Эрик увидел перед собой двух вражеских солдат и в этот момент почувствовал, что битва проиграна. Он одним ударом сокрушил первого противника, пробив его щит, но едва увернулся от удара второго.
   Вдруг перед ним вынырнули третий и четвертый нападающие, и тогда Эрик понял, что ему придется умереть. Он рубанул второго противника по лицу и с той же легкостью, с какой кот подбрасывает задушенную мышь, швырнул его на двух других захватчиков.
   Эрик понимал, что жить ему осталось недолго, и преисполнился решимости унести с собой в могилу как можно больше врагов.
   Он ударил одного и получил скользящий удар по ребрам, который заставил его резко повернуться и открыться перед новым выпадом. Клинок ударил его по левой руке, но отскочил от латной рукавицы, оставив лишь длинный красный порез на предплечье.
   Эрик получил скользящий удар по голове, и ноги его подкосились. Он попытался отстраниться, но поскользнулся, и это спасло ему жизнь. Эрик упал назад, ударился о камень и откатился на дюжину ярдов. Привстав, он увидел пятерых вражеских солдат, бегущих к нему, чтобы покончить с ним раз и навсегда.
   Эрик выставил перед собой меч, чтобы защититься от удара. В этот миг в горло первому из нападавших вонзилась стрела. Он сделал еще шаг по инерции и упал к ногам Эрика.
   Эрик отполз назад, а остальные четверо начали озираться. Вторая стрела пронзила еще одного — врага и отбросила его назад. Только длинный лук обладал такой силой. Эрик посмотрел вправо и увидел, как в конце тропы люди в кожаных доспехах обстреливают нападающих, а впереди целая орава детей.
   Эрик моргнул. Это были не дети, а пигмеи, одетые в латы, с боевыми молотами и топорами в руках. Издав грозный клич, они вонзились в ряды захватчиков, разя их направо и налево.
   Сильные руки подхватили Эрика под мышки и поставили его на ноги.
   — Ну как ты, дружище? — спросил знакомый голос, и, повернувшись, Эрик увидел сияющую физиономию Джедоу Шати.
   — Лучше, — сказал Эрик. — Намного лучше.
   Подскочил Харпер:
   — Мы уже хватались за голову, сэр, как вдруг ребят, которые пытались прикончить нас, начали убивать сзади. — Он усмехнулся. — С гор появились пигмеи, сметая все на своем пути.
   Словно ветер, сдувающий облако дыма, пигмеи и эльфы у Эрика на глазах очистили весь горный хребет. Пигмей с большой золотой цепью на шее и тяжеленным боевым молотом в руке подошел к ним:
   — Вы здесь командуете?
   Эрик кивнул.
   — Сэр?
   Пигмей улыбнулся и, опустив оружие, выпрямился во весь свой небольшой рост и ударил себя в грудь кулаком:
   — Я великий Долган, король западных пигмеев, вождь Калдара и предводитель народа Серых Башен! — Он улыбнулся и добавил: Надеюсь, вы не откажетесь от маленькой помощи.
   Эрик усмехнулся.
   — Буду лишь благодарен.
   К ним подошел эльф и сказал:
   — Я — Галаин. Томас попросил нас перейти горный хребет выше Хокс Холлоу и проследить, чтобы к нам не полезли незваные гости.
   Эрик улыбнулся.
   — Вы прибыли как нельзя более кстати.
   Долган хмыкнул:
   — Лучше поздно, чем никогда. Здесь работы хватит на всех. Мои ребята будут рады снести несколько голов. — Он понизил голос. — Томас прямо сказал, что нам всем угрожает, и мы сделаем все возможное, чтобы остановить этих убийц на западном склоне хребта.
   — Спасибо, — сказал Эрик.
   — Ты ранен, — заметил Джедоу.
   Эрик сел на валун, и Джедоу Шати наложил ему повязки.
   С севера прибывали солдаты Королевства, и Харпер доложил:
   — Мы тесним их к югу, сэр.
   — Хорошо, — сказал Эрик. — Продолжайте в том же духе. Если мы сумеем разбить их под Даркмуром, сражение можно считать выигранным.
   Эрик дождался, пока Джедоу не закончил перевязывать ему раны, и вернулся на свой наблюдательный пункт.
   Враг окопался за скалами, чуть ниже гребня хребта. Эльфийские лучники простреливали все пространство на двадцать ярдов выше, и никто не рисковал высунуться из-за камней.
   Оглядевшись, Эрик увидел маркитанта, держащего его лошадь, и взмахом руки велел ему подвести ее. Джедоу он сказал:
   — Пошли патруль на вершину, пусть удостоверятся, что они снова не пробуют подняться там. Я еду в Даркмур, чтобы сообщить Патрику о пигмеях и эльфах. — Эрик уселся в седло:
   — Король Долган…
   — Просто Долган, — перебил пигмей. — Сейчас нет нужды в титулах.
   — Долган, сколько у вас людей?
   — Три сотни пигмеев и две сотни эльфов. Достаточно для хорошей драки.
   Эрик улыбнулся.
   — Отлично. — И сказал Харперу:
   — Продержитесь здесь до моего возвращения.
   — Есть, сэр, — откликнулся Харпер.
   Эрик поскакал на юг и по пути увидел, что на северном фланге эльфы и пигмеи остановили врага. Линия обороны была восстановлена, и теперь обе стороны осыпали друг стрелами, а рукопашные схватки почти прекратились.
   Через час Эрик достиг Даркмура. Только баррикада у ворот еще держалась, и там можно было проехать в город. Неприятель поджигал дома в западной части предместий, а северная часть была покинута.
   На внешней линии обороны Эрик получил эскорт, состоящий из солдат в плащах с гербом Даркмура. Большие северные ворота были наглухо заперты, но маленькая калитка еще открыта. Эрик въехал через нее и направился к замку.
   Он прошел прямо в зал заседаний и доложил принцу обо всем, что случилось.
   Услышав о пигмеях и эльфах, Патрик сказал:
   — Теперь все ясно. Весь день нас теснили по всему фронту, — он указал на карту, — но потом ты сообщил о том, что на северном фланге противник отброшен, и такое же донесение я получил с юга.
   — Пигмеи из Доргина, — кивнул Эрик.
   — Наверное, так, — сказал принц, не обращая внимания на нарушение устава.
   — Теперь они будут стараться потеснить нас в середине. — Он ткнул пальцем в Даркмур. — Нас атаковала кавалерия, и мы в любой момент можем потерять внешнюю стену.
   Эрик обвел взглядом комнату. Он был единственным офицером среди посыльных и писарей.
   — Восточная армия? — отважился спросить Эрик.
   — Я послал приказ привести ее сюда, но раньше чем к утру подмоги ждать не приходится. — Патрик указал на другую карту, карту города. — У нас три слабых места. — Он обвел их пальцем, и Эрик быстро прикинул, что можно сделать.
   — Разрешите мне взять людей с левого фланга и заткнуть дыру здесь. — Он показал на центральную из трех потенциальных брешей. — Если мы укрепим это место, то потом в случае надобности сможем легко перейти на любой из флангов.
   — Вы успеете вызвать людей?
   Эрик подозвал посыльного.
   — С вашего позволения?
   Принц Патрик кивнул, и Эрик сказал посыльному:
   — Бери самого быстрого коня, скачи на север и скажи сержанту Джедоу Шати, чтобы он спешил сюда со всеми головорезами, которых ему сможет выделить Харпер. Он поймет, что я имею в виду.
   Посыльный посмотрел на принца. Патрик кивнул, и посыльный выбежал из комнаты.
   — Вы ранены? — спросил принц.
   Эрик посмотрел на свою перевязанную руку и бинты на боку:
   — Я стал слегка неуклюжим. Но со мной все в порядке.
   Патрик улыбнулся.
   — Непохоже, чтобы с вами было все в порядке, капитан, но я поверю вам на слово.
   В эту минуту вошел Грейлок, грязный, потный и окровавленный.
   — Мне срочно нужен резерв, ваше высочество.
   Патрик пожал плечами.
   — Возьмите. Нам терять уже нечего.
   Эрик поглядел на принца:
   — Я пойду с генералом. На стене сейчас каждый меч на счету.
   Патрик вытащил свой меч и сказал:
   — Ну хорошо.
   Грейлок повернулся и ухватил его за рукав. Вопиющая дерзость — но сейчас это был не генерал, оскорбляющий старшего по званию, а мечмастер Даркмура, который учит уму-разуму молодого несдержанного солдата.
   — Ваше высочество, ваше место здесь. И если вас убьют, а мы выиграем эту войну, мне будет нелегко объясниться с королем. Я бы хотел избежать подобной беседы. Будьте послушным мальчиком и занимайтесь своим делом, а мы займемся своим. — Он выпускал Патрика и, стряхнув воображаемую пылинку у него с рукава, добавил:
   — И хватит об этом. — Повернувшись к дверям, Грейлок сказал:
   — Ты идешь, Эрик?
   Эрик пошел за ним, оставив в комнате пристыженного принца, который понимал, что Грейлок прав.
***
   Демон взревел, подлетая к заброшенному Сетанону. Он бросал вызов любому, кто мог бы встать на его пути, но никто не отозвался.
   Якан приземлился перед разрушенными воротами, ведущими в сожженную крепость. Он осмотрелся вокруг. Но никого не увидел.
   Что-то звало его, и он бесился от того, что не в состоянии установить источник зова. Он повернулся кругом, во все стороны рассылая вызов на бой. Никто не ответил.
   Он задрал голову и взвыл прямо в небо, ища кого-то, с кем можно сразиться, кого можно убить, одновременно пытаясь понять, откуда доносится зов, влекущий его к цели, которая была ему неизвестна, но переполняла его голодом, доселе им не испытанным. Потом у демона возникла мысль. Он даже не понял, что она не принадлежит ему, а продиктована кем-то злым и огромным, находящимся в невообразимой дали отсюда: мысль о том, как добраться до Камня Жизни.
***
   Накор посмотрел наверх. Никто не слышал рева демона, но все почувствовали его.
   — Он близко.
   Томас кивнул и крепче сжал рукоятку золотого меча. Он поглядел на Пуга и сказал:
   — Я даже не представлял себе, до какой степени я соскучился по своему оружию.
   — Мне бы очень хотелось, чтобы тебе не пришлось пускать его в ход, — заметил Пуг.
   — Мне тоже, — сказала Миранда.
   Все ждали, а демон кружил над городом в поисках источника своего голода.
   — Может, он нас не найдет, — предположил Накор.
   — Хотите, поспорим? — спросила Миранда.
   Накор усмехнулся.
   — Нет.
   Пуг сказал:
   — Если он не знает, как изменить свое положение во времени, он может искать нас годами и не найти.
   — Если он глуп, то может, — заметил Накор, — но я думаю, Неназываемый подскажет ему направление.
   — Верно, — сказала Миранда, глядя вверх. — Так вы и должны были подумать.
   И вновь они почувствовали гнев демона, проникший сквозь толщу земли в пещеру.
   Миранда посмотрела на Кэлиса, который стоял с закрытыми глазами, положив руки на Камень Жизни. Изумруд уже стал вполовину меньше, и из него непрерывно вылетали зеленые искорки.
   — Накор, вы, кажется, молодеете, — сказала Миранда.
   Накор рассмеялся.
   — Я уже стал красавчиком?
   — Не сказала бы, — улыбнулась Миранда, — но выглядите моложе.
   — Это все Камень Жизни, — пояснил Пуг. — Он нас омолаживает.
   Миранда нахмурилась.
   — Тогда все понятно, — сказала она и снова приложила ладонь к животу.
   — Что? — поинтересовался Накор.
   — Спазмы. У меня их не было уже полторы сотни лет.
   Накор засмеялся, и в этот миг на пещеру обрушился яростный вой.
   — По-моему, — сказал Накор, — он совсем рядом. * * * Эрик стоял на стене, наблюдая за главными воротами. К внешней стене катили огромный таран, и Манфред закричал:
   — Пли!
   Катапульты обрушили на атакующих град камней. Многие из нападавших были убиты, но таран продолжал надвигаться. Он был защищен деревянной крышей, и Манфред сказал:
   — Если они пробьют ворота, то прорвутся в город. Мы не можем драться на улицах, и нам придется отступить к цитадели.
   — Подкрепление уже в пути, — сказал Эрик.
   — Хорошо бы им появиться здесь через час, — покачал головой Манфред. — Иначе нас просто сметут. — Он повернулся и закричал:
   — Масло!
   Потоки кипящего масла хлынули со стены на головы атакующим. Послышались крики, и часть врагов отступила, но потом к стене устремилась новая волна людей с осадными лестницами.
   — Вниз! — закричал Грейлок, и Эрик с Манфредом не раздумывая припали к стене, спасаясь от ливня стрел.
   Те, кто не успел укрыться, с криками попадали со стен на мостовые города.
   Скрючившись рядом с Эриком, Манфред проговорил:
   — Если твое подкрепление не будет здесь через десять минут, я даю приказ отступать.
   Эрик, сидя на корточках, посмотрел вниз и сказал:
   — За десять минут они вряд ли успеют.
   — Тогда, пожалуй, лучше начать организованное отступление. — Манфред повернулся к сержанту в плаще с гербом Даркмура. — Передай приказ отступать небольшими группами. Пусть начинают с южной стены и собираются на Главной улице. Оттуда будем пробиваться назад. Катапульты уничтожить: не хватало еще, чтобы их потом использовали против нас.
   Услышав топот копыт, Эрик осторожно выглянул между двумя зубцами. Сааурские всадники уже сосредотачивались у ворот. Эрик сказал:
   — Манфред, как только ворота упадут, сюда сразу же хлынут саауры!
   Манфред повернулся и тоже взглянул.
   — Всегда хотел узнать, как они выглядят. — Его глаза стали круглыми. — Прародительница богов!
   — Надо немедленно уходить, — сказал Эрик.
   Манфред кивнул и приказал сержанту:
   — Поджигайте катапульты и начинайте общее отступление. Все до единого — в цитадель!
   Приказ был отдан. Лучники продолжали стрельбу, а солдаты длинными шестами отталкивали осадные лестницы, но, как только началось отступление, лестницы снова были подняты, и захватчики полезли на стены.
   Манфред и Эрик сбежали по ступенькам на улицу. Повсюду царил хаос. Несколько горожан, слишком упрямых или слишком глупых, чтобы покинуть город, метались теперь по улицам с мешками за спинами, стараясь добраться до цитадели. Раненых солдат тащили здоровые, а несколько лучников прикрывали отход, стреляя по атакующим, которые уже были на стенах. Впрочем, организованное отступление быстро превращалось в паническое бегство.
   — Ты видел Грейлока? — спросил Манфред.
   — С тех пор, как он отправился на южную стену, — нет.
   — Надеюсь, он еще жив, — сказал Манфред. Стрела вонзилась в землю в дюйме от его сапога, и он подпрыгнул.
   Эрик схватил брата за рукав и резко дернул влево. Еще три стрелы пронзили воздух там, где Манфред только что находился.
   — Спасибо, — на бегу выдохнул Манфред, когда они повернули за угол.
   — Лучники обычно не стреляют поодиночке, — сказал Эрик. Они побежали по улице, повернули направо, потом снова налево, и Эрик увидел над крышами огни самой высокой крепостной башни. Главная улица была вся забита перепуганными горожанами и солдатами, несущими своих раненых товарищей.
   — Дорогу! — прокричал кто-то, узнав Манфреда. — Это барон! Дорогу барону!
   Эрик старался не отставать от своего брата. Они пробились сквозь толпу к подъемному мосту. Солдаты выстроились по сторонам моста, отчаянно махая тем, кто проходил в замок, чтобы они не задерживали остальных.
   Эрик и Манфред спрыгнули на вымощенный булыжником двор, и солдаты подбежали к ним.
   — Воды, — задыхаясь, прохрипел барон.
   Эрик прохрипел:
   — Я уже забыл, как тяжело бежать в гору.
   — Я уже забыл, как тяжело просто бежать, — отозвался Манфред. Ему подали ковш с водой, и Манфред припал к нему, а потом передал Эрику, и тот стал жадно пить, проливая воду на свой мундир.
   — Сержант! — крикнул Манфред.
   Сержант подбежал к ним:
   — Милорд?
   — Передайте приказ часовому на вышке: как только он заметит врага на другом конце Главной улицы, поднимайте мост.
   Эрик сказал:
   — Манфред, нельзя так долго тянуть. Нужно начинать очищать его немедленно, иначе ты не успеешь его поднять вовремя. — Он показал на толпу горожан с телегами, на стариков и женщин, которые пытались протиснуться в калитку и только мешали друг другу. — Посмотри!
   Манфред оценил ситуацию и сказал сержанту:
   — Очистить мост. Прикажите всем, кто останется на другой стороне, идти к восточным воротам. Мы можем держать их открытыми немного дольше. Остальным придется самим о себе позаботиться.
   Оба брата знали, что всех, кто не успеет попасть в крепость, ждет гибель.
   Манфред встал и сделал Эрику знак следовать за ним.
   — Лучше нам доложить обо всем принцу.
   Эрик поднялся и поплелся за братом. Они прошли через центральный вход в замок, и даже оттуда им были слышны сердитые крики и слезные мольбы тех, кого солдаты отгоняли подальше от ворот.
   Манфред привел Эрика в штаб принца. Увидев их, Патрик спросил:
   — Полное отступление?
   — Все отходят назад к замку, — ответил Манфред.
   Принц посмотрел на Эрика.
   — Где Грейлок?
   Эрик показал в сторону города.
   — Где-то там.
   — Проклятие! — Патрик выглянул в окно и увидел, что на окраинах города уже вспыхнули пожары. — Но должно же быть хоть что-нибудь хорошо?
   Эрик сказал:
   — Хорошо то, что врагам теперь приходится сражаться на три фронта. Вдоль всего горного хребта наши люди вместе с пигмеями и эльфами будут изводить их фланги, а к утру большая часть Восточной армии уже будет здесь.
   Принц жестом велел им садиться, и они подчинились. Манфред сказал:
   — К несчастью. Восточная армия окажется по ту сторону городских стен, и если кто-нибудь не откроет ей — ворота, мы можем столкнуться с серьезными трудностями.
   — Манфред, — спросил Эрик, — может, есть какой-нибудь потайной ход к восточным воротам?
   Манфред покачал головой.
   — Ни у кого не хватило ума его проложить. Дворец весь источен ходами и дырами, но старые городские стены — сплошь твердый камень. Есть только несколько ниш, и все. Подождем до утра, и если удастся как-то прошмыгнуть через калитку и отбить восточные ворота, самые близкие к цитадели, то мы впустим армию.
   — Ничего, Манфред, — сказал Эрик. — У нас впереди целый день и длинная ночь.
   — Ваше высочество? — спросил Манфред.
   Патрик не дрогнув выслушал неприятные новости.
   — Я должен как можно скорее узнавать обо всем, что происходит. Выясните, сколько наших людей сейчас в крепости, сколько осталось в городе и что нужно сделать, чтобы успешно защищать цитадель. Продовольствие и вода — не проблема, поскольку все решится в течение суток.
   Эрик и Манфред, встав, поклонились принцу и вышли. За дверью Манфред сказал:
   — Я знаю, где стоят отряды, приписанные к замку, так что я начну с них. А ты отправляйся во внутренний двор, посмотри, кто успел добраться сюда, и организуй их.
   — Милорд, — улыбнулся Эрик.
   Манфред посмотрел на него.
   — Мать вечно боялась, что ты попытаешься узурпировать кабинет барона. А теперь я отдаю его в твое распоряжение.
   Эрик опять улыбнулся.
   — Не стану тебя благодарить. Это значит, что мне придется скакать по всем бесчисленным лестницам, ведущим на башни.
   — Я так и знал, что ты человек практичный. — Манфред повернулся и пошел на следующий ярус крепости, а Эрик поспешил вниз, на внутренний двор.
***
   Неожиданно стало тихо.
   Пуг поднял руку и наклонил голову, прислушиваясь.
   Посреди зала возник демон.
   — Не знал, что демоны могут перемещаться в пространстве, — прошептал Накор.
   — Или во времени, — добавила Миранда.
   Только теперь демон понял, что он не один в пещере. Рев, от которого вздрогнули стены и с потолка посыпалась каменная крошка, пробрал всех до костей.
   Пуг сотворил первое заклинание, а Томас встал между чудовищем и своим сыном.
   Синие молнии запрыгали вокруг Якана, и тот взвыл. Но это был крик не боли, а ярости: он увидел, что Кэлис выпускает из Камня Жизни заключенную в нем энергию.
   — Нет! — взревел демон на языке Новиндуса. — Это мое!
   Пуг подумал, что Якан очень похож на Маарга, только стройнее и мускулистее. У Якана не было никаких складок жира, и он не был покрыт кожей своих жертв. Пуг заметил, что его хвост был остроконечный, а у Маарга хвост заканчивался змеиной головой.
   Якан бросился на Томаса, но тот мгновенно поднял белый щит, и тяжелый удар скользнул по поверхности, не оставив даже царапины на золотом драконе, выдавленном на щите. Золотой клинок со свистом рассек воздух, и Якан взвыл и отпрянул. Из его раны сочилась ядовитая темно-красная, почти черная кровь. Попадая на камни, она начинала шипеть и дымиться.
   Миранда послала поток энергии в направлении демона и отбросила его чуть влево. Якан повернулся, чтобы узнать, кто на него напал, и Томас, воспользовавшись этим, ударил еще раз. Золотистое лезвие глубоко погрузилось в правое бедро демона. Якан выбросил правую руку, пытаясь зацепить Томаса длинными, как кинжалы, когтями, но Томас увернулся, ударил еще раз, и опять потекла ядовитая кровь.
   — Не давайте ему опомниться! — закричал Накор.
   Пуг выпустил сгусток энергии, синее копье света, который прошел сквозь крыло демона, оставив за собой дыру размер с кулак. Демон отступил, чиркнув крыльями по каменным стенам, и вновь потянулся к Томасу. Тот отпрянул, предпочитая избежать удар, а не пытаться его отразить.
   Демон попятился: он явно не ожидал отпора. Внезапно Накор закричал:
   — Он его лечит!
   Пуг посмотрел и увидел, что первая рана, нанесенная Томасом, быстро затягивается.
   — Это Камень Жизни! — воскликнул Накор. — Он излечивает раны.
   Пуг прикинул. Кэлис уменьшил камень до трети его первоначальной величины, и, казалось, он стал уменьшаться быстрее, суля надежду, что не больше чем через час все закончится, но этот час демона нужно было держать подальше от Кэлиса. Пуг повернулся к Миранде:
   — Отдохни. Мы с Томасом постараемся не подпускать его к камню, пока Кэлис не закончит. Если кто-то из нас выйдет из игры, ты займешь его место.
   Он подступил к демону как можно ближе и скрестил запястья. Алая молния ударила Якана в лицо и отбросила его к стене.
   Томас не колебался. Он прыгнул вперед и нанес мощный удар, едва не отрубив демону ногу. Ядовитая кровь, дымясь, хлынула на камни, и воздух наполнился запахом разложения.
   Якан в ярости взвыл и бросился к Томасу. Тот увернулся, но демон при этом оказался в опасной близости от Камня Жизни. Когтистая рука длиной с человека потянулась к Кэлису, и Томас со всей силы рубанул по ней мечом. Лезвие отсекло демону кисть, и он, заорав от боли, отпрянул.
   Поток черной крови хлынул прямо на Кэлиса, и тот, вскрикнув, упал на спину.
   — Кэлис! — воскликнула Миранда, и они с Накором бросились к нему. В тот же миг Пуг и Томас ринулись в бой. Молния и меч сверкнули одновременно, и Якан отступил, прижимая к груди кровоточащий обрубок.
   Подбежав к Кэлису, Накор и Миранда за руки потащили его из лужи черной дымящейся крови. В тот же миг Камень Жизни перестал источать изумрудный свет.
   Кэлис лежал на полу, корчась от боли. Кожа его была обожжена, словно он выкупался в кислоте, и слезала лоскутьями. Он стиснул зубы и не открывал глаз, только время от времени глухо стонал. Миранда и Накор, почувствовав жжение на ладонях, быстро вытерли их об одежду. Ткань моментально начала расползаться, но жжение прекратилось.
   Миранда огляделась по сторонам. Прислужники Оракула сбились в кучу в дальнем углу, стараясь спрятаться за спящим драконом. Она подскочила к ним:
   — Нам нужна помощь!
   Старейший из прислужников покачал головой:
   — Здесь мы бессильны.
   Миранда схватила его за руку и потащила на середину пещеры:
   — Придумайте что-нибудь! — Она указала на Кэлиса, который по-прежнему лежал и стонал:
   — Помогите ему!
   Старик подозвал еще двоих, и те выволокли Кэлиса полностью из лужи ядовитой крови демона. Старший велел им перенести Кэлиса к другой стороне возвышения, на котором лежал Камень Жизни, и сказал Накору:
   — Если вы заставите его снова направить свою волю на камень, это его спасет.
   Накор вскинул брови:
   — Ну конечно, исцеляющая сила! — Он посмотрел на Миранду. — Это как рейки! В первую очередь она служит ему! — Он повернулся к прислужникам Оракула:
   — Поднесите его к самому камню.
   Они выполнили его просьбу, хотя при каждом движении Кэлис мычал от боли. Накор взял его обожженные руки и приложил к поверхности камня.
   — Надеюсь, это ему поможет. — Он сделал несколько пассов в воздухе, что-то пробормотал и накрыл ладонями руки Кэлиса.
   Накор почувствовал прилив тепла и опустил взгляд. Призрачный зеленый свет омывал его руки и руки Кэлиса.
   — Энергия идет, — прошептал он и посмотрел туда, где Пуг и Томас сражались с демоном. Ни одна из сторон не могла одержать верх, и Накор сказал прислужникам Оракула:
   — Держите его в таком положении, — а сам побежал к Миранде.
   — Не помогает, — сказала она ему.
   — Я знаю.
   Пуг выпустил невидимый глазу сгусток энергии, но, когда тот ударил в демона, воздух вокруг зашипел. Томас был по-прежнему полон сил, ибо доспехи валхеру защищали его от любых повреждений. Демону пришлось бы долго сжимать его когтями, чтобы нанести серьезную рану.
   Пуг отскочил назад.
   — Лучшее, на что мы можем рассчитывать, это держать его на расстоянии, — выдохнул он. — Как Кэлис? — спросил он Миранду.
   Та махнула рукой, и Пуг оглянулся. Кэлис сидел прямо, поддерживаемый прислужниками, и зеленое сияние обволакивало его. Пуг мгновение понаблюдал за этим и заметил:
   — Он становится сильнее.
   — Да, — подтвердил Накор. — Раз он держит камень, камень излечивает его, и он, набираясь сил, снова становится способным им управлять. — Взгляните!
   Глаза Кэлиса уже были открыты, и хотя по лицу его было ясно, что он до сих пор страдает от боли, сын Томаса опять открыл Камень Жизни.
   Зал снова наполнился изумрудными искорками: жизнь возвращалась туда, куда ей было предназначено. Пуг указал на отрубленную кисть демона, которая таяла на глазах, а потом — на кровоточащий обрубок, из которого уже росла новая.