Солнце стояло уже довольно высоко, когда перепачканные грязью люди спустились по узкому ущелью в небольшую долину, со всех сторон окруженную горами. Хотя дождь прекратился, они напоминали мокрых крыс, едва не утонувших во время обширного паводка. Первое, что им бросилось в глаза, было величественное сооружение из массивных каменных блоков высотой с двадцатиэтажное здание. В отличие от пирамид Юкатана и Мексики конструкция имела форму усеченного конуса. Его стены были покрыты богатым орнаментом с изображениями голов животных и птиц. Шеннон, не задумываясь, определила сооружение как церемониальный храм мертвых. Задняя часть гигантской конструкции упиралась в крутой утес из песчаника с тысячами древних захоронений. Украшенные каменной резьбой фасады мавзолеев были обращены в сторону долины. По бокам завершавшего все это сооружение здания были воздвигнуты две гигантские скульптуры крылатых ягуаров, покрытых перьями.
   Рядом с циклопической конструкцией городок казался небольшим и состоял не более чем из сотни аккуратных зданий, щедро декорированных каменной резьбой и сравнительно хорошо сохранившихся. Если что и поражало воображение, так это разнообразие архитектурных стилей. Некоторые из зданий были построены в виде высоких башен и со всех сторон окружены затейливыми балконами. Большинство из них имели правильные округлые очертания, и лишь немногие были возведены на фундаментах прямоугольной формы.
   Шеннон была восхищена и потрясена. Она не находила слов, чтобы описать переполнявшее ее чувство. Идентифицировать гигантский комплекс сооружений не составляло для нее особого труда. Если глаза не обманывали ее, террористам удалось совершить невозможное. Они нашли легендарный потерянный город. Тот самый, который на протяжении многих столетий безуспешно искали сначала испанские конкистадоры, затем европейские охотники за сокровищами и наконец профессиональные археологи. Город, в самом существовании которого сомневались многие известные специалисты, в том числе и она сама. Потерянный Город мертвых, чьи баснословные сокровища намного превосходили все известные историкам сказочно богатые захоронения Древнего мира, включая Долину фараонов в Древнем Египте.
   Не в силах больше сдерживать себя она схватила за руку стоявшего рядом с ней Роджерса.
   – Город мертвых, – прошептала она.
   – Что? – не поняв ее, переспросил кинооператор.
   – Молчать! – рявкнул один из конвоиров, подкрепив свои слова ударом приклада по почкам Роджерса.
   Оператор охнул и, наверное, не удержался бы на ногах, если бы Шеннон вовремя не подхватила его.
   После короткого перехода по широкой мощеной улице путники подошли к сооружению округлой формы, высившемуся над церемониальными строениями, подобно готическому собору в средневековом европейском городе. Войдя внутрь здания, они поднялись по парадной лестнице, украшенной мозаикой с изображениями крылатых людей – ничего похожего Шеннон еще не доводилось видеть. Поднявшись на верхний этаж и миновав арку главного входа, они оказались в огромном зале с высоким потолком и геометрическим орнаментом на каменных стенах. Центральную его часть занимало множество искусно выполненных каменных скульптур богов, сказочных животных и людей всевозможных размеров. Керамические урны и сосуды разных форм и оттенков размещались в камерах, примыкающих к центральному залу. Одна из таких камер была почти до потолка забита рулонами прекрасно сохранившейся ткани изысканной выработки и окраски.
   Археологи безмолвно замерли при виде такого невероятного количества произведений древнего искусства. Но им не дали даже задержать взгляд на этих сокровищах. Террористы, не мешкая, отделили перуанских студентов от группы и отвели их по внутренней лестнице в подземелье храма, где заперли в небольшой камере, подобии каменного мешка. Археологов вместе с Джиордино грубо затолкали в боковую комнату и оставили там под присмотром двух угрюмых бандитов, выражение лиц которых не сулило заложникам ничего хорошего. Все они, кроме Джиордино, тут же опустились на холодный каменный пол, не чувствуя ничего, кроме бесконечной усталости.
   Джиордино же не находил себе места от отчаяния. Чтобы дать хоть какой-то выход эмоциям, он изо всех сил ударил кулаком по каменной стене. Боль слегка отрезвила его, но не улучшила настроения. Всю дорогу он надеялся, обманув конвоиров, нырнуть в джунгли и вернуться к жертвенному колодцу. Но его надеждам не суждено было сбыться. Трудно сказать, чем Джиордино заслужил особое внимание террористов, но они не спускали с него глаз, чуть что напоминая о себе прикладами ружей. Это были тертые ребята, которым не первый раз приходилось брать заложников, и они хорошо знали свое дело. Не помогла и наивная попытка смирить свою гордость, чтобы не вызывать их раздражения. Если не считать эпизода с доктором Миллером, за всю дорогу он не сделал ничего, чтобы заслужить пулю в живот.
   Он твердил себе, что обязан выжить: погибнет он – погибнет Питт.
   Увы, все его усилия ни к чему не привели.
   И вот бежать так и не удалось, а уж выбраться отсюда и вовсе казалось невозможным.
* * *
   Со всей осторожностью, чтобы остаться незамеченным террористами, Питт шел по их следам, отчетливо заметным на толстом слое мха, шел под проливным дождем через сырую чашу, освещая путь карманным фонариком. Он шел, не обращая внимания ни на дождь, ни на темноту, не думая о возможной опасности, с решимостью человека, одержимого одной мыслью. Когда стало светать, он положил фонарь в карман брюк и продолжил путь, не думая об отдыхе.
   Вначале террористы имели перед ним значительную фору во времени, более трех часов. Но ему быстро удалось сократить этот разрыв. На затяжных подъемах он двигался упругой размеренной походкой бывалого следопыта, резко увеличивая скорость на коротких спусках. Ни разу не замедлил шаг, ни разу не остановился, даже для короткой передышки. Когда же вышел на древнюю, вымощенную каменными плитами дорогу и идти стало заметно легче, он уже не уступал в скорости лучшим специалистам по спортивной ходьбе. Мысли о змеях, хищниках и других прелестях перуанских джунглей, так тревожившие его, были забыты еще ночью, а сейчас и сама эта бесконечная ночь, казалось, ушла в прошлое.
   Его не заинтересовали циклопические сооружения, возвышавшиеся по обеим сторонам дороги, они словно бы не существовали для него. Двигаясь по открытой местности, при ярком свете дня, он уже не думал о маскировке и только у входа в долину замедлил шаг, а затем и вовсе остановился, чтобы осмотреть открывшееся перед ним пространство.
   Огромный храм, господствовавший над долиной, возвышался примерно в полукилометре от него. Питт обратил внимание на маленькую фигуру человека, сидевшего на верхней площадке величественной лестницы, у входа в широкую арку. Теперь он был уверен, что знает, где могли содержаться заложники. В долину можно было попасть только через ущелье, которое он миновал менее часа назад. Страх, что он опоздает и найдет лишь тела Джиордино и археологов, отпустил его. Спешить больше было некуда. Охота закончилась. Охотники и их жертвы поменялись местами. Оставалось ждать, пока на руках у бывших жертв не окажутся все козыри.
   Он подобрался поближе к храму, используя руины окружающих строений как естественное укрытие. На это ушло немало времени, но в конце концов ему все же удалось укрыться в тени одного из больших каменных сооружений, увенчанного огромным фаллосом. Отсюда можно было наблюдать за входом в храм. Длинная лестница, ведущая наверх, к воротом храма, была главным препятствием. Подняться по ней незамеченным казалось совершенно невозможным. Любая такая попытка при свете дня равносильна самоубийству. Часовой пристрелит его прежде, чем он преодолеет хотя бы четверть пути. Миновать же лестницу не удастся. Каменные стены, окружавшие храм, сложены из идеально прилегающих друг к другу блоков, в зазоры между которыми не просунуть даже лезвия бритвы.
   Однако судьба по-прежнему благоволила к нему. Террорист, охранявший вход в храм, заснул на посту. Не теряя времени, Питт стал подниматься по лестнице.

4

   Тупак Амару был довольно привлекательным, но опасным человеком, и его внешность соответствовала его репутации. То, что он принял имя последнего Верховного инки, убитого испанцами, свидетельствовало не столько о его уме, сколько о далеко идущих планах. Это был невысокий, узкоплечий человек со смуглым бесстрастным лицом, не выражавшим ничего, кроме холодной жестокости. В отличие от большинства обитателей высокогорья, чьи лица, как правило, лишены растительности, он носил пышные усы и бакенбарды. Когда его узкие бескровные губы изгибались в неком подобии улыбки – что, впрочем, случалось крайне редко, – он демонстрировал ряд великолепных белых зубов, чем разительно отличался от своих соотечественников, для которых жевание листьев коки давно стало национальной традицией.
   Амару и его сподвижники фактически контролировали обширную область в верхнем течении Амазонки, на северо-востоке Перу, одном из наиболее удаленных и отсталых департаментов страны, наводя ужас на власти и местное население. Банда Амару была ответственна за исчезновение нескольких старателей, археологов и армейских патрулей, работавших в этом районе. Амару никогда не был революционером, каким он старался себя представить. Ему не было никакого дела до нужд нищих индейцев, едва сводивших концы с концами, у него были совсем другие интересы, о которых он не любил распространяться.
   Стоя на пороге камеры, он с любопытством разглядывал трех мужчин и женщину, словно видел их в первый раз. По его мнению, состояние узников как раз достигло нужной кондиции.
   – Приношу извинения за возможные неудобства, – произнес он, – надеюсь, вы понимаете, что они были неизбежны. Весьма разумно с вашей стороны, что вы не оказали сопротивления. В этом случае жертвы были бы неизбежны.
   – Вы слишком хорошо владеете английским для обычного террориста, – недоверчиво произнес Роджерс. – Мистер?..
   – Тупак Амару. В свое время я учился в университете города Остина, штат Техас.
   – Боже спаси и сохрани Америку, – проворчал Джиордино.
   – Зачем вы похитили нас? – прошептала Шеннон.
   – Ради выкупа, конечно, – рассмеялся Амару. – Думаю, правительство Перу не поскупится, защищая безопасность известных ученых, граждан Соединенных Штатов, не говоря уж о собственных студентах, родители которых обеспеченные люди. Их деньги помогут нам продолжать борьбу с коррумпированным режимом.
   – Снова собираетесь доить дохлую корову, – пробормотал Джиордино.
   – Возможно, старые представления русских о коммунизме и устарели, – терпеливо объяснил Амару, – но идеи Мао Цзэдуна бессмертны!
   – Еще бы, – комментировал доктор Миллер. – Экономический ущерб миллиарды долларов. Двадцать шесть тысяч убитых перуанских крестьян, за чьи права вы якобы сражаетесь... – Его фраза была прервана ударом приклада по почкам. Миллер застонал и рухнул на пол, словно мешок с картошкой. Его лицо исказилось от боли.
   – В вашем положении я бы поостерегся обсуждать мои убеждения, – холодно заметил Амару.
   Джиордино опустился рядом со старым археологом и осторожно приподнял его голову, после чего бросил на лидера террористов презрительный взгляд.
   – Не любите критики в свой адрес, – комментировал он, – не так ли, амиго?
   Джиордино ожидал получить за свою дерзость очередной удар прикладом, но, прежде чем конвоир успел поднять карабин, Шеннон стала между ними.
   От ее недавнего страха не осталось и следа. Теперь ее лицо пылало от гнева.
   – Вы просто мошенник, – констатировала она и без того очевидный факт.
   Амару насмешливо наклонил голову:
   – И что же заставило вас прийти к столь любопытному заключению, доктор Келси?
   – Вы знаете мое имя?
   – Мой агент в Штатах информировал меня о ваших намерениях, прежде чем вы и ваши друзья покинули аэропорт Феникс в штате Аризона.
   – Доносчик, вы хотите сказать. Амару презрительно пожал плечами:
   – Семантика ничего не значит в нашем случае.
   – Вы мошенник и шарлатан, – не унималась Шеннон, – и вы еще зовете себя революционерами. Вы и ваши сподручные попросту грабители могил.
   – Никуда не денешься, камарадо, – вступил в разговор Роджерс. – В самом деле, зачем тратить время на борьбу с коррупционерами, когда можно неплохо заработать на торговле древностями. Весьма прибыльный бизнес, если знаешь, как за него взяться.
   Амару презрительно улыбнулся:
   – Ну уж если вы так хорошо осведомлены, я тем более не собираюсь отрицать очевидное.
   Несколько секунд все молчали, затем доктор Миллер с трудом поднялся на ноги.
   – Вы – грязный вор, – выпалил он, – террорист и убийца. Если бы это было в моей власти...
   Ему не удалось закончить фразу. Не проявляя никаких эмоций, словно все происходило на учебных стрельбах, Амару выхватил из кобуры девятимиллиметровый автоматический пистолет и выстрелил в грудь старого археолога. Одного выстрела оказалось достаточно. Не издав ни звука, доктор Миллер свалился на каменный пол.
   Каждый из заложников по-разному реагировал на трагическое событие, случившееся на их глазах.
   Роджерс остался стоять как каменная статуя, и лишь по его глазам можно было судить о том, что он испытывал в этот момент. Шеннон пронзительно вскрикнула и зарыдала. Более привычный к зрелищу насильственной смерти Джиордино инстинктивно сжал кулаки, но остался стоять на месте, прекрасно понимая бессмысленность немедленных ответных действий. Он отдавал себе отчет в том, что при малейших признаках неповиновения Амару, не задумываясь, перестреляет их всех до одного. Может быть, он не удержался бы от искушения броситься на убийцу и вцепиться ему в горло, но властный окрик главаря террористов остановил его.
   – Оставайся на месте, малыш, – усмехнулся Амару, направляя дуло пистолета в лицо пилота. – Не пришло еще твое время получить порцию свинца.
   Кивнув головой конвоирам, стоявшим с ружьями на изготовку, он отдал им несколько приказаний по-испански. Те перетащили труп в соседнюю комнату, оставив за собой на полу широкий кровавый след.
   Шеннон продолжала истерически рыдать:
   – Как вы могли пойти на это? Миллер был старый добрый человек. Он никому не мог причинить зла.
   – Для него это обычное дело, – сквозь зубы процедил Джиордино.
   – Тебе лучше заткнуться, малыш, – прошипел Амару, – или не терпится составить ему компанию? Я собирался только преподать вам небольшой урок, который вы, надеюсь, хорошо усвоили.
   Никто из присутствующих, кроме Джиордино, не обратил внимания на возвращение конвоиров. От него не ускользнуло ничего. Ни шляпа, низко надвинутая на глаза бандита, ни руки, спрятанные под пончо. Ал бросил быстрый взгляд на второго бандита, лениво прислонившегося к дверному косяку. Похоже, парень уже успел приложиться к бутылке. Сейчас их разделяло не более двух метров. При небольшом везении он сможет обезоружить его, прежде чем малый успеет сообразить, что происходит. Единственным препятствием оставался пистолет, по-прежнему поблескивающий в руке Тупака Амару.
   – Ты уже покойник, Амару, – холодно заметил Джиордино. – И смерть твоя будет мучительнее, чем у тех невинных жертв, которых ты убил собственной рукой.
   – В самом деле? – Губы Амару искривились в презрительной ухмылке, – Не ты ли станешь моим убийцей? Или молодая леди окажет мне эту честь?
   Он сделал несколько шагов вперед и грубо схватил молодую женщину за талию.
   – Ручаюсь, что после нескольких часов в моей постели она выполнит любое мое пожелание.
   – Только не это, – простонала Шеннон.
   – Я получаю наслаждение, насилуя женщин, слушая их мольбы и стоны...
   Загорелая рука, схватившая его за горло, помешала Амару закончить фразу.
   – Это тебе за всех женщин, которых ты заставил страдать, – произнес Питт, разряжая обойму кольта аккуратно между ног главаря террористов.
   Второй раз за последние несколько минут звук пистолетного выстрела, сопровождаемого гулким эхо, нарушил безмолвие древнего храма. Одним прыжком Джиордино преодолел расстояние, отделявшее его от второго бандита, и нанес ему сокрушительный удар головой в грудь, отбросивший террориста к каменной стене. Краем глаза он успел заметить выражение ужаса на лице Амару, его вытаращенные глаза и перекошенный в безмолвном крике рот. Пистолет выпал у него из рук, когда они потянулись к красному пятну на брюках, захватив простреленные гениталии. Пилоту потребовалось меньше секунды, чтобы нанести конвоиру еще один удар в челюсть и вырвать из рук опешившего бандита винтовку. Остальное было делом техники.
   На этот раз Шеннон не закричала. Она тихо пробралась в угол комнаты и осталась сидеть там без движения, словно восковая кукла, тупо глядя на кровь Амару, забрызгавшую ее белокурые волосы, обнаженные руки и ноги. Оправившись от шока, она подняла глаза на Питта.
   Роджерс тоже смотрел на Питта с выражением крайнего изумления на лице, тщетно стараясь припомнить, где он видел этого человека.
   – Вы наш спаситель, прилетевший на вертолете? – произнес он наконец.
   – Он самый, – кивнул Питт.
   – Но вы же остались в колодце, – недоуменно заметила Шеннон дрожащим от волнения голосом.
   – Пришлось попотеть, но в конце концов мне удалось выбраться наружу. – Он отодвинул в сторону лежащее на полу тело Амару и положил руку на плечо Джиордино. – Расслабься, Ал. Подай пример остальным.
   Джиордино, улыбаясь во весь рот, отложил в сторону винтовку и от души обнял друга.
   – А я уже и не надеялся увидеть тебя снова.
   – Да, по твоей милости мне пришлось попереживать. Черт знает что происходит. Стоит мне отлучиться на полчаса, как ты тут же впутываешь меня в разборки с местными криминальными структурами.
   – Не скажешь, что ты так уж торопился, – возразил пилот, не желая оставаться в долгу. – Мы ожидали тебя еще несколько часов назад.
   – Пропустил автобус. Кстати, кто-то обещал мне пригласить оркестр.
   – Они отказываются играть в таких условиях. Серьезно, Питт, как тебе удалось выбраться из этого чертова колодца и найти наши следы в джунглях?
   – Не могу сказать, что это было просто. Как-нибудь расскажу, когда у нас будет что выпить.
   – А где остальные конвоиры? Что с ними?
   Питт небрежно передернул плечами:
   – Они потеряли бдительность и столкнулись с рядом осложнении. Ничего серьезного. Сотрясения мозга и небольшие черепные травмы. – Его лицо омрачилось. – Я встретился с одним из них, когда он тащил к выходу тело доктора Миллера. Кто стрелял в старика?
   Джиордино кивнул в сторону Амару:
   – Наш друг-приятель, вот он здесь. Кстати, он же перерезал и твою страховочную веревку.
   – Ну что ж, меня не будут мучить угрызения совести, – заметил Питт, опуская глаза на главаря террористов. Тот сидел, прислонившись спиной к стене и обхватив пах обеими руками, он не осмеливался взглянуть на рану. – Похоже, с сексом для него все кончено. Он назвал свое имя?
   – Представился как Тупак Амару, – вступила в разговор Шеннон. – Присвоил себе имя последнего Верховного инки. Верно, для того, чтобы произвести впечатление на местных жителей.
   – Перуанские студенты, – вспомнил Джиордино, хлопнув себя по лбу. – Бандиты загнали их в подземелье храма.
   – Я уже освободил их. Хорошие ребята. Сейчас они заняты тем, что связывают наших повстанцев и складывают их в хорошо запирающееся помещение. Там они будут ждать, когда прибудут представители власти.
   – Никакие они не повстанцы, – заметила Шеннон, – и уж тем более не революционеры. Банальные грабители могил, маскирующиеся под террористов «Сендеро луминосо». Воруют бесценные древности и сбывают их на международном черном рынке Амару мелкая сошка. Его клиенты получают большую часть прибыли.
   – Да и у него губа не дура, – заметил Питт. – Я успел увидеть здесь столько произведений искусства, что их с избытком хватит, чтобы удовлетворить аппетит половины музеев и частных коллекционеров во всем мире.
   Поколебавшись секунду-другую, Шеннон поднялась на ноги, обняла Питта за шею и легко поцеловала его в губы.
   – Вы спасли наши жизни. Спасибо вам, Питт.
   – И не один раз, а дважды, – поправил ее Роджерс, пожимая спасателю руку.
   – Мне здорово повезло, – смущенно заметил Питт.
   Несмотря на мокрые всклоченные волосы, полное отсутствие косметики, на грязную рваную блузку, надетую прямо на купальный костюм, и нелепые походные ботинки, он не мог не ощущать волн чувственности, исходивших от этой женщины.
   – Слава богу, что вы пришли вовремя, – добавила Шеннон, вздрогнув.
   – Слишком поздно для доктора Миллера, – вздохнул Питт.
   – Куда они отнесли тело? – спросил Роджерс.
   – Я столкнулся с этим вонючим скунсом, когда он клал тело на ступеньки лестницы прямо перед входом в храм.
   Джиордино критически оглядел друга, отметил многочисленные ссадины на его лице, руках и ногах. Перед ним стоял державшийся на пределе сил, смертельно уставший человек.
   – Ты выглядишь так, словно только что закончил дистанцию триатлона, а у финиша свалился на моток колючей проволоки, – заметил он. – Как твой домашний врач рекомендую тебе хорошо поспать, прежде чем мы двинемся в обратный путь.
   – Я выгляжу хуже, чем себя чувствую, – возразил Питт. – У меня еще будет время поспать. Дела прежде всего. Не имею ни малейшего желания снова играть роль Тарзана, поэтому и предлагаю начать сборы немедленно.
   – Полнейшее безумие, – заверил его Джиордино. – Ты заснешь на ходу, не успев добраться до джунглей.
   – Вы на самом деле думаете, что мы сумеем выбраться отсюда? – недоверчиво уточнила Шеннон.
   – Безусловно, – успокоил ее Питт, – более того, я гарантирую вам это.
   – В таком случае нам не обойтись без вертолета, – заметил Роджерс.
   – Разумеется, – согласился Питт. – Как, по-вашему, Тупак Амару, или как его там, собирайся забрать отсюда украденные им предметы искусства, доставить их в один из портов, чтобы затем вывезти из страны? Тогда у него должен быть мощный передатчик. Вот мы им и воспользуемся. Для чего, в конце концов, люди придумали радио?
   Джиордино одобрительно кивнул:
   – Имеет смысл, если, конечно, мы найдем этот передатчик. Он может быть спрятан где угодно. Развалин здесь хватает. Нам потребуется несколько дней, чтобы найти его.
   Питт бросил бесстрастный взгляд на Амару:
   – Но он-то знает это.
   Амару, превозмогая боль, бросил на него ненавидящий взгляд.
   – У нас нет радио, – прошипел он сквозь стиснутые зубы.
   – Простите, если я не поверю вам. Итак, где вы его прячете?
   – Ничего я вам не скажу, – прохрипел Амару, презрительно скривив рот.
   – Иными словами, вы предпочитаете умереть?
   – Вы сделаете одолжение, если убьете меня. Зеленые глаза Питта остались холодными, как воды высокогорного озера.
   – Сколько женщин вы изнасиловали и убили? – поинтересовался он.
   – Так много, что я давно потерял им счет, – презрительно бросил Амару.
   – Вы надеетесь вывести меня из себя и заставить убить вас, не так ли? Зря стараетесь.
   – Почему же вы не спрашиваете, сколько детей я отправил на тот свет?
   – Вы недооцениваете меня. – Питт вытащил из-за пояса кольт и приставил его к щеке Амару. – Убить вас? Ну уж нет. Для начала вышибу вам глаза. К импотенции добавится еще и слепота. Устраивает?
   Амару попробовал придать своему лицу надменное выражение, но у него это плохо получилось. В глазах у него застыл неприкрытый страх, губы дрожали.
   – Берете меня на пушку? – прохрипел он.
   – Потом прострелю вам коленные чашечки, – продолжал Питт, – затем – уши или нос. На вашем месте я бы серьезно задумался, пока я не перешел к делу.
   Понимая, что Питт и не думает шутить, Амару сдался.
   – Черт с вами, – простонал он. – Передатчик внутри круглого здания, в пятидесяти метрах к западу от храма. Над входом изображение обезьяны. Не ошибетесь.
   Питт повернулся к Джиордино.
   – Возьми себе в помощь одного из студентов. Он переведет сообщение. Установи контакт с перуанскими властями и обрисуй ситуацию. Потребуй, чтобы сюда направили армейское подразделение. Кто его знает, сколько бандитов может еще скрываться в развалинах.
   Джиордино бросил задумчивый взгляд на Амару:
   – Если я передам сообщение на открытой частоте, сторонники этого малого в Лиме сообразят что к чему и пришлют сюда банду головорезов раньше, чем военные двинутся с места.
   – Я бы не слишком доверяла и военным, – вступила в разговор Шеннон, – вполне возможно, что кто-нибудь из высокопоставленных офицеров по уши увяз в этом дерьме.
   – Взятки берут почти все, – философски заметил Питт, – тут уж ничего не поделаешь.
   – Шеннон права, – поддержал коллегу Роджерс. – Дело с грабежом могил, судя по всему, поставлено на широкую ногу. Доход от него не меньше, если не больше, чем от самых крупномасштабных операций по контрабанде наркотиков. Кто бы ни стоял во главе его, тут не обойтись без поддержки крупных правительственных чиновников.