— Ты думала, что ты меня убила? Он приподнялся, еще крепче прижимая ее к себе. В этот момент в зал вернулся Раймонд, и костлявое лицо сэра Джозефа озарилось торжествующей улыбкой.
   — Где Марджери? — крикнул Раймонд и замер, увидев страшную сцену.
   — Джулиана…
   Его слова звучали как заклинание, но Джулиана на мужа даже не взглянула. Словно загипнотизированная, она смотрела в глаза сэру Джозефу. Она чувствовала, как огонек безумия, пылавший во взгляде старика, обжигает ее жаром адского пламени. Но от сэра Джозефа уже пахло смертью, силы оставляли его. Полученная им рана была смертельной, но смерть не спешила забирать свою добычу.
   — Вы умираете, — прошептала Джулиана.
   — Да, но я хочу прихватить тебя с собой. Он приподнялся — сначала на колено, потом, пошатнувшись, встал и, по-прежнему держа лезвие у ее горла, сказал:
   — Поднимайся, Джулиана. Вставай. Джулиана хотела сглотнуть, но боялась, что клинок перережет ей горло. Медленно поднявшись, она покачнулась, и Раймонд испуганно вскрикнул. Сэр Джозеф крепко держал свою жертву левой рукой за подбородок.
   — Немедленно отпусти ее, — приказал Раймонд.
   — С какой стати?
   Джулиане было омерзительно прикосновение его холодной и липкой от предсмертного пота руки.
   — Что ты спрятался за бабу? — презрительно воскликнул Раймонд. — Разве пристало рыцарю использовать такой жалкий и низменный щит?
   — Зато из нее получатся отличные ножны для моего ножа.
   — Я ваша родственница, сэр. Вы не возьмете столь тяжкий грех на душу.
   Сэр Джозеф от неожиданности моргнул, и Джулиана на миг избавилась от воздействия его гипнотического взгляда.
   Но он тут же вновь впился в нее взглядом, и Джулиана опять сжалась от ужаса.
   — Неужто ты считаешь меня таким чувствительным? Мне наплевать, родственники мы или нет. Я давно мечтал тебя прикончить! — Обратившись к Раймонду, он с трудом проговорил: — Не вздумайте приближаться, милорд, иначе я немедленно перережу вашей жене горло.
   Держа за руку Марджери, Раймонд пожал плечами:
   — Да ради Бога! Если вы прикончите мою жену, я женюсь на ее дочери.
   Все уставились на него с изумлением.
   — Папа, что ты такое говоришь? — громким шепотом спросила Марджери.
   Раймонд, весь забрызганный кровью, беспечно ухмыльнулся:
   — Неужто, сэр Джозеф, вы считали, что вы один такой хитрец?
   Его слова пронзили Джулиану, словно острые кинжалы. Она смотрела в измученное, но по-прежнему прекрасное лицо своего мужа, читала в его глазах презрение, видела, как Раймонд любовно поглаживает Марджери по голове. Нет, от Раймонда спасения ей не дождаться. Он ее предал.
   Значит, рассчитывать можно только на себя.
   Сэр Джозеф хрипло рассмеялся.
   — Ну конечно, сын таких родителей должен знать, что такое предательство.
   Вытирая меч полой плаща, Раймонд спросил:
   — Кстати, о моих родителях. Это вы помогли им устроить пожар на кухне?
   Сэр Джозеф покачнулся, и Джулиана испугалась, что он сейчас рассечет ей горло.
   — Вы умный человек, милорд. А ваша жена — набитая дура. Она цепко хватается за жизнь, но мозгов у нее не больше, чем у ее покойного отца. Ему и в голову не пришло, что это я все подстроил с похищением.
   Сердце у Джулианы билось все быстрей, дыхание прерывалось, но сдаваться было нельзя. Кто научит ее дочь защищать себя, если Джулиана погибнет? Нужно проявить изобретательность, хитрость, нужно показать Марджери достойный пример. Джулиана решила воспользоваться самомнением старика.
   — Если вы такой уж хитрый, сэр, зачем же вы уговаривали моего отца осадить замок Феликса?
   Сэр Джозеф хотел ответить, но силы быстро оставляли его.
   За него ответил Раймонд:
   — О, сэр Джозеф большой хитрец. Он рассчитывал, что во время осады вы погибнете, а заодно и ваш отец. Но я умнее вашего покойного батюшки, так что со мной старику не справиться. Ведь я не ваш отец, правда?
   Зачем он повторяет это, подумала Джулиана. Ах, он хочет намекнуть, что он не предатель! У Джулианы на глазах выступили слезы.
   — Я знаю, вы не мой отец. Он был человек слабый, слушался советов предателя. — Она взглянула на сэра Джозефа. — А ведь этот человек — сам дьявол.
   Лицо старика исказилось:
   — Да, возможно, я продал душу дьяволу. Но где награда? Награды я так и не получил! Ты умрешь вместе со мной, а я крепко ухвачу тебя за ногу и воспарю вместе с тобой к небесам.
   Глядя в его перекошенное лицо, вдыхая запах смерти, Джулиана внезапно ощутила, как ее страх исчез бесследно.
   Она больше не трусила, не замирала от ужаса.
   — Ты меня не убьешь! — воскликнула она и со всей силы ударила его локтем в живот.
   Сэр Джозеф отлетел в сторону, и в тот же миг Раймонд метнул в него свой короткий меч. Клинок рассек воздух и впился старому негодяю в горло, перерезав аорту. Безжизненное тело с грохотом рухнуло на пол.
   Раймонд бросился к Джулиане и стал трясти ее за плечи:
   — Как ты могла подпустить его к себе? Ведь он же чуть тебя не убил!
   — Не трогай мою маму! Не трогай мою маму! — вцепилась в него Марджери, захлебываясь от рыданий.
   — Немедленно прекратите! — рявкнула на них Джулиана.
   Когда наступила тишина, Джулиана обратилась к дочери:
   — Раймонд мне ничего плохого не сделает. А все это он говорил, чтобы сбить с толку сэра Джозефа. — Она обернулась к Раймонду. — Понимаешь, я хотела снять ключи с его пояса. Чтобы избавить тебя от кандалов.
   Раймонд схватился за железный ошейник, все еще стягивавший ему горло.
   — К чему было так торопиться? Можно было подождать еще несколько минут. Из-за этого проклятого ключа тебя чуть не убили.
   Марджери всхлипнула, и Джулиана поняла, что детство для ее дочери закончилось навсегда. Мать обняла девочку, а в дверях появилась Валеска.
   — Иди к нам, деточка, — позвала она. — Нечего тебе смотреть на это побоище.
   Джулиана подтолкнула Марджери к старухе, а в дверях тем временем появился Леймон.
   — Какие будут приказания, милорд?
   — Мы покидаем замок. Пусть в этом проклятом доме селится кто пожелает. Только заприте двери, чтобы здесь не прижились волки.
   Раймонд нагнулся и сорвал с пояса сэра Джозефа ключи.
   — Ну давай же, расстегни меня, — сказал он Джулиане.
   Кольцо с ключами было тяжелым и громоздким. Здесь были и ключи от замка Лофтс, и ключи от замка Бартонхейл. Сэр Джозеф предпочитал иметь отмычки ко всем замкам. Какой же из ключей подойдет к кандалам? Джулиана отобрала самый маленький из них и вставила в скважину на тяжелом браслете, стягивавшем руку Раймонда. Ключ вроде бы подошел, но повернуть его было непросто.
   — Прости, что совершила глупость, — сказала Джулиана. — Но мне так хотелось поскорей тебя освободить.
   — Скажи, неужели ты поверила моим словам?
   В его голосе звучала неподдельная горечь. Джулиана молча повернула ключ, и браслет с лязгом упал на пол. Раймонд потер запястье и сказал:
   — Да, ты поверила, что я тебя предал, что я позволю ему убить тебя, а сам женюсь на твоей дочери.
   — Я… — Она взяла его другую руку, с которой свисал окровавленный обрывок цепи.
   — Тебе больно?
   — Да, ты сделала мне больно.
   — На какой-то миг я действительно поверила… — Она виновато смотрела ему в глаза. — Это было какое-то затмение.
   — Открывай.
   Его холодный голос испугал ее, и Джулиана поспешила выполнить приказ. Когда она увидела стертую до мяса кожу, ей стало дурно. Терзаясь чувством вины, Джулиана погладила его истерзанную Плоть.
   — Раймонд…
   Он уже не был похож ни на медведя, ни на волка, ни на орла, а просто выглядел усталым и грустным.
   — Знай, что ни один настоящий мужчина тебя не предал бы. И помни об этом, когда будешь вспоминать меня.
   — Вспоминать тебя? — встревоженно переспросила она.
   — Ты хотела, чтобы я оставил тебя в покое. И я это сделаю. Защищать тебя будет Кейр.
   Выражение его лица испугало ее еще больше.
   — А куда же отправишься ты?
   — Надо будет добиться расторжения брака. Ведь мои родители собирались этим заняться.
   Он потер лоб ладонью. Потрясенная, она спросила:
   — Ты хочешь расторгнуть наш брак?
   — Не нужно прикидываться, что ты сама этого не хочешь. Наш брак — настоящая катастрофа.
   — Почему? Только потому, что я на миг усомнилась в тебе? Но ведь это было затмение, уверяю тебя.
   — Какое еще затмение? Разве ты забыла, как я выл зверем, посаженный на цепь? Я утратил тогда и рассудок, и… — Он хотел сказать «любовь», но вместо этого сказал «доброту».
   — Это сэр Джозеф лишил тебя рассудка.
   — Нет, просто во мне проснулся зверь. Он и сейчас живет в моей душе. Разве это тебя не пугает? Теперь ты будешь жить в постоянном страхе — вдруг зверь снова проснется?
   Она хотела возразить, но он не слушал.
   — Ты не веришь мне и правильно делаешь. Поэтому я тебя покидаю.
   — Ради Бога, не делай этого.
   Он горестно махнул рукой:
   — Тебе нужен настоящий защитник. Я же показал, что я ни на что не годен.
   — Неужели ты считаешь меня такой бессердечной? Если бы мне просто был нужен защитник, я бы … я бы вышла замуж за Леймона.
   О, как искусно она притворяется, подумал Раймонд. Любой актер ей позавидует.
   — Ты не могла бы выйти замуж за Леймона. Он не лорд и даже не рыцарь. А я… Я — тебе ровня. По званию, но не по духу. Я не смог обеспечить тебя ничем. Во всяком случае, я не дал тебе ничего такого, что имеет цену.
   — Имеет цену? В каком смысле?
   Джулиана никак не могла взять в толк, чего он хочет. Этот человек спас жизнь ее дочери, и она была бесконечно ему благодарна.
   — Я не дал тебе ничего вещественного, — сказал он.
   — Разве ты не защищал меня? Разве ты не превратил мое ложе в обитель наслаждения? Разве ты не научил меня мужеству? Разве ты не помог мне обрести себя?
   Раймонд потер шею, натертую ошейником. Множество мелких ран и усталость подорвали его силы, он чувствовал себя старым и изможденным.
   — Сегодняшний день открыл слишком многое. Теперь ты видишь — я не тот, кем ты меня считала.
   — Нет, тот!
   Эти слова показались ему страшным оскорблением, и Раймонд взревел от ярости. Джулиана втянула голову в плечи, но взгляда не отвела.
   — Ты хоть знаешь, из-за чего я впал в безумие, когда меня приковали к дереву?
   — Из-за ошейника. Ты же говорил, что не любишь, когда тебе сдавливают шею.
   Тогда тихим голосом, полным страдания, он объяснил:
   — Нет, я скажу тебе правду. Несколько месяцев меня держали в темнице. Сарацинские темницы не такие, как наши. Там душно и жарко, через окна задувает пыль из пустыни. На шее у меня был тесный железный обруч, кандалы сковывали мои руки. Я был прикован к склизкой стене, и в моей израненной спине копошились черви. Они пожирали меня еще при жизни…
   Джулиана заткнула уши, но Раймонд заставил ее слушать дальше.
   — Нет, я еще не закончил. Но хуже всего были не черви, а свет. Свет в темнице появлялся, когда приходил мой хозяин, мой мучитель. И тогда мне насильно запихивали в рот пищу, вливали воду. Я от темноты утратил способность видеть при свете, и потому был совершенно беспомощен. У хозяина был ласковый, вкрадчивый голос. Он уговаривал меня смириться с моим рабством, говорил, что это единственное спасение. — Голос Раймонда стал холодным и брезгливым. — И он сломил меня. Я предал все, что у меня было святого. Я сломался — как жалкий слабак, как мальчишка, как…
   — Ты хочешь сказать «как женщина»? Как я?
   — Если бы все мужчины были такими храбрыми, как ты, мы не потеряли бы Святую землю.
   — Пустой комплимент.
   В ее голосе звучала горечь, и Раймонд решил, что она направлена против него.
   — Может быть, ты и сломался, — продолжила Джулиана, — но это для меня неважно. Мне важно, что я сумела укротить дикого зверя. А потом зверь проснулся в тебе вновь, когда ты сражался с наемниками, и ты сумел справиться с этим зверем сам. На сей раз зверь защищал меня. Вот что для меня важно.
   Ее красноречие поколебало его решимость. И все же Раймонд не хотел поддаваться сладостному искушению.
   — Ты заслуживаешь лучшей доли, — сказал он. — И потому я уйду из твоей жизни.
   Он двинулся к двери едва переставляя ноги от усталости.
   Джулиана стремительно бросилась вперед и преградила ему путь.
   — Вы кое-что забыли, милорд.
   — Что?
   — Вы прогнали королевского зодчего и обещали, что сами достроите стену. Вы дали слово рыцаря и не смеете его нарушить. Пока стена не будет достроена, я вас не отпущу.

22

   — Мама, ты только посмотри на замок! — ахнула Марджери.
   Джулиана натянула поводья, вытерла мокрое от дождя лицо и не поверила собственным глазам. Решение, казавшееся ей таким хитрым, перестало согревать душу. За каких-то два дня серфы успели построить весь нижний ярус стены. Джулиане бы радоваться такой скорости, а она думала лишь об одном — если строительство пойдет столь же споро и дальше, Раймонд покинет ее еще до конца лета.
   Как мало остается времени, чтобы залатать расползшуюся ткань их брака!
   Раймонд уверен, что этот брак — катастрофа. Джулиана зажмурилась, припоминая, как тактично, но безжалостно обвинял он ее во всевозможных ошибках и слабостях. Да, она дура и трусиха, она чуть не погубила мужа и дочь.
   Два дня они ехали верхом под проливным дождем, утопая в грязи. Хотя они были вместе, но Джулиана чувствовала себя бесконечно одинокой. У нее ныло сердце, да так сильно, что приходилось то и дело прикладывать руку к груди.
   Ее мысли прервал звонкий голосок Марджери:
   — Первое, что я сейчас сделаю, — переоденусь во все сухое.
   — А я сразу же съем что-нибудь горячее, — подхватил Леймон.
   Даже стоический Кейр, глядя на освещенные окна замка, мечтательно произнес:
   — А я сяду поближе к окну.
   — Этот проклятый дождь вымочил меня до костей, — пожаловалась Валеска. — Разве тебе не хочется поскорей улечься в постель, Раймонд?
   От этого прозрачного намека Раймонд насупился, а Джулиана поморщилась.
   Марджери вертелась в седле, словно юркая рыбка:
   — Мама, смотри! Вон Элла!
   На стене виднелась маленькая фигурка, отчаянно размахивавшая руками. На глазах у Джулианы выступили слезы. Поскорей бы обнять младшую дочурку. Поскорей бы переодеться, лечь в постель, выспаться. Но больше всего ей хотелось заняться любовью с мужем, а это, увы, было совершенно невозможно. Заскрежетал, опускаясь, мост, и Джулиа-на первой въехала в ворота. Триумфального въезда не получилось — слишком уж все были усталые и промокшие.
   — Мама! — завизжала Элла, бросаясь ей навстречу.
   Джулиана спустилась на землю и крепко обняла дочь.
   — Папа! — так же громко заверещала девочка и кинулась на шею Раймонду.
   Он обнял ее, но на лице его появилось несколько озадаченное выражение.
   — Я знала, что ты обязательно спасешь Марджери! — Элла звонко чмокнула его в щеку. — Я ничуточки в этом не сомневалась!
   Губы Раймонда с неуверенностью расползлись в улыбке:
   — Говоришь, знала?
   — А как же! Папы для того и существуют, чтобы спасать и защищать своих детей.
   Раймонд воровато покосился на Джулиану, но она смотрела в сторону.
   — Марджери, ты попала в настоящее приключение? — завистливо спросила Элла.
   Старшая девочка спрыгнула с седла на землю.
   — Еще какое! — похвасталась она. Элла шепотом спросила:
   — Тебе было страшно?
   — Ничуточки. Правда… — Тут голос Марджери дрогнул. — Деннис умер, а он мне очень нравился.
   — Несмотря на то, что он тебя похитил?
   — Что с него взять — мальчишка. Мальчишки очень глупые.
   На глазах у Марджери выступили слезы, но девочка выпятила вперед подбородок и сделала вид, что ее лицо мокрое не от слез, а от дождя.
   — Пойдем, — потащила она сестру за руку. — Я тебе все расскажу.
   Джулиана смотрела на свою семью и знала, что скоро этому счастью насту пит конец, и в горле у нее встал ком. Чувствуя волнение хозяйки, лошадь нервно переступала ногами. Словно вспомнив о матери, Элла обернулась и снова бросилась ей в объятия, крепко обхватила Джулиану за талию и воскликнула:
   — Мама, мы так волновались! И это еще не все! Ты не представляешь, кто к нам приехал!
   Джулиана насторожилась:
   — Кто?
   — Элла, отстань от мамы, — прикрикнула на сестру Марджери. — Потом расскажешь.
   Элла победоносно оглянулась на Марджери, потом посмотрела на Джулиану и презрительно подала плечами:
   — Не хотите — не скажу.
   И убежала прочь.
   Джулиана сердито взглянула на Леймона, который лишь пожал плечами:
   — Я сказал стражникам, чтобы в замок без нас никого не пускали. Ничего, миледи, я задам им такую взбучку, что неповадно будет.
   Открылась дверь донжона, и на парапет вышел Хью.
   — Слава Богу, вы живы и здоровы! — воскликнул он и стал спускаться по лестнице.
   — Ах, это Хью, — вздохнула с облегчением Джулиана. — Ну его, конечно, они пустили.
   Валеска и Дагна дернули свою госпожу за рукав:
   — Мы пойдем, посмотрим, много ли глупостей успели наделать в наше отсутствие эти дуры служанки.
   — Пока вы не появились в замке, они отлично справлялись со своими обязанностями, — возразила Джулиана.
   — Запросы были слишком низкие, — парировала Валеска.
   — Мы разогреем воду, и вы примете ванну, миледи, — улыбнулась Дагна. — Что может быть лучше?
   — Пускай подогреют постель, — приказала Джулиана. — Я так соскучилась по пуховой перине.
   — Могу себе представить, — понизила голос Валеска. — Надеюсь, перина поможет вам помириться с господином.
   На лице Джулианы отразилось столь явное сомнение, что Дагна сочла нужным ободрить молодую женщину:
   — Время работает на вас, миледи. К тому же, если в замке гости, сбежать он не сможет.
   Джулиана лишь беспомощно развела руками, а старухи злорадно захихикали. Тут взгляд Джулианы упал на человека, сиротливо жавшегося в дальнем конце двора. То был Солсбери. Он молчал, но Джулиана знала, почему он здесь.
   — Человек, убивший твоего сына, мертв, — сказала она.
   — Кто его убил? — спросил Солсбери. — Вы, миледи?
   — Раймонд, — сказала Джулиана, а тот поправил:
   — Нет, его убила леди Джулиана.
   — Мы убили его вместе, — объявила она, переглянувшись с мужем.
   — Я знал, что так будет. — Солсбери сплюнул. — Пусть сгниет в аду.
   Джулиана достала из-за пояса нож и протянула старому охотнику:
   — Вот он пригодился мне и для того, чтобы кромсать дерево, и для того, чтобы проткнуть врагу печенку. Все, как ты говорил.
   Солсбери осклабился беззубым ртом:
   — Оставьте его себе, миледи. На случай, если милорд будет вам изменять.
   Он заковылял прочь, а Хью присвистнул:
   — На вашем месте, Раймонд, я бы не стал шутить с таким ножом.
   Джулиана сунула тесак за пояс, а Раймонд согласился:
   — Да, тут уж не до шуток.
   Откинув прядь волос со лба, Хью спросил:
   — Феликс, наверно, погиб?
   Джулиана кивнула.
   — Так я и думал… Жаль, я был привязан к этому болвану.
   — Если бы вы прикончили его еще тогда, когда он докучал леди Джулиане, всего этого не случилось бы, — заявил Раймонд.
   — Не мог же я убить Феликса всего лишь за то, что он похитил какую-то там женщину, — возразил Хью, но вид у него был несколько сконфуженный. — Ладно, пойду расспрошу Марджери, как все было. — Он тяжело вздохнул и спросил: — Вы не представляете, какая тяжкая работа — развлекать ваших гостей. — И удалился.
   — Каких гостей? — крикнула Джулиана ему вслед, но Хью то ли не расслышал, то ли не захотел отвечать.
   Джулиана устало оперлась о руку Раймонда.
   Тепло его тела даже сквозь намокшую одежду согрело ее, и лицо Джулианы залилось краской.
   — Спасибо, — поблагодарила она.
   — Не за что, — буркнул он, глядя в сторону.
   — Ты выглядишь просто ужасно, — вздохнула Джулиана.
   Вид у Раймонда и в самом деле был неважный: черные густые волосы слиплись от дождя, лицо посерело от усталости, губы посинели от холода. На скуле багровел кровоподтек, на подбородке алел свежий шрам, еще один пересекал его под косым углом. Высоко на лбу, под самой линией волос, Джулиана разглядела еще один порез. А на шее и запястьях кожа была стерта железом до мяса.
   Джулиане хотелось лечить и ласкать его, лелеять и баловать. Никогда еще он не казался ей таким красивым.
   Нежно улыбнувшись, Раймонд прошептал:
   — Ты и сама выглядишь неважно.
   Она чуть не упала в обморок от удовольствия — слова эти были сказаны таким тоном, что она восприняла их как высший комплимент.
   — Правда?
   — Да.
   Он непроизвольно коснулся пальцем ее щеки.
   — Раймонд! — загрохотал зычный бас. От неожиданности оба чуть не подпрыгнули. К ним шагал высокий седоволосый рыцарь.
   — Раймонд, полоумный Раймонд!
   Джулиана возмущенно нахмурилась, раздосадованная столь бестактным обращением, но лицо Раймонда просияло радостью. Шагнув вперед, он раскрыл объятия:
   — Лорд Питер, чертов ублюдок, откуда ты взялся?
   Джулиана нахмурилась еще больше, но седой рыцарь ничуть не обиделся, а, наоборот, весело расхохотался. Мужчины принялись тискать друг друга в объятиях. Потом тот, кого Раймонд назвал «лорд Питер», взглянул на недоуменное лицо Джулианы и спросил:
   — Раймонд, это и есть твоя невеста?
   Раймонд откашлялся, искоса взглянул на Джулиану, словно давая понять, что не следует посвящать этого человека в их семейные неурядицы.
   — Да, это Джулиана, — подтвердил он. Лорд Питер просиял:
   — Сколько гордости в его голосе! Я вижу, ты увяз по самые уши. Могу ли я обнять ту, которой удалось наконец-то приручить самого Раймонда?
   Джулиана покраснела и была немедленно заключена в мощные объятия. Лорд Питер заглянул ей в глаза и кивнул, явно довольный увиденным.
   — Я вижу, вы его тоже любите. И правильно, мой Раймонд заслуживает любви. — Он разжал объятия и подмигнул Раймонду. — Если бы я познакомился с ней первым, она была бы моей, а не твоей.
   — Может быть, но она прониклась бы таким отвращением ко всему мужскому полу, что даже я не смог бы ее излечить.
   Раймонд стукнул лорда Питера по плечу; лорд Питер хлопнул Раймонда по спине и сказал:
   — Хорошо, что вы наконец приехали. Все время льет дождь, мы подыхаем от скуки, переиграли уже во все игры, а дождь не кончается и не кончается. — Тут он присмотрелся и спросил: — Кто это там слезает с такого прекрасного коня? Уж не мой ли друг Кейр?
   Кейр с серьезным видом ответил:
   — Да, это Кейр, да и конь хоть куда.
   Лорд Питер быстро подошел к коню и стал осматривать его со всех сторон, а Кейр объяснил:
   — Его подарили мне леди Джулиана и Раймонд, но потом коня украли, и я вернул его совсем недавно.
   — По-моему, после всех этих приключений конь ничуточки не устал, — заметил лорд Питер.
   — Да, он мог бы скакать и дальше. — Кейр потер поясницу. — Да я больше в седле не усижу. Извините, милорд, но я должен устроить своего коня, а заодно проверить, как работает новый кузнец.
   Он посмотрел на дочерей Джулианы, стоявших у входа в кузницу.
   — Соскучился по девчонкам? — хлопнул его по плечу лорд Питер. — Отлично тебя понимаю. Я всего неделю в разлуке со своими внучками, а уже весь истосковался. Представляю, что они там творят без меня, озорницы.
   Кейр с некоторым недоумением спросил:
   — А что, если расстаешься с ребенком, начинаешь по нему скучать, да?
   Лорд Питер ухмыльнулся:
   — Да, обычно так оно и бывает. Однако, когда дети рядом, хочется только одного — побыстрее от них убраться.
   Кейр приподнял брови:
   — Это довольно нелогично, но мои ощущения сходны с твоими.
   — А Уильям и леди Саура не приехали? — с разочарованием спросил Раймонд.
   — Саура снова на сносях, и Уильям запретил ей покидать замок. — Лорд Питер подмигнул Раймонду. — Она вертит им как хочет, но, если речь заходит о ее безопасности, тут Уильям непреклонен.
   — Надеюсь, что хоть на этот раз мальчик родится.
   Лорд Питер пожал плечами:
   — Я говорил Сауре, что лучше один мальчик, чем пять девочек, которых она нарожала, но разве она меня послушает?
   — Мод тоже осталась дома?
   — Конечно, она ни за что не покинет невестку в такое время. — Лорд Питер обратился к Джулиане:
   — Кстати, Раймонд забыл меня представить. Я — лорд Питер Берк.
   Джулиана не могла сдержать улыбки:
   — Я догадалась.
   — Что, Раймонд вам обо мне рассказывал? — встревожился лорд Питер. — Не верьте ни единому слову. На самом деле я тихий и славный.
   — Ну что вы, — запротестовала Джулиана, — Раймонд говорил о вас лишь самые лестные слова.
   Раймонд иронически хмыкнул, и Джулиана поняла, что лорд Питер над ней подшучивал.
   — Мне известно, — продолжила она, — что вы — учитель Раймонда. Добро пожаловать в замок Лофтс. Жаль, что я не смогла встретить вас у ворот, как полагается.
   Лорд Питер помрачнел:
   — Да, получилось не очень-то весело…
   Джулиана и Раймонд тревожно переглянулись.
   — В чем дело, лорд Питер? Что случилось?
   — Не знаю, как и сказать… — Лорд Питер запнулся. — В общем. Бог дал. Бог и взял. Всевышнему, как говорится, виднее…
   Он глубоко вздохнул, собираясь с силами.
   Раймонд схватил его за плечи:
   — Что такое? Шотландцы перешли границу? Нас окончательно вышвырнули из Святой земли? Король Генрих заболел? Да говори же, черт тебя побери!
   Лорд Питер сложил руки на груди, расправил плечи и с трудом выговорил:
   — Нет, дело не в этом. Но, понимаешь, смерть, она никого не милует…
   — Говори же! — прорычал Раймонд.
   Лорд Питер взглянул ему прямо в глаза и сказал: