– Мы можем использовать нашу собственную частоту и связаться с Хуаном, – предложила Шеннон.
   – Хуаном?
   – Хуан Чако, правительственный координатор нашего проекта, – терпеливо пояснила молодая женщина. – Его штаб-квартира в ближайшем городе. Оттуда он организует снабжение экспедиции.
   – Ему можно доверять?
   – Думаю, да, – ответила Шеннон, не колеблясь, – Хуан один из самых уважаемых археологов в Южной Америке и ведущий специалист по андийским культурам. И еще правительственный чиновник, отвечающий за пресечение нелегальных раскопок и контрабанды произведений искусства.
   – Похоже, это как раз тот человек, который нам нужен, – сказал Питт, обращаясь к Джиордино. – Свяжись с ним по радио и передай ему нашу просьбу.
   – Я пойду с вами, – предложила Шеннон, – и расскажу Хуану об убийстве Миллера. Заодно познакомлюсь с сооружениями, окружающими храм.
   – Возьмите с собой оружие и будьте начеку, – предупредил Питт.
   – А что делать с телом доктора Миллера? – спросил Роджерс. – Мы не можем оставить его валяться на ступенях храма.
   – Согласен, – сказал Питт. – Заверните его в одеяло и перенесите внутрь храма, пока сюда не прибудут правительственные чиновники.
   – Предоставьте это мне, – попросил Роджерс. – Жаль, но больше я ничего не могу сделать для этого достойного человека.
   Собрав последние силы, Амару насмешливо улыбнулся.
   – Идиоты, сумасшедшие идиоты, – презрительно прошептал он. – Вам никогда не удастся живыми покинуть Город мертвых.
   Присутствующие с отвращением посмотрели на раненого террориста. Он казался им вполне безопасным, как гремучая змея, у которой вырвали ядовитые зубы. Но Питт не был склонен недооценивать матерого террориста, хотя и не придавал особого значения выражению мрачной уверенности, застывшей в его глазах.
   Когда его спутники вышли из комнаты, Питт опустился на колени рядом с Амару.
   – Для человека в вашем положении вы слишком уверены в себе, – произнес он.
   – Хорошо смеется тот, кто смеется последним, – прошептал Амару, хотя при этих словах его лицо исказилось от боли. – Вы перешли дорогу очень могущественным людям. Их гнев будет ужасен.
   – Мне случалось делать это и раньше, – невозмутимо заметил Питт.
   – Сунув нос не в свои дела, вы затронули интересы «Солпемачако». Они не остановятся ни перед чем, чтобы предотвратить утечку информации, даже если ради этого придется уничтожить население целой провинции.
   – Надо полагать, весьма приятные люди, раз уж вы с ними сотрудничали, – пробормотал Питт. – Как вы их назвали?
   Несколько минут Амару молчал. Он слабел на глазах от болевого шока и потери крови. Затем с трудом поднял руку и указал пальцем на Питта.
   – Вы прокляты, и ваши кости останутся навсегда вместе с другими останками чачапояс.
   Глаза его закрылись, и он потерял сознание.
   – Кто, черт возьми, эти чачапояс? – осведомился Питт у вошедшей в комнату Шеннон.
   – Они известны также, как люди тумана, – пояснила она. – Их культура процветала в период между 800 и 1480 годами нашей эры в высокогорных районах Анд до того, как они были покорены инками. Именно они и построили этот удивительный Город мертвых.
   Питт поднялся с колен и бросил фетровую шляпу, взятую им у конвоира, на грудь Амару. Повернувшись на каблуках, он вышел в большой зал храма, где несколько минут изучал груду древностей чачапояс, собранных здесь бандитами. За этим занятием его и застал ворвавшийся в зал Роджерс.
   – Где вы оставили тело доктора Миллера? – выпалил оператор, едва успев отдышаться.
   – На верхней площадке лестницы, а в чем дело?
   – Покажите.
   Питт пожал плечами и последовал за Роджерсом к центральному входу. Дойдя до места, он, не веря своим глазам, уставился на пятна крови, покрывавшие каменный пол:
   – Кто убрал тело?
   – Если вы не знаете, – огрызнулся Роджерс, – то чего вы ждете от меня?
   – Вы не проверяли у основания пирамиды? Может быть, тело просто упало вниз.
   – Я послал четырех студентов на поиски. Они ничего не нашли.
   – Может быть, их сокурсники перенесли его внутрь храма?
   – Я уже спрашивал. Они знают не больше нашего.
   – Трупы не имеют привычки ходить, – осторожно заметил Питт.
   Роджерс бросил унылый взгляд вокруг и меланхолично пожал плечами.
   – По крайней мере, наш труп, похоже, это сделал, – неуверенно пробормотал он.

5

   Кондиционер трудился вовсю, нагнетая холодный сухой воздух в жилую комнату прицепного вагончика, служившего штаб-квартирой совместного проекта американских и перуанских археологов в Чачапоясе. Впрочем, человек, удобно развалившийся на кожаной софе, мало чем напоминал изможденных узников Долины мертвых. Хуан Чако выглядел расслабленным и вполне довольным собой. В руке он держал высокий бокал, на треть наполненный ледяным джином с тоником. Однако он мгновенно напрягся, когда из микрофона, закрепленного на стене кабины водителя, донесся хорошо знакомый ему голос.
   – Святой Иоанн вызывает святого Петра. – Голос прозвучал резко и отчетливо. – Святой Иоанн вызывает святого Петра. Вы меня слышите?
   Чако быстро пересек комнату и включил передатчик.
   – Я вас слушаю.
   – Включите запись. У меня нет времени повторять сообщение или объяснять ситуацию в деталях. Чако послушно нажал кнопку рекордера:
   – Готов к записи.
   – Амару и его люди захвачены вашими американскими коллегами. Амару мертв или тяжело ранен.
   Обычно добродушная физиономия Чако приобрела зловещее выражение.
   – Как это могло случиться?
   – Одному из команды вертолета удалось выбраться из колодца, проследить Амару и его группу до Долины мертвых, а там каким-то образом обезвредить их одного за другим.
   – Тогда, наверно, это был сам дьявол?
   – К тому же очень изобретательный, а потому вдвойне опасный.
   – А вы в безопасности?
   – В настоящий момент – да.
   – Значит, наш план заставить американцев отказаться от продолжения исследований рухнул?
   – К сожалению. Едва доктор Келси увидела груз, готовый к отправке, она сразу все поняла.
   – Что им известно о Миллере?
   – Пока ничего.
   – Ну что ж, хоть что-то идет как надо.
   – Если вы поторопитесь и пришлете людей, прежде чем они успеют оставить долину, мы еще можем спасти ситуацию.
   – Мы не собираемся причинять вред нашим студентам, – возразил Чако, – общественное мнение сделает невозможным дальнейшее сотрудничество между нами.
   – Поздно, мой друг. Не сомневаюсь, что после того, что они видели, не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, кто стоит за всем этим бизнесом. Мы не можем позволить, чтобы это стало известно прессе. Как ни жаль, но у нас нет выбора. Студенты должны разделить участь американцев.
   – Ничего бы этого не произошло, если бы вам удалось не допустить доктора Келси и Майлса Роджерса в священный колодец.
   – Но удержать их можно было, только убив на глазах у студентов.
   – Посылать сигнал о помощи тоже было ошибкой.
   – Нет. Мы хотим избежать правительственного расследования. Их исчезновение вызовет серьезные подозрения, если не будет принято никаких мер для их спасения. Мы не можем сделать деятельность «Солпемачако» достоянием общественности. Наконец, откуда мы могли знать, что эти спасатели из НУМА свалятся нам как снег на голову.
   – Верно, события порой выходят из-под контроля. – Произнеся эту сентенцию, Чако перевел взгляд на маленькую статуэтку крылатого ягуара, найденную в Долине мертвых. – Я устрою так, чтобы наши армейские друзья прибыли в Город мертвых не позже чем через час.
   – Вы доверяете офицеру, который будет руководить операцией?
   – А на кого еще положиться, если не доверять собственному брату, – произнес Чако с улыбкой.

6

   – Никогда не верил, что простые смертные способны воскресать, – бормотал Питт, глядя на лужу крови на верхней площадке лестницы. – Не знаю, что и думать.
   – Он был мертв, – убежденно заявил Роджерс. – Я стоял рядом, когда Амару прострелил ему грудь. Кровь была повсюду. Да и вы видели его здесь. Вряд ли у вас были сомнения, что он мертв.
   – У меня не было времени осмотреть тело.
   – А как же кровавый след, он ведь тянется сюда из комнаты, где Миллера застрелили. Да из него вытекло не меньше галлона крови.
   – Скорее, около пинты, – заметил Питт задумчиво. – Боюсь, вы преувеличиваете.
   – Сколько, по вашим оценкам, прошло времени с того момента, как вы оглушили конвоира и до того, когда освободили студентов.
   – Четыре, от силы пять минут.
   – И за это время шестидесятисемилетний, истекающий кровью человек успевает спуститься по длинной лестнице и бесследно исчезнуть среди развалин города?
   Такой подвиг и здоровому мужчине не под силу. Сам Гудини позавидовал бы такому фокусу.
   – Вы уверены, что это был доктор Миллер? – спросил Питт.
   – Конечно. Кто же еще? – убежденно заявил Роджерс.
   – Давно вы его знаете?
   – Заочно около пятнадцати лет. Лично всего пять дней. – Роджерс посмотрел на Питта как на сумасшедшего. – Послушайте, вы идете по ложному следу. Миллер был одним из ведущих археологов мира, признанным авторитетом по древней культуре Америки и ее связям с Африканским континентом. Его фотографии приводились в сотнях статей в доброй дюжине крупнейших научных журналов. Он не раз появлялся на экранах ТВ. Он не страдал излишней скромностью и знал цену рекламы. Его лицо было знакомо многим десяткам тысяч людей.
   – Просто пытаюсь разобраться в этой запутанной истории, – терпеливо объяснил Питт. – Поневоле приходится рассматривать самые невероятные гипотезы.
   Он вдруг умолк, увидев, что Шеннон и Джиордино появились у основания храма. Даже с верхней площадки лестницы было заметно, как они взволнованы. Дождавшись, когда они подойдут поближе, он громко окликнул пилота:
   – Только не говори, что кто-то нашел передатчик раньше тебя и разбил его на мелкие куски. Джиордино остановился.
   – Ты недалек от истины, – прокричал он в ответ. – Кто-то опередил нас. Передатчик похищен лицом или лицами, пожелавшими остаться неизвестными.
   Когда Шеннон и Джиордино достигли верхней площадки перед храмом, их лица были мокрыми от пота. Остановившись, чтобы перевести дух, Шеннон вытерла лицо неизвестно откуда взявшимся у нее куском ткани. Джиордино ограничился тем, что смахнул пот с лица рукавом рубашки.
   – Строители этой штуки должны были заранее позаботиться о лифте, – мрачно пошутил он.
   – Так вы нашли гробницу с передатчиком? – повторил Питт.
   Джиордино кивнул:
   – Найти-то мы нашли, только не то, что искали. Эти ребята не знают счета деньгам. Гробница обставлена так, что даст сто очков вперед любому пентхаузу. Есть даже портативный генератор для подвода электроэнергии к холодильнику.
   – И никаких следов передатчика?
   – Тот, кому он понадобился, был так уверен в себе, что задержался, чтобы ликвидировать четыре ящика отличного американского пива.
   – Американское пиво в джунглях Перу? – не поверил Питт.
   – Могу принести пустые бутылки, если сомневаешься, – проворчал Джиордино. – Кто-то, видно, очень хотел, чтобы мы умерли от жажды.
   – Ну, это нам, пожалуй, не грозит, – улыбнулся Питт. – Воды в джунглях пока хватает.
   – Да, но как ты теперь собираешься вызвать своих морских пехотинцев?
   – С одним передатчиком, простреленным в твоем вертолете, и вторым, похищенным неизвестно кем, это, пожалуй, будет проблемой, – согласился Питт. – А что с экспедиционным передатчиком? – спросил он, поворачиваясь к Роджерсу.
   Тот безнадежно махнул рукой.
   – Только не говорите, – вступила в разговор Шеннон, – что нам придется тащиться тридцать километров сквозь джунгли до сенота, а там еще девяносто километров до Чачапояса.
   – Может быть, Чако начнет беспокоиться, что связь с лагерем потеряна, и пошлет нам на выручку спасательную партию, – с надеждой предположил Роджерс.
   – Даже если им удастся проследить наш маршрут до Города мертвых, – заметил Питт, – будет поздно. Они найдут наши тела среди руин.
   Все уставились на него с недоумением.
   – Амару заявил, что мы затронули интересы слишком могущественных людей, – пояснил Питт, – и они не позволят нам живыми покинуть Долину мертвых. Ставки велики, чтобы рисковать.
   – Но если они собирались убить нас, – возразила Шеннон, – зачем нужно было тащить нас сюда, могли бы убить в базовом лагере, а тела бросить в жертвенный колодец.
   – Для того чтобы сохранить видимость борьбы патриотов с антинародным правительством, они должны продолжать свои игры с взятием заложников и требованием выкупа. Если перуанское правительство, ваша университетская администрация в Штатах или родственники студентов согласятся заплатить солидную сумму выкупа, это повысит престиж террористов «Сендеро луминосо». Они пополнят свои доходы от нелегальной торговли предметами искусства, но это не спасет нас.
   – Кто же эти люди? – поинтересовалась Шеннон.
   – Амару назвал их «Солпемачако», не берусь судить, что это по-испански означает.
   – «Солпемачако», – повторила Шеннон – Комбинация двух древних мифов о медузе и драконе из фольклора местных индейцев. По местным преданиям, которые насчитывают несколько сотен лет, «Солпемачако» – дьявольский змей с семью головами, живущий в пещере. Одна из легенд прямо указывает, что местом его обитания является Город мертвых.
   Джиордино демонстративно зевнул:
   – Звучит как еще один дешевый фильм ужасов о монстре из земных недр.
   – Больше похоже на нехитрую игру слов, – возразил Питт. – Метафорическое название международной преступной организации, специализирующейся на торговле предметами древнего искусства.
   – Семь голов дракона могут олицетворять семь лидеров преступной группировки, – предположила Шеннон.
   – Или семь основных ее принципов, – не отстал от нее Роджерс.
   – Ну а теперь мы разгадали эту загадку, – заключил Джиордино, – и нечего больше тянуть резину. Самое время сматываться отсюда, пока наши друзья не перекрыли выход из долины.
   – А мне кажется, они только этого и ждут от нас, – возразил Питт, – поэтому предлагаю подождать еще немного.
   – Вы действительно верите, что они пошлют своих людей, чтобы расправиться с нами? – спросила Шеннон скорее сердито, чем испуганно.
   Питт кивнул:
   – Готов поспорить. Кто бы ни сыграл с нами эту шутку, вне всякого сомнения, он уже успел предупредить своих приятелей. Полагаю, что его сообщники слетятся сюда, как взбесившиеся осы, меньше... – он бросил взгляд на часы, прежде чем закончить фразу, – ... меньше чем через полтора часа. После этого они перестреляют всех, кто имеет хоть какое-то отношение к археологии.
   – Не слишком приятная перспектива, – заметила Шеннон.
   – Имея шесть карабинов и автоматическую винтовку Дирка, мы сумеем остудить головы двум дюжинам крутых головорезов минут за десять, – проворчал Джиордино.
   – Но мы не можем оставаться здесь и сражаться с вооруженными преступниками, – возразил Роджерс. – Кончится тем, что нам всем перережут глотки.
   – Наконец, мы не можем подвергать риску жизнь студентов, – добавила Шеннон, бледнея.
   – Прежде чем мы окончательно впадем в уныние, – внес предложение Питт, – предлагаю реально оценить обстановку и незамедлительно покинуть храм.
   – Чего ради? – потребовал объяснений Роджерс.
   – Прежде всего мы должны обнаружить местонахождение взлетной площадки Амару.
   – Зачем?
   Джиордино потешно выкатил глаза. Нетрудно догадаться, что Питт выстраивает очередной безумный план.
   – Ничего слишком сложного, – успокоил его Питт. – После того как бандиты приземлятся и ринутся на поиски, мы берем инициативу в свои руки, захватываем их вертолет и держим курс на ближайший четырехзвездочный отель, чтобы принять освежающую ванну.
   В воздухе повисло настороженное молчание. Все уставились на Питта, словно он вышел из только что прилетевшего с Марса корабля. Первым опомнился Джиордино:
   – Ну что я вам говорил! Видите, как все просто.

7

   Питт ошибся всего на десять минут. Точно спустя это время тишина долины была нарушена ревом авиационных двигателей, и два вертолета перуанских ВВС, проскользнув седловину между двумя заснеженными пиками, сделали круг над руинами Города мертвых. Совершив рекогносцировочный облет долины, они приземлились всего в ста метрах от циклопической конструкции древнего храма. Лопасти винтов еще не успели остановиться, как из обеих машин посыпались люди в десантной форме. Мгновенно рассредоточившись по летному полю, они угрожающе подняли дула автоматов. Это не были регулярные войска, призванные защищать свою страну. Это были обыкновенные наемники, продающие свои услуги всем желающим, способным заплатить хорошую цену. Два взвода солдат, по тридцать человек в каждом, под командованием двух лейтенантов и одного капитана. Убедившись, что его люди заняли надежную позицию, капитан взмахом стека подал знак начать штурм храма. Затем он взобрался на низкую стену, чтобы руководить предстоящим боем, оставаясь при этом в сравнительной безопасности. Увы, его расчеты оказались ошибочными. Своеобразная акустика древних руин многократно усилила отданную им команду, прерванную тут же криком боли. Так и не успев понять, что, собственно, с ним произошло, капитан сложился пополам и свалился со стены, ударившись затылком о каменную мостовую.
   Полный невысокий лейтенант подбежал к упавшему капитану и опустился на колени рядом с его телом. Убедившись, что капитан мертв, он поднял взгляд в сторону храма, открыл было рот, чтобы выкрикнуть очередную команду, и тут же свалился на тело своего командира. Сухой треск автоматической винтовки был последним звуком, который он слышал.
   Лежа на верхней площадке у входа в храм, за невысокой каменной баррикадой, Питт нашел сквозь оптический прицел группу растерявшихся солдат и четырьмя выстрелами вывел из строя последнего оставшегося в живых офицера. В зеленых глазах Питта, когда он смотрел на смешавшихся внизу наемников, не было ни страха, ни удивления, а только решимость. Он знал, что спасает жизнь тринадцати ни в чем не повинных люд ей. Стрелять поверх голов солдат, чтобы заставить их отступить, было с его точки зрения пустой тратой времени. Они пришли сюда хладнокровно убить невольных свидетелей их преступной деятельности. Убивать или быть убитым – стертое клише, но ничего справедливее сейчас не было. Наемные убийцы не заслуживают пощады.
   Питт не был жестоким человеком. Ему никогда не нравилось убивать совершенно незнакомых ему людей. Единственное, о чем он сожалел сейчас, было то, что истинные виновники преступления находились вне пределов досягаемости.
   Он отложил оружие в сторону и еще раз хладнокровно всмотрелся в то, что происходило внизу. Большинство перуанских наемников прижались к земле, тщетно пытаясь спрятаться за нагромождением камней, но они и не думали сдаваться. Несколько выстрелов, срикошетивших за его спиной о каменные стены храма, служили тому наилучшим подтверждением. Это были действительно крутые парни, бывалые солдаты удачи, быстро оправившиеся от первого потрясения. Смерть офицеров задержала, но не остановила их. Команду приняли на себя несколько сержантов, делавших все, что было в их силах, чтобы сломить неожиданное сопротивление противника.
   Питт прижался к каменным плитам пола позади своей импровизированной баррикады. Пули щелкали за его спиной о каменную облицовку колонн, щедро посылая во все стороны мелкие брызги камня. С каждой минутой огонь усиливался. Профессионально перебегая от одного укрытия к другому, наемники постепенно сужали полукольцо, подходя все ближе и ближе к подножию лестницы, на верхней площадке которой укрывался Питт. Пора было подумать, что же делать дальше. Двигаясь ползком, ему в конце концов удалось добраться до входа в храм. Здесь Питт поднялся на ноги и, подбежав к задней стене храма, бросил обеспокоенный взгляд на окно, сделанное в форме арки.
   Отдавая себе отчет в том, что стены храма не выдержат длительной осады и в то же время слишком отвесны, чтобы дать возможность его защитникам избежать гибели, солдаты не позаботились о том, чтобы взять храм в кольцо.
   Питт понимал, что основные силы противника будут атаковать главную лестницу храма. Пожалуй, единственное, что он не мог предвидеть, так это то, что наемники собираются подвергнуть храм массированному ракетному обстрелу, прежде чем решиться на подобную атаку.
   Вновь укрывшись за каменной баррикадой, он подверг прицельному обстрелу собравшихся внизу наемников, пока последняя гильза из магазина его винтовки не упала на каменный пол. Он перекатился на левый бок и уже готов был вставить новый магазин, когда характерный звук 40-миллиметровой гранаты, разорвавшейся в восьми метрах за его спиной, заставил его вновь прижаться к каменным плитам пола. Ракета пробила огромную брешь в стене древнего святилища, и сотни мелких обломков камня разлетелись, подобно шрапнели, во все стороны.
   Звук взрыва едва не оглушил Питта. Глаза, нос и гортань были моментально забиты мелкой пылью, на какое-то время ослепившей его и лишившей способности нормально дышать. Он лихорадочно протер глаза и бросил взгляд на дымящиеся руины храма. Он едва успел прикрыть голову руками, прежде чем вторая граната ударила в древние руины и взорвалась с чудовищным грохотом. На этот раз ему повезло меньше. Крупный обломок камня попал в него и едва не отправил на тот свет.
   Несколько секунд он лежал без движения и почти без чувств. Затем, с трудом поднявшись на колени, схватил лежавшее рядом ружье и прокрался во внутреннее помещение храма. Бросив взгляд на груду бесценных произведений искусства, он громко позвал Амару.
   Грабитель могил был еще жив. Его руки, покрытые запекшейся кровью, были по-прежнему прижаты к простреленным гениталиям. Лицо выглядело маской слепой ненависти. И все же он оставался в полном сознании, словно человек, совершенно нечувствительный к боли. Больше всего он походил сейчас на взбесившегося дьявола, каким, собственно, и был в эти минуты.
   – Похоже, у ваших приятелей слепая страсть к разрушению памятников искусства, – мрачно заметил Питт, и в тот же момент третья граната сотрясла здание храма.
   – Вы в ловушке, – прохрипел Амару, – и вам из нее уже не выбраться.
   – Я забыл поздравить вас с мастерски поставленной сценой убийства так называемого доктора Миллера. Ему удалось бежать, прихватив с собой передатчик, и вызвать подкрепление.
   – Пришел твой последний час, проклятая американская свинья!
   – Американская свинья, – задумчиво повторил Питт, – давненько меня так не величали.
   – Ты умрешь в мучениях, точно так же, как я.
   – Сожалею, но у меня другие планы.
   Амару попытался приподняться на локтях и высказать своему противнику все, что он о нем думает, но Питт уже вышел.
   Он поспешил к намеченному заранее окну. Матрац и пара ножей, позаимствованных им из жилых комнат террористов, лежали рядом. Он положил матрац на низкий подоконник и сел на него, свесив ноги наружу. Отложив в сторону винтовку, он взял в каждую руку по ножу и бросил взгляд на площадку, расположенную метрах в двадцати ниже уровня окна. Ему припомнился случай, когда он использовал этот способ, чтобы добраться до дна каньона на острове Ванкувер в Британской Колумбии.
   «Вообще-то, в этом есть что-то противное человеческой натуре, – с горечью подумал он, – но ничего не поделаешь».
   С недолгими колебаниями было разом покончено, когда четвертая ракета взорвалась у фасада храма. Упершись каблуками в стену храма и манипулируя ножами наподобие тормозов, он соскользнул вниз по каменной стене, использовав матрац как своеобразный тобогган[1].
   Джиордино, с Шеннон и студентами за спиной и Роджерсом в арьергарде, подымался по лестнице, ведущей наверх из подземной гробницы, где они прятались с момента приземления вертолетов.
   Сделав небольшую остановку, он осторожно высунул голову наружу и огляделся вокруг. Оба вертолета с заглушенными двигателями стояли метрах в пятидесяти от него. Пилоты сидели в кабинах, равнодушно наблюдая за штурмом храма.
   Шеннон последовала его примеру и подняла голову как раз в тот момент, когда одна из гранат полностью разрушила центральную арку храма.
   – Они уничтожают древние сокровища, – произнесла она с горечью.
   Джиордино бросил на нее косой взгляд.
   «Лучше бы вспомнила о Дирке, – подумал он. – Питт рискует жизнью, в одиночку сражаясь с двумя взводами наемников, а нам предстоит всего лишь украсть вертолет».
   – Для археолога невыносимо наблюдать, как уничтожаются бесценные произведения искусства, – продолжала Шеннон.
   – Ты предпочла бы, чтобы они расстреляли нас? – кисло осведомился пилот.
   – Простите, я хочу, чтобы ваш друг спасся, не меньше, чем вы, но все же это страшное зрелище.
   – Я знаю этого парня с тех пор, как мы были детьми, – улыбнулся Джиордино, – и поверьте мне – он всегда с удовольствием брался за роль Горациев на мосту.
   Он еще раз внимательно осмотрел посадочную площадку и обе машины. Выбрал ту, что находилась ближе к ним. Вертолет стоял всего в нескольких метрах от узкого ущелья, так что незаметно подобраться к нему было если и не простой, то вполне осуществимой задачей. Кроме того – и это было гораздо важнее с точки зрения Джиордино, – пилоты первой машины не могли наблюдать за их передвижением.