом Ли. — Коротышка, почему ты пошел на все это? Почему ты так настойчиво преследовал меня?
   — Ты убил троих человек в Лю-Гуяне, моем родном городе.
   — Правда? Не помню. Кажется, я действительно был там в прошлом году. И почему я их убил? Наверное, они этого заслужили.
   Сонни Ли ужаснулся. Этот человек начисто забыл о том, что по его вине три человека расстались с жизнью.
   — Нет, вы со своим подручным завязали перестрелку. Погибли трое случайных прохожих.
   — Это был несчастный случай.
   — Нет, это было убийство.
   — Послушай, коротышка, я устал и у меня совсем нет времени. Полиция с минуты на минуту обнаружит семью Чанг, а я должен добраться до них первым, после чего покинуть эту страну и вернуться домой. Итак, сто тысяч одноцветных, — закончил Призрак. — Я заплачу тебе наличными, прямо сейчас.
   — Я не такой, как те полицейские, с которыми ты привык иметь дело.
   — Ты хочешь сказать, ты более жадный? В таком случае, двести тысяч. — Призрак рассмеялся. — Для того, чтобы заработать такие деньги в Лю-Гуяне, тебе придется трудиться сто лет.
   — Ты арестован.
   Постепенно до Призрака дошло, что Ли говорит серьезно, и его усмешка поблекла.
   — Если ты сейчас же меня не отпустишь, это выйдет боком твоим детям и жене.
   — Ложись на живот на землю, — рявкнул Ли. — Живо!
   — Ну хорошо. Подумать только, честный и неподкупный полицейский. Я удивлен... Как тебя зовут, коротышка?
   — Это тебя не касается.
   Призрак опустился на колени на булыжную мостовую.
   Ли решил связать ему руки шнурками. Затем он... Вдруг Сонни с ужасом заметил, что правая рука Призрака скрылась под желтой сумкой.
   — Нет! — крикнул он.
   Сумка с надписью «Счастливая надежда» взорвалась изнутри. Призрак выстрелил в Ли из второго пистолета, спрятанного в кобуре на щиколотке или в носке.
   Пуля просвистела рядом с бедром Ли. Отшатнувшись в сторону, он машинально вскинул свой пистолет, но Призрак выбил оружие у него из руки. Схватив «змеиную голову» за запястье, Сонни попытался вырвать у него из пальцев модель 51. Они упали на скользкий булыжник, и второй пистолет также отлетел в сторону.
   Противники бросились друг на друга, отчаянно молотя кулаками, но в первую очередь пытаясь дотянуться до оружия, лежавшего на мостовой у них под ногами. Вдруг Призрак ткнул Сонни в лицо открытой ладонью, отпихивая его от себя, и выхватил у него из кармана свой «Глок».
   Быстро придя в себя, Ли ударил ногой, выбивая и этот пистолет на землю. Вторым ударом он попал коленом Призраку в пах. Тот, судорожно ахнув, повалился на колени. Ли захватил ему шею сзади удушающим блоком.
   Призрак неудержимо тянулся за пистолетом.
   «Его надо остановить! — лихорадочно подумал Ли. — Этот человек убьет Хонксе, затем перебьет всю семью Чанг».
   Он убьет и Лоабана.
   Его нужно остановить!
   Схватив за кожаный шнурок, на котором висел амулет в виде каменной обезьяны, Ли что есть силы дернул за него. Шнурок натянулся. Призрак беспомощно захлопал руками по булыжнику, из его горла вырвалось сдавленное бульканье. Он задрожал. Его колени почти оторвались от мостовой.
   «Отпусти! — мысленно приказал себе Ли. — Ты должен его арестовать, а не убить».
   Но он не отпускал шнурок, а наоборот затягивал его сильнее и сильнее.
   Внезапно тонкая полоска кожи лопнула.
   Каменная фигурка упала на брусчатку и разбилась. Отлетев назад, Ли не удержался на ногах и упал на мостовую, больно ударившись головой о камень.
   Судии преисподней...
   Он смутно увидел, как Призрак, стоя на четвереньках, кашляя и задыхаясь, шарил по булыжнику в поисках оружия.
   Перед глазами у Ли мелькнула картина: отец сурово отчитывает его за какой-то глупый проступок.
   Затем другая: окровавленные трупы жертв Призрака, лежащие на тротуаре перед кафе в Лю-Гуяне.
   И представил себе еще одно жуткое зрелище: мертвая Хонксе лежит в темноте. И Лоабан, с лицом, в смерти застывшим так, каким застывшим было в жизни его тело.
   Поднявшись на колени, Сонни Ли пополз к своему врагу.
* * *
   Автобус передвижной криминалистической лаборатории резко затормозил, оставив на протяжении двадцати футов черные следы на улице Чайнатауна, скользкой от подтеков льда, тающего на расположенном неподалеку рыбном рынке.
   Амелия Сакс с мрачным лицом выскочила из автобуса. Следом за ней появились агент СИН Алан Коу и Эдди Дэн. Все трое побежали по зловонному переулку к горстке сотрудников полиции пятого округа, окруживших с равнодушным видом место преступления.
   Полицейские ведут себя так всегда, даже когда речь идет об убийстве.
   Остановившись, Сакс посмотрела на труп.
   Сонни Ли лежал ничком на грязной булыжной мостовой. Его глаза были приоткрыты, руки подобраны под себя на уровне плеч, словно он собирался выполнить отжимания.
   Сакс с трудом переборола желание опуститься на колени рядом с ним и схватить его руку. За те годы, что она работала вместе с Раймом, ей уже неоднократно приходилось ходить по координатной сетке, но впервые убитым был коллега-полицейский — и, как только теперь поняла Сакс, ее друг.
   И друг Райма.
   И все же молодая женщина переборола чувства. В конце концов, это место преступления, такое же, как другие, а как часто повторял Райм, никто не загрязняет место преступления так, как небрежный полицейский.
   Необходимо не думать о том, кто жертва. Помнить совет Райма: «Забудь мертвых».
   Однако сделать это будет очень нелегко. И ей, и самому Райму. Особенно Райму. От Сакс не укрылось, что за последние два дня Райм, что было совершенно невероятно, успел сблизиться с маленьким китайцем так, как не сближался ни с кем с тех пор, как она с ним познакомилась. И сейчас она ощущала мучительную боль: тишину бесед, которые так и не состоятся, смеха, который так и не прозвучит.
   Но, одернув себя, Сакс подумала о другом человеке: о малышке По-И, которой вскоре предстоит стать новой жертвой человека, совершившего это преступление, если его не найдут. Поэтому она закрыла в себе боль, подобно тому как закрыла коробку со своим «Кольтом» 45-го калибра, из которого стреляла на соревнованиях.
   — Мы сделали все как вы просили, — сказал один из полицейских, мужчина в сером костюме. — К нему никто не приближался. Только санитары. — Он кивнул на тело. — Он был уже мертв.
   К Сакс медленно приблизился агент Коу.
   — Я очень сожалею, — сказал он, вороша рукой рыжие волосы.
   Казалось, в его голосе прозвучало искреннее сочувствие.
   — Да.
   — Он был отличный парень.
   — Да, — сказала Сакс, мысленно добавив с горечью: «И он был чертовски хороший полицейский, не то что ты. Если бы ты вчера вечером не наломал дров, мы бы взяли Призрака. Сонни был бы жив, а семье Чанг и По-И ничто бы не угрожало».
   Она подошла к полицейским.
   — Я должна произвести осмотр места преступления. Можно попросить всех удалиться?
   О господи! У Сакс сжало сердце при мысли о том, что ей сейчас предстоит сделать, — причем речь шла не о скорбной задаче осмотра места преступления, а о чем-то более трудном.
   Надев наушники, она включила рацию.
   «Так, не пытайся увильнуть. Делай».
   Связавшись с центральным управлением, она попросила перевести соединение на телефонную линию.
   Щелчок.
   — Да? — произнес голос Райма.
   — Я здесь, — сказала Сакс.
   Пауза.
   — И?
   Она почувствовала, что криминалист пытается скрыть в своем голосе надежду.
   — Он мертв.
   Криминалист ответил не сразу.
   — Понятно.
   — Линкольн, я очень сожалею, — тихо промолвила Сакс.
   Еще одна пауза.
   — Сакс, не надо имен. Помнишь, это приносит несчастье? — Он сглотнул подкативший к горлу комок. — Хорошо. Принимайся за дело. Осмотри место. Время идет, а семья Чанг в опасности.
   — Конечно, Райм. Уже работаю.
   Быстро надев белый комбинезон, Сакс приступила к осмотру. Проба из-под ногтей, слепки ног, гильзы, пули. Молодая женщина делала фотографии, снимала отпечатки пальцев.
   Однако она чувствовала, что лишь автоматически выполняет эти действия.
   «Ну же! — одернула себя Сакс. — Ты ведешь себя как новичок, черт побери! У нас нет времени на то, чтобы просто собирать улики. Подумай о По-И, подумай о семье Чанг. Дай Райму точку опоры. Думай!»
   Вернувшись к трупу, Сакс осмотрела его более тщательно, обращая внимание на каждую мелочь, пытаясь ее объяснить, определить, откуда она здесь появилась, что может означать.
   К ней подошел было один из полицейских в форме, но, увидев ее каменное лицо, поспешно удалился.
   Через полчаса Сакс наконец закончила раскладывать улики по пакетам и заполнять сопроводительные карточки.
   Она снова позвонила криминалисту.
   — Давай, — мрачно произнес Райм.
   Сакс не могла спокойно слушать звучавшую в его голосе боль. В течение нескольких лет она слышала лишь равнодушие, апатию, отрешенность. Это не шло ни в какое сравнение с болью, которой был наполнен его голос сейчас.
   — Он получил три пулевых ранения в грудь, но гильз четыре. Одна от модели 51, вероятно, того самого пистолета, с которым нам уже приходилось иметь дело. Остальные 45-го калибра. Судя по всему, именно ими и был убит Сонни. Далее, я нашла «Вальтер», который был у него. На ноге у Сонни следы — клочки желтой бумаги и какие-то сушеные травы. И кучка того же самого мусора на мостовой.
   — Какой у тебя выстраивается сценарий, Сакс?
   — На мой взгляд, Сонни увидел, как Призрак выходит из магазина с желтой сумкой в руке. Он следует за ним в этот переулок, хватает его и отнимает у Призрака его новый пистолет 45-го калибра. Сонни полагает, что другого оружия у него нет. Он ослабляет бдительность и приказывает Призраку лечь на землю. Но тот достает свой второй пистолет и стреляет через сумку — забрызгивая Сонни обрывками бумаги и сушеными травами. Он промахивается, но затем набрасывается на Сонни сам. Происходит драка. Призрак подбирает свой пистолет 45-го калибра и убивает Сонни.
   — Потому что, — уточнил Райм, — обрывки желтой бумаги и травы обнаружены на ноге Сонни — то есть модель 51 была спрятана на щиколотке, и Призрак стрелял снизу. А остатки пороха, обнаруженные на груди, — они от 45-го калибра.
   — Похоже на то.
   — А теперь какая нам польза от этого сценария?
   — Найти магазин, где Призрак купил то, что было у него в сумке. Быть может, продавец его знает и сможет сказать, где он живет.
   — Ты собираешься прочесать все окрестные магазины и определить, кто отдает товар в желтых сумках?
   — Нет, на это уйдет слишком много времени. Я лучше сначала определю, что это за трава.
   — Тащи ее сюда, Сакс. Мел пропустит ее через хроматограф.
   — Нет, я придумала кое-что получше, — сказала Сакс. Взгляд на труп Сонни Ли. Сделав над собой усилие, она отвернулась. — Скорее всего, это какие-то благовония. Я загляну домой к Джону Суну. Он сразу же определит, что это такое. Его дом недалеко.

Часть V
Всему свое время

   Для того чтобы захватить... фишки противника, их необходимо полностью окружить, заняв все соседние клетки... Так же и на войне, когда позиция окружена, неприятель берет солдат в плен.
«Игра вей-чи»

   От среды, Час Петуха, 6:30 вечера,
   до понедельника, Час Обезьяны, 3:00 вечера.

Глава 41

   Он смотрел в окно на сумерки, из-за непогоды сгущающиеся преждевременно. Его голова, тяжело упав вперед, была совершено неподвижна. Но дело было не в поврежденных нервных окончаниях, а в скорби. Райм думал о Сонни Ли.
   В бытностью свою начальником следственного отдела Райм принимал к себе на работу десятки, а то и сотни сотрудников, порой добиваясь их перевода из других подразделений, когда уговорами, а иногда и жаркими спорами, — потому что знал, это чертовски хорошие полицейские. Он не смог бы объяснить, что именно привлекает его в этих людях. О да, разумеется, они обладали всеми необходимыми качествами, прописанными в учебниках: настойчивостью, умом, терпением, храбростью, наблюдательностью, состраданием.
   И все же было что-то еще. Что-то такое, чего Райм не мог четко определить несмотря на свой рационализм, хотя замечал он это в людях мгновенно. Наверное, лучше всего это качество можно было описать как готовность — даже стремление — преследовать добычу любой ценой. И какими бы ни были недостатки Сонни Ли — курение на месте преступления, вера в знамения и прочую чертовщину, — это главное у него было не отнять. Полицейский-китаец в одиночку отправился в буквальном смысле на край земли для того, чтобы схватить преступника. Райм не променял бы сотню кипящих энергией новобранцев и сотню умудренных опытом ветеранов на одного такого полицейского, как Сонни Ли: маленького человечка, думавшего только о том, как бы хоть чем-то расплатиться с жителями своего города за то горе, что выпало на их долю, принести им утешение и по заслугам воздать злу. А в награду за свои усилия Сонни довольствовался азартом охоты и, быть может, толикой уважения со стороны тех, ради кого трудился.
   Райм взглянул на книгу со своей дарственной надписью.
   «Моему другу...»
   — Ладно, Мел, — ровным голосом произнес он. — Давай за работу. Что у нас есть?
   Мел Купер склонился над пластиковыми пакетами, которые патрульный полицейский привез с места преступления в Чайнатауне.
   — Слепки ног.
   — Мы точно имеем дело с Призраком? — спросил Райм.
   — Да, — подтвердил Купер, сверившись с электростатическими отпечатками, снятыми Сакс. — Слепки идентичные.
   Райм согласился.
   — Теперь пули. — Он осмотрел две окровавленные пули, одну сплющенную, одну нетронутую. — Исследуй поля и канавки.
   Речь шла о следах, которые оставляют на мягком свинце пули нарезы в стволе — спиральные канавки, придающие пуле вращение, что увеличивает дальность и точность выстрела. По анализу числа нарезов и углу закрутки эксперт может определить тип используемого оружия.
   Надев резиновые перчатки, Купер изучил следы на нетронутой пуле.
   — Пуля АКП 45-го калибра. Восьмиугольный профиль полей и нарезов; нарезы правосторонние. Полный оборот пуля делает приблизительно через пятнадцать — восемнадцать дюймов. Сейчас я возьму микроскоп...
   — Не трудись, — остановил его Райм. — Это «Глок». — Некрасивый, но надежный австрийский пистолет, в последнее время завоевавший популярность во всем мире, как у преступников, так и у полицейских. — Нарезы изношены?
   — Профиль острый.
   — Значит, пистолет новый. Вероятно, Г-36.
   Райм был удивлен. Этот компактный, но очень мощный пистолет стоил дорого и пока что еще встречался очень редко. В Соединенных Штатах его можно было увидеть в основном у сотрудников федеральных ведомств.
   «Какая польза может быть от этой информации?»
   Пока что никакой. Они только узнали тип пистолета. Неизвестно, где было приобретено оружие и боеприпасы к нему. И все же это была улика, и ее нужно было занести на доску.
   — Том... Том! — крикнул Райм. — Ты нам нужен!
   Тотчас же появился помощник.
   — У меня есть и другие...
   — Нет, — оборвал его Райм. — Никаких других дел не может быть. Пиши.
   Помощник, поняв, как сильно переживает Райм гибель Сонни Ли, никак не отреагировал на это резкое приказание. Взяв маркер, он подошел к доске.
   Купер развернул одежду Ли над большим листом чистой газетной бумаги. Почистив ткань кисточкой, он изучил то, что упало на бумагу.
   — Грязь, частицы краски, частицы желтой бумаги, вероятно, от сумки, и сушеные травы, о которых говорила Амелия.
   — Травы она сейчас как раз проверяет. Пока положи их в пакет и убери.
   Райм, за долгие годы ставший бесчувственным к ужасу убийства, тем не менее ощутил острую боль При виде темного пятна крови на одежде Ли. Той самой одежде, в которой маленький китаец не так давно находился в этой самой комнате.
   Цзайцжан, Сонни. Прощай.
   — Проба из-под ногтей, — объявил Купер, прочтя карточку на другом пакете.
   Он поместил пробу под микроскоп.
   — Выведи на экран, Мел, — попросил Райм, поворачиваясь к компьютеру.
   Через мгновение на большом плоском экране появилось отчетливое изображение. «Так, Сонни, что у нас тут есть? Ты дрался с Призраком, схватил его. Передалось ли тебе что-нибудь с его одежды или обуви?»
   И если передалось, быть может, это выведет на Призрака?
   — Табак, — печально усмехнулся криминалист, вспоминая о пагубной привычке Ли. — Так, что еще? Что это за минералы? Мел, как ты думаешь? Силикаты?
   — Похоже на то. Сейчас пропущу через хроматограф и масс-спектрометр. Этот прибор позволяет определить точный состав исследуемого вещества.
   Вскоре появились результаты: магний и соединения кремния.
   — Это же тальк, верно?
   — Да.
   Райм знал, что некоторые люди используют этот порошок в качестве дезодоранта. Кроме того, тальк можно найти в обтягивающих резиновых перчатках, а также он применяется при сексуальных контактах с использованием латексных приспособлений.
   — Войди в интернет и выясни все о тальке и магнии.
   — Хорошо.
   Купер как сумасшедший застучал по клавиатуре, и тут у Райма зазвонил телефон. Том, ответив на звонок, переключился на громкоговорящую связь.
   — Алло.
   — Мистера... Райма, пожалуйста.
   — Да, это Райм. С кем я разговариваю?
   — Это доктор Артур Уинслоу из медицинского центра в Хантингтоне.
   — Слушаю.
   — К нам поступил пациент, мужчина-китаец. Его фамилия Сен. Этого Сена подводники береговой охраны подняли с корабля, затонувшего у северного побережья.
   «Ну, не совсем подводники береговой охраны», — подумал Райм. Однако вслух он сказал:
   — Продолжайте.
   — Нам сказали связаться с вами, если будут какие-то новости относительно него.
   — Правильно.
   — Так вот, по-моему, вам нужно сообщить это.
   — И что же мне нужно сообщить? — медленно произнес Райм, хотя на самом деле он имел в виду: «Переходите к делу».
* * *
   Он потягивал горький кофе, хотя терпеть не мог этот напиток. Семнадцатилетний Уильям Чанг сидел в глубине кафе «Старбакс» недалеко от того дома, где устроилась его семья. Ему хотелось чаю — такого, какой заваривает мать, в старом фарфоровом чайнике, — но он пил кофе, делая вид, что ему нравится это мутное противное пойло. Потому что именно кофе пил сидящий напротив боевик; Уильям решил, что, заказав себе чай, он проявит свою слабость.
   Парень в той самой черной кожаной куртке, которая была на нем вчера, — он представился Чженем, — закончил говорить по крохотному сотовому телефону и убрал аппарат в чехол на ремне. Затем демонстративно посмотрел на массивный золотой «Ролекс».
   — Что с тем пистолетом, который ты купил у нас вчера? — спросил Чжень.
   — Его обнаружил мой отец.
   — Осел. — Парень со зловещим видом подался вперед. — Надеюсь, ты не сказал ему, где достал оружие?
   — Нет.
   — Если хоть пикнешь кому-нибудь про нас, считай себя трупом.
   Уильям Чанг, закаленный жизнью сына диссидента, знал, что перед подобными людьми нельзя отступать ни на дюйм.