— Есть, сэр, капитан, сэр! — ухмыльнулся Джедоу.
   — Ладно, достаточно.
   — Слушаюсь, капитан, сэр!
   Эрик наклонился к нему поближе:
   — Вам что, снова захотелось стать капралом, сержант?
   — Не дразни меня обещаниями, которые не можешь выполнить, злой ты человек.
   Эрик усмехнулся.
   — Что вы видели?
   — С севера идет один крепкий ублюдок по имени Дуко, генерал Дуко. Он пока застрял между Эггли и Таннерусом. Граф Пембертон и герцог Джайбона окопались там с тяжелой пехотой и при поддержке картезианских стрелков, которые удерживают наиболее важные высоты, не давая неприятелю пройти. Это ребята не промах, они могут стрелами зубы выбивать. Так что в основном люди Дуко только палят по баррикадам. Там, конечно, сейчас жарко, но главные вражеские силы идут по Королевскому тракту.
   — Слышно ли что-нибудь о Фейдаве?
   — Ничего. Судя по всему, этот подонок держится возле Изумрудной суки. — Джедоу поскреб подбородок. — Больно уж это сумбурное вторжение, дружище, если ты понимаешь, что я имею в виду.
   — Я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Эрик. — Отправляйся размести своих людей и до завтра можешь отдыхать. Я хочу, чтобы твой отряд отступил дальше в Вольвертон и приготовил там захватчикам пару неприятных сюрпризов, которые их притормозят.
   Джедоу усмехнулся.
   — Неприятные сюрпризы — моя специальность, капитан.
   — Закончишь приготовления и сам вернешься сюда. Мне нужно, чтобы ты командовал на северном фланге. — Эрик отсалютовал, Джедоу ответил и поехал устраивать своих шестьдесят человек.
   Эрик снова занялся своими делами, но часть его сознания была вместе с родными, особенно с молодой женой, до которой сейчас было всего десять минут езды.
   Трактир был переполнен, так что Мило усадил Ру, Карли, Элен Джекоби, Эрика и Китти в кухне, вокруг стола, за которым обычно готовили еду. Детей уже покормили и отправили спать, но и без них было так тесно, что Китти сидела на коленях у Эрика. Впрочем, это вряд ли доставляло кому-то из них неудобство.
   Эрик с жадностью накинулся на еду: впервые за много дней он ел горячее, и к тому же пищу готовила его мать. Мило открыл несколько бутылок своего лучшего вина и без конца подливал гостям.
   Роберт де Лиес поселился с Гюнтером, учеником Натана, и Мило немного успокоился, что с размещением гостей все не так сложно.
   — Дети могут занять нашу, — сказала Фрейда.
   — Мило положил их наверху, — ответил Натан.
   — Не дети Ру. Я имею в виду Эрика и его жену.
   Эрик покраснел, а Натан рассмеялся:
   — Я бы не рискнул назвать его ребенком, дорогая.
   Фрейда сказала:
   — Он — мой мальчик, а Китти еще совсем девчонка. Во всяком случае, им нужно побыть наедине.
   — Хорошо, — сказал Натан. — Я-то собираюсь до утра работать в кузнице. Это тебе надо решить, где ты будешь спать.
   — Я просто брошу под столом одеяло и буду спать на кухне. Мне нужно встать рано, чтобы накормить столько голодных ртов.
   Эрик знал, что Натан и его мать живут в маленьком домике возле кузницы. В те времена, когда там жил Тиндаль, он мало чем отличался от грязного навеса, но Натан с Фрейдой превратили его в опрятную спаленку.
   Мило спросил:
   — Эрик, нам придется уехать?
   Эрик кивнул.
   — Послезавтра на рассвете. Двумя днями позже здесь будет кипеть сражение. Мы должны задержать врага, чтобы дать возможность отступить нашим флангам. Потом они будут держаться, а мы — отступать, и если все пройдет по плану, мы разобьем их в Даркмуре.
   Мило вздохнул.
   — Этот постоялый двор — все, что у меня есть.
   Эрик снова кивнул.
   — У меня есть кое-какие деньги. Когда война закончится, я помогу вам восстановить «Шилохвость».
   Мило его слова не убедили, но он не подал виду. Эрик спросил:
   — Как Розалина и малыш?
   — Прекрасно, — с довольным выражением лица откликнулся Мило. — Они и Рудольфом завели еще одного ребенка, мальчика, и назвали его в мою честь!
   — Поздравляю, — сказал Эрик.
   — Я послал им весточку, что ты здесь, хотя как они могли этого не знать, когда кругом бегают солдаты, которые то и дело выкрикивают твое имя, для меня загадка. Странно, что они еще не здесь.
   Эрик сказал:
   — Ну, Рудольфу и его семье нужно собираться в дорогу, а у них ведь пекарня.
   — Это верно. Однако, я думаю, они захотят с тобой повидаться перед отбытием.
   — Мне надо с ними поговорить, — задумчиво произнес Эрик.
   Китти поцеловала его в щеку.
   — Поговоришь с ними завтра.
   Эрик усмехнулся и снова покраснел.
   — Хорошо, хорошо, — тихо сказал он. Потом обвел взглядом собравшихся и произнес:
   — Ну ладно, мне завтра рано вставать…
   Все засмеялись. Эрик покраснел еще сильнее и, взяв Китти за руку, увел ее из кухни.
   Когда они ушли, Натан сказал:
   — Ру, я смотрю, ты преуспел.
   Ру надул щеки и резко выпустил воздух, преувеличенно изображая облегчение:
   — Теперь, когда я вижу, что до сих пор жив, да, можно сказать, что я преуспел.
   Остальные рассмеялись и принялись подтрунивать друг над другом; и постепенно домашний уют, позволяя знакомой среде убаюкать их в мгновенную иллюзию, что неприятность была далеко.
***
   На рассвете следующего дня Ру рядом с женой сидел на козлах фургона. В самом фургоне ехали Луи, Элен и дети. Ру улыбнулся и спросил сидевшего в седле Эрика:
   — Скоро увидимся?
   Эрик кивнул:
   — Но не совсем уж скоро, как ты понимаешь. К тому времени, когда я буду в Даркмуре, вы должны быть на полпути к Малакз Кроссу. Кроме того, разве у тебя нет на Востоке какого-нибудь имения, требующего твоего присутствия?
   Ру пожал плечами.
   — Я имею достаточно, чтобы удержаться на плаву, если мы выживем. Но как ни смешно, мне очень не хочется пропустить то, что здесь будет твориться.
   Эрик усмехнулся:
   — Это ты только так говоришь.
   Ру усмехнулся в ответ.
   — Ты прав. Я хочу увезти детей туда, где они смогут играть, есть и наращивать жирок.
   Эрик засмеялся:
   — Тогда катись отсюда!
   Ру обнаружил, что два из его фургонов сумели добраться до Равенсбурга. Он выполнил свое обещание и заплатил двум возчикам в размере годового заработка. После этого он их отпустил и, оставив себе один фургон, другой отдал Мило и Натану.
   Эрик подъехал ко второй повозке. Мило и Натан сидели на месте кучера, а Китти, Фрейда и Розалина с мужем и сыновьями, Гердом и Мило, теснились в задней части. Эрик улыбнулся старшему мальчику, который теперь явственно походил на своего настоящего отца, Стефана фон Даркмура. Мальчуган сидел на коленях у отчима и осыпал всех вопросами на своем, понятном лишь двухгодовалому ребенку варианте королевского диалекта, а его мать держала на руках младенца. Эрик сказал Натану:
   — Когда доберетесь до Даркмура, найдите Оуэна Грейлока. Он подыщет вам безопасное место.
   Китти встала, и Эрик подъехал поближе к фургону, чтобы ее обнять. Они молча сжали друг друга в объятиях, а потом Эрик отпустил ее.
   Натан щелкнул вожжами, и лошади тронулись, а Эрик смотрел, как вся его жизнь удаляется от него в открытой повозке. Его мать; ее муж, человек редкий и замечательный; Мило, который в детстве заменил ему отца; Розалина, которую он всегда считал сестрой; и Герд, его племянник, хотя об этом знали немногие. И, что самое удивительное, Китти, стройная молодая девушка, которая теперь значила для него больше, чем он мог себе представить до встречи с ней.
   Эрик смотрел, пока фургон не исчез из виду. В городке творилось нечто невообразимое. Горожане собирали вещи в фургоны, на телеги или в заплечные мешки, собираясь покинуть свои жилища. Они забирали с собой все необходимое для жизни: инструменты, семена, срезанные виноградные лозы, книги и свитки, утварь. Семье Рудольфа удалось забрать с собой все оборудование пекарни — чугунные — дверцы от печей, плиты, колосники и стойки, за которыми раскатывают тесто, — оставив только пустые печи и несколько подпорок для столов.
   Некоторые увозили с собой все нажитое за долгие годы имущество, другие забирали только самое ценное, оставляя мебель, одежду и всякую утварь, жертвуя этим ради скорости. Многие горожане уже уехали, уводя за собой овец, коз, унося цыплят, уток и гусей в деревянных коробах.
   Солдаты поспешно занимали позиции, определенные загодя, еще за несколько месяцев до того, как Эрик прибыл в Равенсбург. Эрик отмел от себя чувство утраты и целиком занялся подготовкой к защите родного города.
   Поразмыслив над указаниями Грейлока, он возблагодарил богов, что генерал и капитан Кэлис оказались столь предусмотрительны. Эрик понимал, что вскоре после падения Крондора отчаянная борьба разгорится с новой силой.
   Все, что Эрик прочел в библиотеке рыцарь-маршала Уильяма, укрепило его в одном убеждении: война — вещь изменчивая, непредсказуемая, и выжить в ней больше шансов у тех, кто лучше подготовлен к случайностям и умеет использовать любую возможность.
   Именно так Эрик это воспринимал: выживание. Не победа, а просто выстоять дольше, чем способен выстоять враг. Пусть они умрут раньше — это было все, о чем он молил богов. И знал, что если какая-то деталь плана не сработает, то это произойдет не от недостатка усердия с его стороны.
   Эрик развернул лошадь и поехал наблюдать за возведением первого ряда оборонительных сооружений.
***
   Солдаты неистово рыли землю, создавая повышенный бруствер поперек дороги к западу от Равенсбурга. Весь день они стучали топорами и валили деревья. Эрик прищурился и посмотрел на жаркое солнце. Странно было думать о снеге в такой теплый день. И все же он знал, что в его родных горах зима могла прийти уже через месяц. Но по всем приметам в этом году зима будет поздняя и мягкая. Судя по растениям и поведению диких животных, пройдет не меньше восьми недель, прежде чем выпадет снег, а то и все три месяца придется ждать снегопада.
   Эрик вспомнил один год — ему тогда было лет шесть, не больше, — когда вообще всю зиму не было снега, только раз шел дождь со снегом, да и тот быстро прошел.
   Ладно, решил Эрик, хватит думать о погоде, пора перенести свое внимание на вещи, которые более или менее в его власти. Он увидел, что к нему направляются два всадника: один с юга, другой с запада.
   Первым подъехал всадник с запада и отдал капитану честь. На нем был мундир Крондорского гарнизона, запачканный кровью и грязью. Он сказал:
   — Капитан. Мы наткнулись на саауров. Не успели мы опомниться, как эти зеленые гады перебили весь наш отряд. — Он оглянулся через плечо, как будто в любую минуту ожидал приближения врага. — Они, кажется, осерчали на наших улан и теперь хотят сорвать злость на легкой кавалерии и конной пехоте. Каким-то чудом мне удалось спастись. Я полагаю, что они собираются объединиться с передовыми отрядами и завтра на закате или послезавтра на рассвете будут здесь.
   Эрик сказал:
   — Хорошо. Ступайте в город, подкрепитесь и отдохните. — Он поглядел по сторонам. — Я не думаю, что нам понадобятся разведчики, так что утром подойдите к моему первому сержанту, горластому Харперу. — Эрик улыбнулся. — Он найдет вам работу.
   Как только первый всадник уехал, второй осадил коня рядом с Эриком и приветствовал капитана. Он носил форму Следопытов.
   — Давление на наш участок оказалось больше, чем мы ожидали, капитан. Я не знаю, сколько еще мы сможем продержаться.
   Эрик вспомнил расположение войск на юге.
   — Вы должны были встретить умеренное давление. Что случилось?
   — Я не знаю, сэр, но нами командует граф Лэндретскии.
   — А что случалось с герцогом Грегори? — Герцог Южных Границ, губернатор Долины Грез, он был назначен ответственным за южные части отступления и должен был соотносить свои действия с защитой Грейлока в центре. Он располагал значительными силами, учитывая, что под его началом были гарнизоны из Шаматы и Лэндрета.
   — Убит, сэр. Мы думали, что вы знаете. Гонцов послали еще на прошлой неделе.
   Эрик выругался.
   — Они не появлялись ни у меня, ни у генерала Грейлока. — Можно было предвидеть, что существенная часть армии захватчиков будет направлена в сторону Кеша на случай, если Империя попытается, пользуясь неразберихой, расширить свои владения, но судя по тому, что сказал этот солдат, южное крыло обороны разрушается слишком уж быстро. Эрик сказал:
   — Поезжайте в город, возьмите свежую лошадь и захватите чего-нибудь поесть. Я пошлю вам два отряда лучников, чтобы немного помочь вашему флангу отступать. — Эрик вызвал в памяти карту, которую он заучил наизусть. — Предложите графу перевести всех солдат с его южного фланга на левый. Потом вам надо будет окопаться в Поттерсвилле. Но там вы должны продержаться в течение трех дней; лучше — четырех. К тому времени здесь будет сражение, и мы не сможем позволить графу примкнуть к нам. Если же он сможет продержать их это время, можете начинать медленно пятиться на север по дороге на Бреонтон. А уже оттуда он может броситься наутек и бежать в Даркмур, но не прежде.
   Следопыт кивнул и с усталой улыбкой спросил:
   — Я надеюсь, вы не будете возражать, если эти предложения будут исходить от генерала Грейлока?
   Эрик улыбнулся и кивнул.
   — Ничуть. Я не уполномочен отдавать графу какие-либо приказания. — Улыбка сошла с его лица. — Но у нас нет времени гонять вас в Даркмур, чтобы вы услышали от Оуэна точно то же самое, что я вам только что сказал. Так что, если граф спросит, скажите ему, что это приказ генерала, а ответственность за этот обман я беру на себя.
   Солдат кивнул:
   — Вы знаете, капитан, когда мы все доберемся до Даркмура, там соберется очень смешанная команда; многие нотабли терпеть не могут, когда им указывают, что делать.
   Эрик улыбнулся:
   — Что ж, именно поэтому туда собирается явиться принц Патрик.
   — Принц находится в Даркмуре?
   — Так говорят. Теперь пойдите перекусите и возвращайтесь к графу Лэндретскому.
   Следопыт взял на караул и поехал в город. Эрик стал смотреть, как его солдаты подтягивают сваленные деревья к краю бруствера. Над укреплениями с двух сторон возвышались горы, и несколько тягачей, запряженных мулами, втаскивали катапульты по козьим тропкам на вырубленные в скале площадки. Всякое скопление людей на Королевском тракте с вражеской стороны будет подвергаться большой опасности.
   Эрик одобрительно кивнул. Он собирался через час приказать погонщикам мулов оттаскивать на тягачах выкорчеванные пни, а работу животных могут выполнять люди, как только последнее дерево будет повалено. Перед Равенсбургом у врага не окажется никакого покрытия, не будь он Эрик фон Даркмур.
***
   Дважды вражеские стрелки приближались к укреплениям перед Равенсбургом и в последнюю минуту снова уносились на запад. Эрик ждал на втором гребне тракта — достаточно высоко, чтобы обозревать поле битвы, и достаточно близко, чтобы быстро послать донесение фронту.
   Час назад они получили сообщение о том, что на севере и на юге в десяти милях от их укреплений кипит жестокое сражение. Там находились две самые важные точки, поскольку все дальнейшее зависело от того, смогут ли они вынудить врага свернуть на нужный маршрут, к центру, где Эрик приготовил им теплую встречу.
   Когда он наконец дал приказ отойти, северные и южные части должны были по возможности выйти из боя и уходить к Даркмуру. Эрик постарается дать им еще один день, и тогда уже начнется настоящее отступление, безо всякого притворства. Оуэн и Эрик рассмотрели первоначальный план Кэлиса и внесли в него свои изменения; Кэлис хотел еще немного оттянуть время, но Эрик был против и убедил Оуэна, что враг настолько настроен встретить сопротивление в центре, что будет очень осторожен, когда защитники оставят Равенсбург, давая Эрику время увести подальше как можно больше людей. Эрик был уверен, что каждый сбереженный солдат будет вдвое ценнее для Королевства во время защиты Даркмура.
   Теперь они ждали. Мечи, копья и стрелы заострены, западни наготове, лошади отдохнувшие. Люди сидели тихо, некоторые снова и снова осматривали свое оружие и доспехи, чтобы не пропустить ни одной мелкой неисправности, которая в бою могла стоить жизни. Другие ждали неподвижно, кто-то спал, а кто-то возносил молитвы Тит-Онанке, чтобы она придала им храбрости, ну а кто-то пытался договориться с Богиней Смерти повременить со встречей.
   Эрик осматривал укрепления, выискивая ошибки, просчеты и возможные затруднения. Сигнальщики стояли рядом с ним, держа наготове флажки, с помощью которых он передавал команды отрядам.
   Полем сражения был выбран маленький ровный участок земли между расщелиной в горах, и первая линия обороны находилась на невысоком горном хребте с тесниной, через которую шла дорога. В этом месте Эрик установил первую баррикаду. Вал из бревен поперек дороги создавал стену почти вровень с горами по правую и по левую сторону от теснины. Враг мог попытаться взобраться на гору с обеих сторон, но Эрик так разместил своих лучников, чтобы пресечь эти попытки.
   Стена была создана, чтобы не просмотреть любую случайность и быстро занять позиции, но ничего непредвиденного не происходило. Эрик рассчитывал на то, что враг недооценивает способности защитников держаться против атаки всеми силами.
   День тянулся медленно. Вдруг с другой стороны расчищенной территории донесся стук копыт вражеских лошадей. С десяток всадников появились на ближайшем к полю битвы подъему Королевского Тракта. Некоторое время они молча наблюдали за защитниками, потом один, видимо, старший, что-то сказал, и двое всадников ускакали обратно. Предводитель махнул рукой в сторону баррикады, и двое других пустили коней вперед.
   Эрик сказал:
   — Передай приказ: если они приблизятся к баррикаде на двадцать ярдов, им не жить. Если они остановятся на большем расстоянии, мне все равно, пусть едут куда угодно. — Перед баррикадой была вырыта и тщательно замаскирована длинная узкая траншея. Эрик не хотел, чтобы вражеские разведчики ее обнаружили, но он бы не стал возражать, если бы они вернулись к своим и сообщили командующему, что путь свободен.
   Посыльный отдал честь и помчался к баррикаде передавать приказание. На предельном расстоянии, которое могли преодолеть стрелы защитников, оба наездника свернули с дороги и сделали круг, ожидая выстрелов. Поскольку в их направлении не была выпущена ни одна стрела, они остановились на дороге. Они обернулись и посмотрели на предводителя. Тот подал мм какой-то знак, и один из всадников ему ответил.
   Разведчики сошли с дороги и медленным шагом двинулись по обе стороны тракта.
   — Мальчики ищут ловушки, — раздался знакомый голос сержанта Харпера. — Умные, сволочи.
   Эрик до того сосредоточился на этих двух всадниках, что не заметил появления Харпера.
   — Все готово?
   — Еще несколько часов назад, — ответил Харпер. — Что будем делать с этими двумя?
   — Ничего. Пусть думают, что мы бережем стрелы для первой атаки.
   — Что, если они слишком близко подойдут к траншее?
   — Тогда им конец. Я уже отдал приказ.
   Харпер с одобрением кивнул:
   — Хорошо бы задержаться здесь на некоторое время и пустить этим ублюдкам кровь. А то это отступление сильно изматывает.
   — Что бы здесь ни происходило, хорошим все это никак не может быть, сержант.
   — Это я и имел в виду, капитан; я только выразился по-другому.
   Эрик покачал головой и улыбнулся:
   — Ну, если вам так не терпится рубить головы, наверное, мне придется отправить вас на передовую.
   — Ладно уж, давайте не будем торопиться, — быстро сказал Харпер. — Я полагаю, сегодня и на нашей обочине хватит дел.
   — Полагаю, да, — согласился Эрик.
   Двое разведчиков тем временем передвигались по дороге, и наконец, не доехав всего несколько ярдов до того места, где их ждала смерть, они развернулись и быстро поехали назад. Подъехав к своему предводителю, они остановились и стали ждать остальных.
   День был уже на исходе, когда с запада послышался топот. Сначала он был едва различим, потом стал явственнее, и наконец Харпер сказал:
   — Похоже, на этот раз они идут всем скопом, капитан.
   — Похоже, — отозвался Эрик.
   На другом конце дороги, где ждали всадники, с обеих сторон Королевского тракта был густой лес. Шум приближающейся армии становился все громче, но никаких солдат не было видно.
   Вдруг из леса появились люди, сомкнутая линия солдат со щитами, вооруженных боевыми топорами, мечами, копьями и луками. Они прошли половину расстояния от леса до защитников и остановились.
   — Что еще такое? — тихо спросил Харпер.
   — Похоже, они кое-чему научились с тех пор, как высадились в Мидкемии, — сказал Эрик. — Если они пошлют вперед пехоту, мы потеряем часть преимущества.
   В те времена, когда отряд Кэлиса служил в войсках Изумрудной Королевы, обычной их тактикой было просто посылать конницу на любые укрепленные позиции противника. Пехоту берегли для осад.
   — Эрик выругался.
   — Я думал, мы сможем выиграть день, пока их конница будет тут давиться у баррикад.
   — Рано отчаиваться, капитан, — сказал Харпер. — Вдруг они все-таки рванут сюда.
   Через отдаленный холм перевалила колонна всадников и, спустившись на дорогу, остановилась на небольшом расстоянии от пехотинцев. Они выжидали. Вперед выехали офицеры и начали расставлять своих солдат на места. Но вперед никто не рвался.
   — Если всадники поскачут вниз по дороге, а пехота пересечет вырубку, это может стать интересным, — заметил Харпер.
   Эрик промолчал.
   На гребне показался большой конный отряд и послышался звук трубы, три коротких сигнала. Пехотинцы с ревом начали бежать по вырубке.
   — Сигналь катапультам, — приказал Эрик. Он поднял руку, и связист повторил его жест, держа красный флажок.
   Эрик смотрел, как захватчики несутся на его укрепления. Он так хорошо изучил этот ландшафт, что мог определить расстояние без вешек. Когда ведущий край нападавших достиг линии огня катапульт, он сделал паузу, а затем резко опустил руку. Флажок в тот же миг мелькнул в воздухе, и хорошо замаскированные военные машины на вершине второй горы пришли в действие.
   Град камней величиной от кулака человека до крупной дыни обрушился на нападавших. Послышались крики, и несколько человек упали на землю мертвыми или раненными с переломанными костями. Те, что шли сзади, не могли остановиться, и некоторые из раненых были затоптаны до смерти своими товарищами.
   Этот удар словно послужил сигналом для кавалерии, и всадники помчались вниз по Королевскому тракту.
   — Они хотят быть здесь раньше, чем перезарядят катапульты, — заметил Харпер.
   — Черный флажок! — закричал Эрик, снова поднимая руку. Второй флаг взметнулся в воздух, и когда всадники достигли нужного места, Эрик опустил руку. Черный флажок описал в воздухе дугу, и по врагу был выпущен новый залп. Раненые лошади заржали, сбрасывая седоков.
   — Зеленый флаг! — крикнул Эрик, и сигнальщик поднял третий флажок. Когда он был опущен, две специальные катапульты, называемые баллистами, выбросили заряд «ежей»: металлических звезд с шестью острыми лучами. Если такой снаряд и не попадал в человека, он, втыкаясь в землю, всегда торчал одним лучом вверх. Люди и лошади натыкались на эти ужасные шипы, которые калечили лошадей и валили людей с ног.
   Пока нападавшие пробирались через ряды раненых на переднем крае, первая бригада канониров перезарядила свои машины и снова выпустила залп камней. И к тому времени, когда третий зеленый флаг был поднят и опущен, нападающие, сломав строй, отступали по всему фронту.
   Сотни людей и лошадей остались лежать в лучах заката, а ни один солдат Королевства не был ранен. Эрик обернулся к ухмыляющемуся Харперу и сказал:
   — Отпустите крайние отряды и займитесь поисками лазутчиков. Неприятель попытается до завтра вывести катапульты из строя, так что сегодня вечером приготовьтесь встретить много неприятных посетителей.
   Харпер сказал:
   — Сэр! — и отправился выполнять приказ.
   Эрик смотрел на отступающее войско и думал, что сегодня все прошло так гладко, насколько это вообще возможно. Он также знал, что завтра все станет значительно сложнее.
***
   Умирающие солдаты стонали от боли, просили воды или кричали. Некоторые взывали к своим богам, звали матерей или жен, другие не могли говорить. Эрик смотрел на картину побоища, освещенную последними лучами заходящего солнца.
   Он правильно предсказал, что захватчики не станут атаковать, пока не попытаются нейтрализовать катапульты защитников. Шайки диверсантов, пытавшихся пробраться к ним в тыл под покровом ночи, были встречены на севере огнем солдат Джедоу и отряда капрала Уоллиса на юге.
   На рассвете стало ясно, что нападавшие устали от попыток найти слабое место и решили просто бросить на них своих солдат. Эрик смотрел, как четыре раза в течение дня тысячи захватчиков перебегали через поле битвы. Трубу, как мысленно называл его Эрик, чтобы погибнуть под огнем защитников.
   — Сэр, они будут просить о перемирии, чтобы спасти раненых? — спросил Харпер.
   — Нет. Это у них не принято. Раненые для них только обуза, — сказал Эрик.
   — Печально. Так что же, и мы не будем просить перемирия, чтобы перевязать наших ребят, если случится такая необходимость?
   — Нет, — сказал Эрик. — Мой вам совет, если вас ранят, притворитесь мертвым и уповайте на то, что они не станут тратить время на выяснение, так это или нет. Потом, когда они уйдут, отползите куда-нибудь подальше.
   — Я запомню, сэр.
   Эрик следил за тем, как три отряда захватчиков фактически достигли баррикад во время последнего нападения, и хотя ни один из его людей не был убит, несколько человек были ранены, когда убивали тех, кто пытался взобраться на баррикаду.