— Не совсем так, ваше величество. Позвольте напомнить. Старый император сам подписал свое отречение в пользу народной партии Соттен-Хелеса.
   — Ну и дурак! Кто его просил? Козел старый...
   — А простой народ Правителя обожает.
   — Ой ли? Ты сам говоришь, мухи дохнут.
   — Так сообщают. Хотя он, кроме крови и разорения, ничего не принес. Половину мужчин забрал в армию, остальную цепями приковал к вагонеткам. А они ему песни слагают...
   — Не верю, что они его обожают. Боятся!
   — Да, боятся и слушают. Но ведь это одно и то же.
   — Да... — Виван поджал губы и задумался. — Как же они его величают?
   — Мой Правитель!
   — И все?
   — Достаточно. Он изображает дело так, будто он за народ и во имя народа!
   — И они верят?
   — Все поголовно.
   — Идиоты!
   — Зато наши люди верят в вас, ваше величество.
   — Тоже идио... О нет! Я не то хотел сказать. Наши люди — умные люди. Они верят своему правительству. Верят своему королю. У нас славные люди. Верные люди. Скромные люди. Работящие и смелые.
   — Разумеется, ваше величество.
   — Когда же позовут к завтраку? — капризно протянул король и топнул ногой.

Глава 24
Корвет капитана Кронина

   Ветер дул до полудня, потом стих. Вокруг простиралось безбрежное море. Солнце, проталкивая свои лучи сквозь белые облака, играло на водной ряби синими и серебряными бликами. Но путешественникам было не до красот. Съестные припасы закончились. Запас пресной воды тоже подходил к концу. На берег не было и намека, сколько они ни напрягали глаза. Обитатели крохотного парусного суденышка приуныли. И в этот момент Валик закричал:
   — Парус!
   — Где? Где? — взволнованно озирались Арик и Галик.
   — Да вон же, вон! — Валик возбужденно водил рукой.
   Действительно, на горизонте угадывалась темная на фоне неба точка. Через полчаса уже явственно можно было разглядеть трехмачтовое парусное судно, похожее на взъерошенную муху, ползущую по краю тарелки.
   — А это случаем не наша каравелла? — спросил Галик.
   — Каравелла осталась севернее, — возразила Сэнди, — а этот идет с юго-востока. К тому же и профиль иной. Приглядитесь.
   — Да, пожалуй, — согласился Галик.
   — Судя по парусам, это вообще не каравелла, — продолжала Сэнди, — скорее корвет.
   — Как бы он не прошел мимо нас, — озабоченно сказал Арик.
   — Эй! — преждевременно завопили все трое, сорвав с себя куртки и отчаянно размахивая ими над головой. Опасения их были напрасны. Корабль все увеличивался в размерах. Казалось, он шел прямо на утлую скорлупку беглецов, словно собираясь ее раздавить.
   Радости трех парней не было предела, когда в человеке, бросившем им с высокого борта канат, они опознали капрала Роппо. А когда они увидели на мостике рядом с капитаном еще и лейтенанта Винка, который дружески помахал им рукой, удивлению их не было предела. Первое время они не могли взять в толк, откуда такое чудо? В припадке минутного восторженного головокружения им даже показалось, что два славных офицера специально бросили свои ратные труды на северном фронте и кинулись в бурное море, чтобы спасти из объятий волн трех несчастных солдат, а заодно неведомых им девушку и попугая. Друзья даже не вспомнили, что когда-то презрительно окрестили обоих офицеров павианами.
   Выглядели Роппо и Винк заправскими моряками — синие морские куртки и белые фуражки с черными лакированными козырьками, заломленные с особым шиком.
   — Господин капрал, — пробормотал ошеломленный Галик.
   — Лейтенант, — поправил Роппо.
   — Простите, господин лейтенант. Поздравляю.
   — Вы теперь как господин Винк, — сказал Арик.
   — Винк у нас уже подполковник, — сухо заметил Роппо.
   — Вот как? — удивился Валик. — Быстро.
   — Представьте вашу спутницу, — сказал свежеиспеченный лейтенант.
   — Это Сэнди, — сказал Валик.
   — Она наш штурман и почти что капитан, — добавил Арик.
   — Капитан? — Роппо недоверчиво усмехнулся.
   — Это так, господин лейтенант, — подтвердил Галик.
   — А это что такое? — С нескрываемым удивлением лейтенант смотрел на клетку.
   — Это наша птица, — ответил Галик.
   — Птица? — Лейтенант поморщился. — Выбросить эту гадость в море!
   — Ни за что. — Галик прижал клетку к груди.
   — Браво, юноша! — раздался хриплый голос.
   Лейтенант изумленно уставился на мокрую тряпицу, закрывавшую клетку.
   — Так она у вас говорящая?
   — Да, — сказал Галик, — она такая.
   — Точнее, он такой, — поправил Арик.
   Роппо презрительно пожевал губами и ничего не сказал.
   Сэнди в это время смотрела на море, на удаляющуюся покинутую шлюпку с печально поникшим парусом.
   — Стало быть, так, — встрепенулся лейтенант, — спускайтесь на камбуз, кок накормит вас горячим супом из макрели и черепах, а потом будем решать, куда вас определить.
   — Благодарим вас, господин лейтенант. — Все четверо развернулись и толпою двинулись на поиски корабельной кухни.
   Арик вдруг обернулся.
   — Позвольте вопрос, господин лейтенант.
   — Что такое? — Роппо выгнул левую бровь.
   — Как дела на фронте?
   — На каком?
   — На северном, на южном, на центральном.
   — Хм... — Роппо пожевал губами, посмотрел для чего-то в море, словно там был написан ответ. — На всех фронтах наши войска мужественно обороняются против превосходящих сил противника.
   — Гром не отдадим?
   — Захватчики отброшены от столицы, — ровным голосом сказал Роппо.
   — Спасибо, господин лейтенант, вы нас порадовали.
   — Ладно, ступайте, — недовольно бросил Роппо и негромко добавил в спину уходящим. — Патриоты тут еще выискались.
 
   На камбузе в этот неурочный час было всего два человека — кок, в отличие от Диди длинный, худощавый и со строгим лицом, а также здоровенный матрос, низко склонившийся над миской, которую он тщательно вылизывал. Матрос поднял голову, и Арик с Галиком тотчас узнали солдата Бранера.
   — А, все та же компания, — сказал Бранер и усмехнулся. — С неба, что ли, упали?
   Трое парней и девушка молча уселись у тесного стола. Бранер неохотно подвинулся, а затем встал и вышел.
   — Лейтенант Роппо приказал нас накормить, — сказал Арик.
   Ни слова не говоря, худой кок движением фокусника швырнул на стол четыре миски, а следующим движением наполнил их мутной зеленоватой жижей. Несмотря на неказистый вид, суп оказался вкусным. Или оголодавшим путешественникам вконец надоели сухари? Миски у ребят опустели мгновенно. Лишь одна Сэнди ела не спеша и с достоинством.
   Скрипнула дверь, и вновь показался Бранер. С его лица не сходила все та же загадочная ухмылка.
   — Эй, мореплаватели, подполковник зовет.
   Парни шумно вскочили, так что миски затанцевали на столе.
   — Сэнди, подождешь нас здесь? — спросил Арик.
   Девушка молча кивнула.
   — Эй, кок, — сказал Валик, — налей даме чего-нибудь сладкого. Не может быть, чтобы ты не варил киселя для господ офицеров.
   Худощавый повар хмуро взглянул на здоровенного малого, а потом вдруг весело хмыкнул и наклонил голову.
 
   В просторной каюте их ждали Винк и Роппо. Подполковник сидел за массивным резным столом, на котором, кроме свернутой рулоном карты, ничего не было. Лейтенант пристроился сбоку на диване. На стене слева висело круглое зеркало в золоченой раме. Арик успел бросить в зеркало косой взгляд и обнаружил, что шрам на его щеке превратился в едва заметную белую полоску.
   — Ну, рассказывайте, — губы подполковника исказила усмешка, — откуда вас черти принесли?
   Роппо уставился на солдат холодным взглядом.
   — Плыли по морю, — сказал Арик.
   — И приплыли, — сказал Галик.
   — Ну да, разумеется, — ледяным голосом произнес Роппо, — корабль у вас был солидный, с парусом из старой тряпки, самое время по морю ходить. Вы, наверно, и океан пересечь собирались?
   — Пираты, — сказал Валик.
   — Пираты? — поднял брови Винк. — Это надо же!
   — Вы хотите сказать, — кривая усмешка скользнула по губам лейтенанта, — что это пираты снарядили ваш одномачтовый фрегат?
   — Ну... — Валик засопел, оглядываясь на друзей.
   — Мы бежали от них, господин лейтенант, — сказал Арик.
   — Бежали? — Роппо всплеснул руками. — Ну конечно! Где им было догнать такой быстроходный корабль, как ваш.
   — Мы бежали ночью, — сказал Галик, — пока они валялись пьяными.
   — Смотри-ка! — Роппо развеселился. — Пираты — и пьяные! Невозможно поверить.
   — Да нет, — вмешался Винк, — это как раз похоже на правду.
   Роппо самодовольно улыбнулся.
   — Я ведь все знаю. — Подполковник грозно оглядел троих друзей. — Все! Вы сильно провинились передо мной, ребятки.
   Троица молчала.
   — Очень сильно, — повторил Винк.
   — Они словно бы не понимают, — сказал Роппо.
   — Вы покинули мой славный батальон. — Подполковник сдвинул брови.
   — Генерал приказал, — сказал Валик.
   — При чем здесь генерал? — поморщился Винк. — Вы обязаны были служить мне. И обо всех перемещениях докладывать только мне. А вы скрылись, смылись, ни слова не сказав, то есть поступили как дезертиры, как предатели... иных слов я подобрать не могу.
   — Извините, но мы не могли ослушаться распоряжения генерала Раса, — сказал Галик. Разговор все меньше ему нравился.
   — Распоряжений... ослушаться... Прежде всего вы не должны нарушать моих приказов.
   — Вот именно, — подтвердил Роппо.
   — Генерал вас у меня забрал, а море вернуло, — сказал Винк. — Все справедливо.
   Трое парней молчали.
   — Короче, вы снова поступаете в мою команду, но прежде откровенно расскажете мне и моему другу лейтенанту обо всем, что вы узнали и чего добились в поисках Сферы.
   — Сферы? — притворно удивился Арик.
   — Да, именно ее, — холодно сказал Винк.
   — А чего мы можем рассказать? — упорствовал Арик. — Мы ничего такого не знаем.
   — Значит, вы не искали Сферу?
   — Ну, как вам сказать...
   — И генерал Рас вам никаких карт не давал?
   — Карты? — морща лоб, переспросил Галик. — Какие-то карты, вспоминаю, были. Но они хранились под замком, в походном сундучке сержанта Подороги, а потом их похитили пираты.
   — Опять пираты! — недовольно скривился Роппо.
   — Да. И еще они похитили самого сержанта.
   — Так, значит, карты все еще на каравелле? — быстро спросил Винк.
   — А где ж им еще быть? — Арик был сама наивность.
   — Так-так. — Подполковник барабанил пальцами по столу. Потом с решительным видом развернул лежащий на столе рулон, оказавшийся картой Второго моря. — Где сейчас примерно ваша каравелла? Координаты можете указать?
   — Координаты? — по привычке наморщил лоб Галик, но тут же сообразил, что возникает возможность спасти их любимого сержанта. — Попробуем.
   — Сэнди позовите, — сказал Валик, — она в этом лучше разбирается.
   — Девица? — Винк поднял брови.
   — Не смотрите, что девица. Она была правой рукой у капитана Резотто.
   — Вот как? Ну и чудеса. Давайте-ка ее сюда.
   Валик отправился за Сэнди.
   — Так, — Винк встал из-за стола, — пошли к капитану.
 
   Капитан Кронин, грузный мужчина с тяжелым взором, сидел в своей каюте за точно такой же картой, что и у подполковника, и сосал пустую трубку. Винк и Роппо вошли к нему без всяких церемоний.
   — Капитан, — сказал Винк, — будем вновь искать эту каравеллу.
   Капитан смотрел недовольно.
   — Где искать?
   — Сейчас нам покажут ее примерный маршрут.
   — Ищи ветра в море.
   — Так надо, капитан.
   Роппо выглянул в коридор.
   — Давайте сюда вашу девицу.
   Робко вошла Сэнди. Густая темная прядь закрывала три четверти ее лица.
   Капитан Кронин оживился.
   — О, эту особу я знаю. Приветствую вас, мадемуазель. — Вид у капитана был почему-то виноватый.
   — Знаешь? — удивился Винк. — Тем лучше. Давайте ближе к делу. Мадемуазель, — он повернулся к девушке и продолжил сладким голосом. — Вы можете показать нам, где находится каравелла и куда она примерно идет?
   Сэнди подошла к столу, секунду смотрела на карту, а потом тоненьким пальчиком дотронулась до нее.
   — Три дня назад каравелла была здесь. Нас обстрелял неизвестный корабль.
   Капитан Кронин побагровел и закашлялся. Винк недовольно посмотрел на него.
   — Два дня назад мы были тут. — Сэнди чуть подвинула палец.
   — Да, да, — сказал капитан, преодолевая кашель, — это понятно.
   — Вот здесь нас захватили. Не знаю намерений пиратов, но полагаю, что идут они на юго-юго-восток в район вот этих островов. — Изящный пальчик закрыл два пятнышка в южной части Второго моря.
   — Синий архипелаг! — воскликнул Кронин. — Комунго! Ясное дело.
   — Комунго, — повторил Винк, — я слышал об этом острове.
   — Еще бы! — сказал Роппо. — Даже книга Иббур о нем упоминает.
   — Срочно нужна та карта, — сказал Винк. — Где и когда мы перехватим каравеллу?
   — Я думаю, — толстый палец, покрытый редкими рыжими волосинками, пополз по рисованному морю, — думаю, вот здесь.
   — Уверен? Промаха быть не должно!
   — Пойдем на северо-восток, наперерез. — Кронин почесал лысеющую макушку. — Куда они денутся?
   — Смотри, капитан!
   — Посажу на мачту четырех матросов, дам каждому по трубе — смотрите у меня, не зевайте. — Капитан сжал рыжий кулак и увесисто им покачал.
   — И когда мы их настигнем? — спросил Роппо.
   — Чем скорее, тем лучше.
   — Это было бы здорово. — Сэнди взглянула на капитана. — Там наш сержант. И повар Диди. Пираты могут убить их.
   — Ай-ай-ай! — сказал Роппо.
 
   Выйдя на палубу, Сэнди сказала ожидавшим ее ребятам, что принято решение перехватить каравеллу.
   — Ура, — обрадовался Валик, — освободим сержанта.
   — И повара бы неплохо, — добавил Галик.
   — Если они еще живы, — мрачно сказал Арик.
   — Эти, — Сэнди кивнула в сторону капитанской каюты, — надеются найти на нашей «Жемчужине» какую-то карту.
   — Хм... — сказал Галик и осторожно сунул руку за пазуху.
   — Порядок? — спросил Арик.
   — Пока да. — Галик еле заметно улыбнулся.
   — Ну и пусть надеются, — пробормотал Арик.
   — Надеяться не вредно, — добавил Валик.
 
   Появился подполковник Винк. Трое парней тут же умолкли и по привычке вытянулись. Он смотрел на них изучающе.
   — У меня есть вопрос. Кто-нибудь из вас слышал о так называемой магической горизонтали?
   Три парня молча уставились на Винка.
   — О магической вертикали? — Выпуклые светлые глаза подполковника застыли.
   — Насколько я знаю, — выдавил Арик, — никто из нас ни о чем подобном не слыхал.
   — По всей видимости, — Винк переводил внимательный взор с одного парня на другого, — речь идет о некой последовательности цифр. Точнее, о двух последовательностях.
   — Да? — спросил Галик простодушно. — Никогда б не догадался.
   — И никто вам об этом не рассказывал?
   — Нет, господин подполковник.
   — И генерал не говорил?
   — Нет, господин подполковник.
   — Жаль. Ну хорошо. — Винк плотно сжал губы. — Идите вниз. Бранер вас проводит. Там вам подыскали две комнатенки, небольшую для мужчин и совсем крохотную для вашего «капитана». — Он взглянул на девушку и сделал попытку улыбнуться, но улыбка вышла кривой. — Там темно, может быть, даже грязновато, это глубоко в трюме, уж не взыщите.
   — Спасибо, господин подполковник, — сказал за всех Галик.
   — Да, кстати, мне говорили, что вы хорошо фехтуете. У нас тут есть небольшой тренировочный зал. Как-нибудь я проверю вас в этом искусстве.
 
   Сидеть днем глубоко в трюме смысла не было. Троица друзей довольно свободно слонялась по кораблю. Сэнди от них не отставала. Никто их не ограничивал. Команда корвета работала слаженно, матросов почти не было видно. Лишь иногда пробегал мимо с озабоченным видом какой-нибудь парень в белой матросской рубахе. Глядишь, а через минуту он уже ловко карабкается на рею.
   Валик не уставал тыкать пальцем в тот или иной парус и требовал от Галика названия. Галик, преодолевая приступы раздражения, терпеливо отвечал, порою откровенно фантазируя. Зашли на корму. Арик присел на связку канатов и с интересом огляделся. Валик, задрав голову, изучал паруса на верхней части бизань-мачты. Сэнди, как обычно, задумчиво глядела в море.
   — Слушай, — Арик дернул Галика за рукав, — тебе это ничего не напоминает?
   — Похоже, был небольшой пожар, — сказал Галик. — Мачта обгорела. Постой, постой...
   — Я узнаю это место! — воскликнул Валик. — Сюда попало наше ядро. Помните, капитан Резотто крикнул «Есть попадание»?
   — Еще бы не помнить! — усмехнулся Арик.
   — Ничего себе! — прошептал Галик. — Вот это да!
   — Я давно это поняла, — сказала Сэнди. — Я узнала этот корабль. Одиночные корветы здесь нечасто встречаются.
   — А чего ж ты молчала?
   — Все думала, как вам сказать. Открытие-то не радостное.
   — Короче, это они в нас стреляли, — подвел итог Арик.
   — Зачем? — удивленно сказал Валик.
   — Потопить хотели. Зачем еще?
   — Что мы им сделали?
   — Они ведь тоже кое-что ищут. Зачем им конкуренты?
   — А если конкуренты, так сразу и топить?
   — Военные люди. Мышление простое.
   — Не военные они люди, а мерзавцы. — Валик возмущенно запыхтел.
   — Иногда это совпадает, — меланхолично заметил Арик.
   — У нас было небольшое преимущество, — сказал Галик.
   — Какое?
   — Карта.
   — Но мы бы пошли ко дну вместе с ней.
   — Значит, хотели не утопить, а припугнуть. А карту отнять.
   — Но пушкари у Резотто оказались точнее, — сказал Арик. — И эти решили смыться от греха подальше.
   — Похоже на то, — сказал Галик. — Но аппетита к карте не утратили.
   — Еще бы! Она им как воздух нужна. Или вы не заметили?
   — Нет, мы заметили.
   — Нам она нужнее. — Галик хлопнул себя по груди. — Если бы они только знали, где на самом деле этот старенький пергамент!
   — Не сглазь. А то вдруг обыщут? — сказал Арик.
   — Ну, если сразу не обыскали, — махнул рукой Галик, — то чего уж теперь?
   — А может, спрятать ее? По старой привычке. Сунуть в какую-нибудь щель.
   — Надо подумать.
   — Все равно не понимаю, — упорствовал Валик, — для чего они в нас стреляли?
   — Пойдем спросим, — небрежно кинул Галик.
   — Хорошее предложение, — усмехнулся Арик и встал.
   — Ты правда идешь спрашивать? — изумился Валик.
   Арик задумался над ответом. Улыбка скользнула по его губам, но через секунду серьезное выражение возобладало.
   — Отвечаю: спрашивать не иду. Я еще не чокнулся. Но осмотр корабля продолжить намерен. В свете нашего неожиданного открытия это не лишнее. Кто-нибудь против?
   Против никто не был.
 
   Быстро проголодавшийся Валик знал, что появляться на камбузе в неурочный час не положено. Однако же, приотстав от друзей, он словно бы невзначай проложил маршрут мимо кухни. «Я только нюхну, — уговаривал он сам себя, — а это вполне невинное дело». Оказавшись возле заветной двери, он не выдержал и приоткрыл ее. Какой-то человек за столом жадно сдирал зубами мясо со здоровенной кости, держа ее обеими руками. Валику ударил в нос запах отварной солонины, но еще больше поразило его лицо мясоеда. Человек, видимо, что-то почувствовал, потому что внезапно уронил кость в миску, схватил с лавки шляпу с большими полями и поспешно натянул ее на глаза. Но было поздно, Валик узнал его.
 
   Срочно разыскав друзей, Валик схватил Арика за отвороты куртки и притянул к себе. Слегка опешивший Арик хотел было отстраниться, да куда там! Его держали железные руки.
   — Определенно, это тот тип, что напал на тебя в парке Лабара, — горячо шептал в ухо Арику Валик. — Я узнал его, как он ни старался отвернуться.
   — Не может быть. — Арик попытался занять нормальную для разговора дистанцию.
   Но Валик притянул его еще сильнее.
   — А я тебе говорю — он! Один из тех троих, понимаешь? У него еще это вот тут. — Валик правой рукой мазанул себя по щеке. — Шрам.
   Воспользовавшись тем, что хватка несколько ослабла, Арик отступил на полшага.
   — Шрам, который оставил ты. Я помню.
   Арик невольно поднес руку к щеке, потрогал уже почти незаметный рубец.
   — Ну, хочешь пойдем его найдем?
   — И спросим? — Арик улыбнулся.
   Валик обиженно замолчал.
   — Эй, о чем это вы тут шепчетесь? — К ним приблизился Галик.
 
   Выслушав сбивчивый рассказ Валика, Галик не слишком удивился:
   — Все понятно, они играют с нами втемную.
   — А мы? — усмехнулся Арик. — Разве мы с ними всветлую?
   — Нам по штату положено. Нам генерал приказал.
   — Правильно говоришь, друг. Верно оцениваешь ситуацию.
   — Я и сам знаю, что верно. — Галик подхватил иронический тон друга.
   — Выходит, мы попали в змеючник?
   — В самое гнездо.
   — Ах, лучше бы по морю плыли. Простор какой вокруг. Свобода!
   — И корабль был что надо! — Валик звонко припечатал кулак к собственной ладони.
   — Интересно, — Арик перешел на серьезный тон, — а этим господам кто поручил Сферу искать?
   — Во всяком случае, не генерал.
   — Уверен?
   — Абсолютно.
   — Это означает, что мы не обязаны им подчиняться.
   — Это и так было ясно.
   — Я для порядка зафиксировал.
   — Я понял.
   — А делать что будем?
   — Ух! — Валик сжал кулаки.
   — Топить корвет, тайно открыв кингстоны, накладно, — сказал Галик. — Сами потонем.
   — Логично.
   — Захватить его не в наших силах.
   — И это похоже на правду.
   — Остается одно — сматывать удочки.
   — Ты рассуждаешь как сержант в аналогичной ситуации.
   — Достойный ученик.
   — Возможно, ты прав. Но шлюпки нам здесь не украсть.
   — Почему?
   — Это военный корабль.
   — Сам знаю.
   — Здесь круглосуточная вахта.
   — Увы, это так.
   — А главное — здесь не пьют до потери пульса.
   — Сразил.
   — Что же остается? — спросил растерявшийся Валик.
   Галик пожал плечами.
   — Что остается? — Арик посмотрел вдаль. — Остается ждать момента.
   — Какого? — спросил Валик.
   — Вот покажется берег... — задумался Галик.
   — Держу пари, что при приближении берега они нас посадят под замок.
   — Скорее всего.
   — Хорошо, а сейчас как быть?
   — Держаться как ни в чем не бывало. А главное — весело. Как у лучших друзей.
   — Славная мысль. Действительно, чего печалиться?
   — Печалиться не продуктивно, — авторитетно заключил Арик.
   — А где Сэнди? — спросил вдруг Валик.
   — Она пошла к себе, в свою каморку... погрустить.
   — А попугай?
   — Ох, — сказал Галик, — у него, наверно, вода кончилась. И вообще я хочу с ним посоветоваться, с нашим Уискерсом.
   — Отчего бы нет? — сказал Арик. — С нашим господином Якоби.
 
   — Знаю, знаю! — закричал попугай, как только они вошли в свой душный матросский кубрик, и сразу перешел на заговорщицкий шепот: — Дела обстоят скверно. Мы попали к очень коварным людям. Убивать вас сразу они, конечно, не будут. Вы им для чего-то нужны. Когда же они вас используют, все из вас вытрясут, то все равно не отпустят, а посадят в тюрьму или сошлют на галеры.
   — Я лично в этом не сомневаюсь, — усмехнулся Галик.
   — А кто сомневается? — Арик солнечно улыбнулся.
   — Никто не сомневается, — сурово сказал Валик.
   — Имейте в виду, — продолжал попугай, — чем ласковей они будут с вами разговаривать, тем опасность ближе.
   — Это понятно, — сказал Галик.
   — Какие коварные люди. — Валик покачал головой.
   — Что же нам делать, дорогой Уискерс? — спросил Галик. — Подскажите.
   — Вы правильно решили, — попугай прошелся по своему шестку, — держаться как ни в чем не бывало. Вести себя вызывающе не следует. Злить их — ни в коем случае. Они с вами приветливо, а вы еще приветливей. Вы должны выглядеть не только образцовыми подчиненными, но и преданными слугами. Вы буквально в рот им должны смотреть. Этим вы на время их бдительность усыпите, и возникнет шанс их обыграть.
   — Противно! — вздохнул Галик.
   — Какое низкое коварство! — Валик запыхтел.
   — Это не коварство, друг мой, — попугай сверлил простодушного парня темными бусинами глаз, — это жизнь. Это дипломатия. Или, если хотите, военная хитрость. Дураками быть нельзя. По крайней мере иногда.
   — Ну... — Валик чуть не задохнулся.
   — Ты не пыхти, — сказал ему Арик, — а лучше слушай умного человека.
   — Спасибо, сэр, — сварливо сказал попугай, — что признали наконец во мне человека.
   — Да мы давно это признаем, — воскликнул Галик, — с той поры, как вы рассказали нам свою историю.
   — Знаю я вас! — Попугай крутанулся на шестке.
   — Ну хорошо, — сказал Арик, — хитрить и ловчить — это тактика на ближайшее время. Но она ничего не может решить. Как быть дальше? Какой составить план? Глупо полагаться лишь на случай.
   — План! — язвительно бросил попугай. — План им нужен! Хорошие планы на дорогах не валяются. И в тихих волнах не плещутся.
   — Так помогите нам его составить, господин Якоби.
   — О, как он запел! — неожиданно низким басом протянул попугай и нахохлился.
   — Я серьезно, — Арик в упор смотрел на птицу, — помогите. Вы же очень умный!
   — Умный! — презрительно фыркнул попугай. — Впрочем, это правда. Но даже мне необходимо время, чтобы подумать, — сердито добавил он.

Глава 25
Берегитесь троих

   Вице-колдун империи давно мечтал занять место главного колдуна. Ведь тот стар и немощен, редко покидает свое подземелье, где шипят кислоты и щелочи, где плавятся металлы, где под сводами совершают стремительные пируэты крылатые мыши. Где на полках пылятся старинные манускрипты, полные самых невероятных тайн и самых диковинных рецептов. Где хранятся сочинения Тофраста Бомбаста Гогенгейма, Раймонда Луллия, Бернарда из Тревизо, Николя Фламмеля. Где стоит недоступный смертным том «Химическая женитьба Вирго Люцифера» и где запрятан страшный трактат «Соль, Сера и Ртуть», содержащий высшие алхимические секреты. Да, пора бы подобраться к этому богатству.