– Блондинки – знойные особы, – объяснила Тильда, наблюдая за Надин. – Я далеко не так темпераментна. Что ей нужно делать? Всего лишь оставить гравюру?
   – Ну да. Знойные, говоришь? Полагаю, ты не захочешь носить этот парик…
   – В постели с тобой? Нет, спасибо. – Тильда близоруко прищурилась. – Смотри, она уже на месте.
   Дэви обернулся и увидел, как Надин замедлила шаги перед столом Колби. Тот мгновенно ожил, заулыбался, пока она не начала говорить, показывая на картину. Когда Надин подала ему гравюру, улыбка мгновенно растаяла. Колби покачал головой.
   – Что это за гравюра? – спросил Дэви.
   – Финстерс. Один из неудачных пробных оттисков.
   – Собираешься убедить Колби в ценности Финстерс? – хмыкнул Дэви. – Удачи тебе. Мы обречены.
   – Нет, ты ошибаешься. Доркас действительно хороша. Только несколько мрачновата.
   Надин продолжала что-то втолковывать Колби, и Дэви живо представил, как она широко открывает глаза и щебечет и подражание Марше Брейди.
   – Надеюсь, она не переигрывает.
   – О, расслабься, – успокоила его Тильда. – Мы умеем держаться и не переигрывали даже в колыбели!
   Надин тем временем подняла палец – общеизвестный сигнал, означающий «Подождите минуту». Потом уронила гравюру на стол Колби, круто развернулась и пошла по аллее. Колби окликнул ее, но она, словно не слыша, удалялась все дальше.
   – Дай ему немного времени. Потом ты находишь гравюру. Она стоит целое состояние. Но ты стараешься это скрыть.
   – Однако Колби не промах, он что-то чует, – подхватила Тильда.
   – И тут ты признаешься, что гравюре цены нет. Это тысячу долларов.
   – Тысячи? – засомневалась Тильда.
   – Ну, тогда сотни, В конце концов, кто здесь эксперт по искусству? Обещай за нее кучу денег.
   – А если он продаст?
   – Не продаст. Понимает, что Надин должна за ней вернуться. Скажет, что должен поразмыслить или что она у него на хранении и попросит тебя прийти еще раз.
   – Не понимаю, как это связано со Скарлет?
   – И не надо понимать, – отрезал Дэви. – Отправляйся и убеди его, что готова все отдать за эту штуку.
   – Понятно, – кивнула Тильда и стала пробираться сквозь толпу. Увидев ее, Колби приосанился. И не только потому, что от нее пахло деньгами.
   – Эй, поганец, ты ведь женат, не забыл? – прошипел Дэви, когда Колби близко наклонился к Тильде. Та кокетливо смеялась, усложняя проблему. Какого дьявола она вытворяет? Ей велено изображать успешного торговца предметами искусства, а не уличную шлюху!
   Тильда небрежно оглядела картины, явно интересуясь не столько товаром, сколько продавцом. Тот расцветал прямо на глазах. Дэви становилось невмоготу.
   «Ну же, давай! Хватит выламываться!»
   И тут Тильда замерла. Откровенный призыв сменился настороженным вниманием. Она схватила гравюру Надин, и Дэви увидел, как похотливая улыбочка Колби исчезла, вытесненная откровенной алчностью. Все происходило как в немом кино: Тильда отступила под натиском Колби, засыпавшего ее вопросами, и понуро опустила плечи, признавая ценность гравюры. Тут уж помрачнел и сам Колби, напрасно оглядывавший аллею в поисках исчезнувшей владелицы такого богатства.
   – А она молодец, верно? – произнесла Надин за его спиной, заставив Дэви вздрогнуть от неожиданности.
   – Да. И ты тоже.
   – Спасибо. А теперь что?
   – Подожди, пока Тильда уйдет. Потом иди за гравюрой. Он предложит тебе за нее какие-то гроши. Ты отказываешься – гравюра стоит дороже, бабушка сказала, что она очень ценная, но если он захочет поменяться на что-нибудь оригинальное и подходящее для украшения твоей спальни, ты согласна, поскольку именно за этим и пришла. Уговори поменяться на Скарлет, а потом возвращайся к машине.
   – Превосходно! Прямо сейчас?
   Дэви пригляделся. Тильда исчезла.
   – Не торопись. Пусть кто-то еще поговорит с ним. Потом – вперед.
   Двумя покупателями позже Надин отправилась на дело. Вернулась Тильда, жующая хот-дог.
   – Как дела? – спросила она, протягивая второй хот-дог Дэви.
   – Спасибо. Все идет по плану. – Дэви развернул упаковку и с наслаждением откусил хот-дог. – Как я и предполагал.
   – Как-то странно снова видеть эти картины, – вздохнула Тильда.
   – Вы со Скарлет были подругами? – равнодушно спросил Дэви. Надин уже стояла возле стола Колби.
   – Я ее вообще не знала. Ну что, ждем?
   – Угу, – промычал Дэви с набитым ртом.
   Они дружно жевали, пока девочка морочила голову Колби. Она улыбнулась, и он подался вперед. Она ввинтила мысок туфли в землю, и он принялся что-то горячо говорить. Она пожала плечами, и он удвоил старания. Наконец Надин кивнула и показала на голубую миску.
   – Что?! – ахнул Дэви, чувствуя, как сжимается сердце. – Не миска, идиотка ты этакая!
   Колби, очевидно, тоже так считал, потому что покачал головой. Вошедшая в раж Надин повела бедром и показала на Скарлет. Колби стал яростно торговаться.
   – Даешь женщине простые указания… – начал Дэви.
   – О, ради всего святого! – фыркнула Тильда. – Она знает, что делает. И нечего ее ограничивать. Дай девочке пространство для дыхания!
   Колби, продолжая трясти головой, протянул Надин миску.
   – Вот это здорово! Теперь у нас миска и никакой… – начал Дэви.
   И тут Надин вручила Колби гравюру, а тот отдал ей Скарлет.
   – Видишь, – прошептала Тильда. – Я же говорила!
   Надин, весело подпрыгивая, помчалась к машине. Колби довольно оглядывал свой выигрышный билет.
   – И что теперь? – спросила Тильда.
   – Теперь мы встречаемся с Надин и едем домой. Хотя я с удовольствием проделал бы с Колби еще что-нибудь в таком духе.
   – Уверена, ты что-нибудь придумаешь.
   Дэви быстро взглянул на нее, решив, что она посмеивается над ним, но лицо Тильды было совершенно серьезным.
   – Ты так думаешь?
   – Колби конец, – объявила Тильда. – Не хотела бы я, чтобы тебе вот так же понадобилось что-то от меня.
   – Смотря что, – ухмыльнулся Дэви.
   – Ты неисправим, – вздохнула Тильда и пошла к машине.
   – Сделано! – объявила Надин, забираясь на заднее сиденье. – И взгляните только на эту классную миску.
   – Когда в следующий раз тебя за чем-то пошлют, – проворчал Дэви, выезжая со стоянки, – прошу не импровизировать.
   – Дай посмотреть, – попросила Тильда, отдавая Надин третий хот-дог.
   – Такая хорошенькая, – сказала Надин, разворачивая свой ленч. – Стояла посреди всего этого хлама и прямо просила ее забрать.
   – Ты должна сосредоточиться на задаче, – продолжал Дэви. – Не то чтобы мы собирались еще раз проделать такое, но все же…
   Тильда перевернула миску и взглянула на дно.
   – Это «Руквуд». Поздравляю, Надин.
   – О-о-о! – почтительно протянула девочка. – А что такое «Руквуд»?
   – Что-то весьма ценное, полагаю, – бросил все еще сердитый Дэви.
   – Художественная керамика из Цинциннати. Коллекционная. Этот осел не догадался взглянуть на дно – проверить клеймо гончара. Ни черта не разбирается в искусстве.
   – Это и я бы мог тебе сказать, – заметил Дэви. – Он помешан на рамах.
   – Некоторые рамы тоже могут стоить немало, – пояснила Тильда. – Особенно если это оригинальная рама хорошей картины.
   – Чего у него нет и быть не может, – вставил Дэви.
   – И сколько же стоит этот «Руквуд»? – допытывалась Надин, придерживаясь основной темы.
   – Зависит от изделия и возраста. На дне обычно ставится год создания. Имеют значение также размер и форма. И состояние. Но эта миска прекрасно сохранилась.
   – Значит, чем старее, тем лучше? – спросила Надин, разглядывая донышко.
   – Прежде всего – состояние. Потом возраст. Потом все остальное. Для коллекционера главное – состояние.
   – И всё же сколько? – настаивала Надин.
   Тильда пожала плечами:
   – Девятьсот четырнадцатый год. От пятисот до двух тысяч.
   Дэви едва не съехал в кювет.
   – За миску?!
   – Класс! – выдохнула Надин.
   – За искусство, – поправила Тильда. – За красоту, дарящую вечную радость.
   – Этот бизнес – просто гигантское поле деятельности дня мошенников, – пробормотал Дэви, стараясь не углубляться и это. Все равно что обнаружить новую потрясающую игру, в которую не способен играть. И, сообразив, что Тильда молчит, добавил: – И это настоящий кошмар.
   – Хороший был план, Дэви, – похвалила Надин, прижимая миску к изображению Бритни Спирс. – Как вы до этого додумались?
   – Прочитал в одной книге. Итак, у нас пять картин. Осталась одна.
   – Та, что у Клеа. – Тильда стянула парик и устало потерла лоб. – Последний рубеж.
   – Ровно неделя с той памятной ночи.
   – Мы могли бы проделать все и раньше, если бы придумали, как избавиться от слуги, – заметила Тильда. – Мейсону не терпится залезть в записи Гвен.
   – И не только туда, – ввернул Дэви. – Будем надеяться, что Гвенни действует быстро и Клеа не успеет ничего заметить.
   – Мейсон хочет бабушку? – спросила Надин с заднего сиденья.
   – Твоя бабушка – женщина пылкая, – пояснил Дэви, – и это очень хорошо, поскольку означает, что ты будешь такой же в пятьдесят с хвостиком.
   – О, до этого – целая вечность! – беспечно отмахнулась Надин, продолжая разглядывать миску.
   – Это настанет куда раньше, чем ты думаешь, – предрекла Тильда.
   – Это хорошо и для тебя, Селеста, – улыбнулся Дэви.
   – Только не для меня. Я дочь своего отца. Женщины из рода Гуднайтов – неукротимы, но походят на троллей.
   – Ничего подобного, – возразил Дэви, рассматривая ее непокорные завитки и ледяные глаза. – Ты – копия Гвенни.
   – Ни малейшего сходства, – категорично заявила Тильда.
   – Ну как знаешь. Насчет следующей недели: идем, забираем твою картину и мои деньги, возвращаемся домой и празднуем, сорвав куш на вернисаже. Нам предстоит сказочный день. – Он погладил Тильду по коленке и шепнул: – Ужасно не хочется уезжать.
   – Какой вернисаж? – заинтересовалась Надин.
   – Уезжать? – переспросила Тильда, в голосе которой прорезались резкие нотки.
   – В следующий уик-энд собираюсь навестить сестру, – пояснил Дэви, стараясь побыстрее проскочить через подтекст «и больше не возвращаться». – Она и без того зла на меня как сто чертей, так что я больше не могу откладывать поездку.
   – Конечно, – согласилась Тильда, слишком усердно кивая.
   – Так какой вернисаж? – не унималась Надин.
   – Мы продаем мебель из подвала, – объяснила ей Тильда.
   – Здорово! Я могу помочь?
   – Еще как можешь! Я вижу тебя в роли главного действующего лица, – сообщил Дэви.
   – Не поверите, но я всегда вижу себя в такой роли.
   – Итак, – обратилась Тильда к Дэви, – какие инструкции будут на следующий четверг?
   – Будь Вилмой и снова надень ту скользкую китайскую штучку. У меня сохранились о ней хорошие воспоминания.
   – Которые так и останутся воспоминаниями, – отрезала Тильда, выглядывая в окно.
   – Какую скользкую китайскую штучку? – тут же включилась Надин.
   – Твоя тетя – женщина многоликая, – усмехнулся Дэви, краешком глаза наблюдая за Тильдой.
   – А после этого вы уедете? В Австралию?
   – Угу, – буркнул Дэви, отводя взгляд от Тильды. – В Австралию.
 
   Тильда спрятала картину в подвале, никому не рассказав о лихой проделке Дэви, который тем временем приступил к осуществлению своего плана. Он заставил соскребать краску и мыть окна всех домочадцев, включая Саймона, у которого накопилась тьма энергии с тех пор, как исчезла Луиза.
   – Не слышал, продолжает Бюро копать под Гуднайтов? – спросил его Дэви в пятницу.
   Саймон покачал головой:
   – Но у них определенно имеется здесь свой осведомитель.
   «Это семейство нуждается в хозяине», – подумал Дэви, становясь под душ. Смыв хлопья сухой краски, он вытерся, вышел и столкнулся с Тильдой.
   – Сегодня вечером мы в сотый раз смотрим «Леди Еву», – объявила она, проходя мимо него в ванную. – Любимый фильм Луизы. Если тоже хочешь посмотреть, позвони сестре сейчас.
   – Ладно.
   Дэви подождал, пока за ней закроется дверь. Все мысли о ФБР мгновенно улетучились. Послышался шум льющейся воды, и Дэви до смерти захотелось присоединиться к Тильде. Он уже сделал шаг по направлению к ней, но вовремя вспомнил о ее невероятном таланте калечить людей и пошел звонить.
   – Привет. Это я. Как…
   – Ты где? – взорвалась Софи. – Как ты мог? Поговорить с Дилли и не…
   – В Колумбусе, – сообщил Дэви, отводя трубку подальше от уха.
   – …оставить своего номера… Колумбус?! Это в двух часах езды отсюда!
   – Знаю. И перестань визжать, женщина. Что это с тобой?
   – У меня не жизнь, а каторга, – рявкнула Софи, – а единственный человек, которого я была бы рада видеть, находясь в двух часах езды отсюда, даже, не потрудился навестить сестру. Сколько ты там торчишь?
   – Около недели, – соврал Дэви, убавляя срок.
   – Неделю?
   – Ладно, перестань орать или я вешаю трубку. Как жизнь?
   – Не спрашивай, – простонала Софи.
   – Ну а как Демпси?
   – Зубы режутся. Что ты делаешь в Колумбусе?
   – Вряд ли тебе это будет интересно. Лучше скажи, что у тебя нового?
   – А я думала, ты остепенился, – продолжала Софи, не отвечая и, очевидно, насторожившись.
   – Так оно и есть. По моим меркам, я настоящий бойскаут. Лучше признайся, почему ты на стенку лезешь?
   – Видишь ли… – Софи мгновенно вспомнила о собственных проблемах.
   Она тараторила без умолку, но Дэви слышал только звук льющейся воды и думал о том, как, должно быть, забавно выглядит Тильда, покрытая мыльной пеной. Голенькая Тильда в мыле.
   – Ты меня слушаешь? – спросила Софи.
   – Да, – не моргнув глазом солгал Дэви.
   Успокоившаяся Софи продолжила свой нескончаемый рассказ, а Дэви снова вернулся к прежнему занятию.
   «Когда-нибудь я обязательно буду там с ней», – решил он про себя, но тут же сообразил, что этому не суждено случиться. К тому времени, как настанет это «когда-нибудь», его уже здесь не будет.
   – Подожди минутку, – сказала Софи. Шум воды смолк, так что Дэви только усилием воли заставил себя вернуться к разговору. – Дилли передает привет и говорит, что любит тебя, – сообщила Софи и заговорщически понизила голос: – На прошлой неделе она привела домой этого мальчишку, чтобы он помог ей отработать резаный удар…
   – В самом деле? – изобразил удивление Дэви.
   – …и теперь парень торчит здесь целыми днями, так что…
   Из ванной вышла Тильда в просторном белом халате и стащила с головы полотенце. Сотни крошечных завитков мгновенно встали дыбом, как маленькие пружинки, влажно сверкая в свете лампы.
   – …что-то я не помню, чтобы мы с Эми начали встречаться с мальчиками в двенадцать лет. Как по-твоему?
   – Думаю, это особой роли не играет. Речь идет о современных девочках. Подожди, я сейчас спрошу.
   Прикрыв рукой микрофон, он повернулся к Тильде:
   – Когда Надин начала приводить домой мальчиков?
   – С рождения, – хмыкнула Тильда, вытянувшись рядом с ним на кровати. – Как истинная внучка Гвенни.
   – Кто это там с тобой? – удивилась Софи. – Женщина? Это ведь женщина, да?
   – Это твоя сестра? – прошептала Тильда.
   – У тебя женщина, – настаивала Софи. – Я же слышу!
   – Квартирная хозяйка, – отбивался Дэви, заглядывая в вырез халата Тильды. – Просит заплатить за следующий месяц. Придется отдать все, что у меня есть.
   – Мечтать не вредно, – съязвила Тильда.
   – Погоди, не вещай трубку. Когда ты приедешь? – крикнула Софи.
   – В следующее воскресенье, – пообещал Дэви, впиваясь взглядом в обтянутую махровой тканью попку Тильды, демонстративно повернувшейся к нему спиной. – Мне нужно кое-что здесь закончить. Но обещаю: в следующее воскресенье я буду у тебя. Кстати, привезу подарок.
   – Забудь о подарке, лучше привези свою квартирную хозяйку.
   – Вряд ли, – вздохнул Дэви, поскольку Тильда поднялась и снова исчезла в ванной. – Она женщина не слишком сговорчивая.
   – Мне нравится это качество в женщинах! – воскликнула Софи.
   – Мне тоже, – согласился Дэви. – Мне тоже.

Глава 14

   Наутро Тильда спустилась вниз и увидела Дэви на противоположной от галереи стороне тротуара. И выглядел он в солнечном свете просто замечательно: большой, надежный, и… уезжающий.
   «Какое мне до этого дело?» – пыталась убедить себя Тильда, но не могла заглушить тревогу.
   – В чем дело? – спросила она, когда он поманил ее к себе.
   – В последнее время Гвенни несколько холодна со мной, – сказал он. – Ты не знаешь почему?
   – Не хочет оказаться причастной ко всему этому, если Форд все же тебя пристрелит. А что ты здесь делаешь?
   – Значит, она не одобряет наших действий? – уточнил Дэви.
   – Пожалуй, – вздохнула Тильда.
   – Но почему? Она же ненавидит это место. И наверное, была бы счастлива, если бы…
   – Она вовсе не ненавидит это место, – возразила удивленная Тильда.
   – …хоть что-то приблизило ее к желанной свободе.
   – Ты забыл? Это ее дом.
   – А по-моему, ей не терпится оставить это гнездышко.
   – Ты об этой истории с кораблями?
   – С какими кораблями?
   – Не важно. Гвенни успокоится, и все вернется на круги своя. Так что ты тут делаешь?
   Дэви, прищурившись, рассматривал фасад.
   – Не помнишь, в какой цвет была выкрашена галерея с самого начала? Ребята хорошо потрудились скребками, но они сняли и первоначальную краску.
   – Она была синей. Благородного синего цвета. А буквы были золотыми. Сусальное золото.
   – Должно быть, дорого обошлось? – предположил Дэви.
   – Весьма. Хотя не так дорого, как настоящая золотая фольга. Но с ним трудно работать.
   – Сочувствую. Значит, нам придется потрудиться.
   – Не могли бы мы сделать другую вывеску? Что-нибудь в черно-белых тонах…
   – Ни в коем случае! – резко возразил Дэви. – У твоего отца в этом городе была репутация, и мы ею воспользуемся. Все как было, не говоря уже о том, что в твоей жизни и так чересчур много белого.
   – Очень смешно! Послушай, я…
   Но Дэви уже переходил улицу.
   Тильде не оставалось ничего другого, как пойти за ним. Он притащил ее в хозяйственный магазин, где они закупили и огромных количествах краску: белую эмаль для галереи – «Это галерея, Дэви, она должна быть белой», – а также светло-голубую и зеленую, на которые она его уговорила. – «Мы продаем совсем не то, что продавал папа, так что давай останемся собой», – и еще сусальное золото для букв, кисти, скребки и новую стремянку.
   – Кто за все это платит? – поинтересовалась Тильда, и Дэви честно ответил:
   – Саймон дал деньги в долг. Отдашь, когда продашь мебель. Или уговоришь Луизу заглянуть к нему. Это невероятно поднимет ему настроение.
   В галерее их ждали Надин, Гвен, Итан и еще один мальчик, в застегнутой на все пуговицы рубашке и отглаженный брюках цвета хаки.
   – Это Кайл, – представила Надин. – Мы познакомились с ним в мебельном магазине его отца, в Истоне.
   – Рада познакомиться, Кайл, – сказала, несколько удивившись, Тильда, когда он пожал ей руку. Сидевшая за его спиной Гвен выразительно закатила глаза и вернулась к своему кроссворду.
   – Я тоже, – почтительно ответил он в безупречной манере истинного джентльмена и обратился к Надин: – Мне пора на работу, но позже я обязательно позвоню.
   Он поцеловал ее в щеку, вежливо кивнул Тильде и Дэви и, проигнорировав Итана, вышел.
   – У этого парня недоброе на уме, – заявил Дэви после его ухода.
   – О, ради Бога! – взмолилась Надин. – Он идеально себя вел.
   – Что вы делали в мебельном магазине? – вмешалась Тильда.
   – Дэви послал нас взглянуть на расписанную вручную мебель. А магазин отца Кайла оказался самым большим, – улыбнулась при воспоминании об этом походе Надин.
   – Он сексуальный маньяк, – убежденно сообщил Дэви. – Носи с собой «мейс». [12]
   Итан кивнул:
   – Не сочтите меня несправедливым, но я скажу, что Кайл хоть и симпатичный парень, все же настоящий дьявол.
   – Что? – снова удивилась Тильда.
   – «Передавая новости», – объяснил Дэви. – Ты что, совсем фильмов не смотришь? Старайся быть в курсе.
   – Оставьте меня в покое, – проворчала Надин, берясь за скребок. – Вы еще хуже моего отца.
   С этими словами она вышла и, усевшись на крыльцо, принялась отскребать фасад. В окно была видна ее светловолосая макушка.
   – И все же мы правы, – не отступал Итан, тоже поднимая скребок.
   – Может, вы с Дэви что-то такое знаете об этом мальчике? Тогда поделитесь, – раздраженно проговорила Тильда. – На мой взгляд, он крайне занудлив.
   – Это всего лишь маска, – не согласился Дэви.
   – Он настоящий сатана, – вторил Итан.
   – А вы – психи, – фыркнула Тильда и ушла помогать Надин.
   – Ты им веришь? – спросила та, когда Тильда устроилась рядом.
   – Видишь ли, беда в том, что они обычно оказываются правы.
   – Знаю, – вздохнула Надин. – Но его отец – владелец огромного магазина, а Кайл, по всему видно, знает, что делает. Он не валяет дурака, как некоторые.
   – Ты встречаешься с ним из-за магазина? – расстроилась Тильда.
   – Он может многому меня научить. Я подумываю о карьере в розничной торговле.
   – Надин, встречаться с кем-то ради карьеры – не слишком удачная мысль.
   – Разве ты встречаешься с Дэви не для того, чтобы получить назад картины?
   – Я вовсе не встречаюсь с Дэви.
   – Но ты же спишь с ним.
   – Только в буквальном смысле этого слова. Мы не любовники.
   – Но почему? – удивилась Надин, уставясь в окно.
   Тильда проследила за ее взглядом и увидела Дэви, рассматривавшего что-то в газете, которую показывал ему Итан. Сильный, уверенный, пылкий…
   – У меня свои причины, – сказала Тильда.
   Дэви покачал толовой, Итан кивнул, и они вышли на улицу, издали показывая Тильде газетный лист.
   – Я стелил их на пол, чтобы не запачкать пол краской, сказал Итан Тильде. – И это имя бросилось мне в глаза.
   Он показал на одно из объявлений, где имя «Скарлет Ходж» было напечатано дюймовыми буквами. Тильда схватила газету.
   «Куплю: любые картины Скарлет Ходж», – гласил текст. Ниже был указан телефонный номер.
   Тильда в отчаянии взглянула на Дэви:
   – Мейсон?
   Вместе со словом из груди вырвался зловещий свист.
   – Или Клеа. – Дэви подтянул к себе газету и взглянул на дату. – Вышла в среду. Слава Богу, Колби не читает объявлений о покупке картин.
   – Надеюсь, никто из продавших нам картины их не читает. Иначе они здорово обозлились бы, – заметила Тильда, все еще пытавшаяся набрать воздуха в легкие, но те словно опали. Грудь сдавливало все сильнее. Пошарив в кармане, она не нашла ингалятора и начала задыхаться.
   Дэви взял у нее газету, сложил и отдал Итану.
   – Ничего страшного. У меня и без них врагов немало; одним больше, одним меньше – какая разница? Лучше иди за ингалятором, пока не отключилась. Вот увидишь, все обойдется. Мы прорвемся.
   – Но… – начала Тильда и прикусила губу. Он сказал «мы». Мы прорвемся.
   – Перед тобой волшебник, – похвастался Дэви, указывая на себя. – Иди, дыши. У нас еще полно работы.
   – Это точно, – кивнула успокоенная Тильда и пошла за ингалятором.
 
   К вечеру фасад здания отскребли и приготовили к покраске, на стенах галереи уже красовался первый слой белил, и помещение больше не напоминало ночлежку. Дэви ощущал не только странное удовлетворение, но и что-то вроде предвкушения праздника. Это место – настоящее золотое дно для талантливого мошенника: возможности поистине безграничны. И судя по тому, что рассказывала Гвен об искусстве, эти самые возможности даже не преследуются законом. И не относятся к азартным играм. Все равно что играть в покер с семейкой Гуднайт.
   – Кстати, сегодня играем в покер, – сообщил вошедший Саймон, прервав ход мыслей Дэви.
   – Ах да, – вспомнил тот. – Как и каждое воскресенье. И все они, кроме Тильды, отвратительно играют. Постарайся не отобрать у них все деньги.
   – Уступить эту честь тебе? А, не важно. Я иду только ради Луизы.
   – Сегодня воскресенье. Луиза по воскресеньям уезжает.
   – А сегодня осталась, – улыбнулся Саймон.
   – Значит, вчера она появилась? Поздравляю. Никогда еще не видел, чтобы ты так трепетно ждал женщину. Должно быть, это и есть та самая…
   – Ничего подобного. Опыта у нее хоть отбавляй, и в постели она – ураган, но…
   – Но она не та, на которой ты хотел бы жениться. Ты меня удивляешь.
   – Я никогда не женюсь, – объявил Саймон. – Я негодяй и развратник, разве ты забыл?
   – Как и все мы, – согласился Дэви, пристально наблюдая за открывающимися дверями галереи.
   Это оказался Кайл, выглядевший настоящим щеголем в отглаженной рубашке и пиджаке. Значит, все-таки пришел за Надин?
   – Кайл! – приветливо воскликнул Дэви, окончательно уверившись, что парень задумал недоброе. – На вечернее свидание?
   Кайл кивнул.
   – Надин хочет осмотреть магазин после закрытия, – слегка усмехнулся он. – Рассмотреть все как следует.
   – Она мечтает сделать карьеру, – пояснил Дэви, еще больше невзлюбив Кайла. Он уже видел такую ухмылку раньше. В своем зеркале.
   Через несколько минут появились Эндрю и Джефф с пакетами из бакалеи.
   – Воскресно-покерная еда! – весело объявил Джефф. – Единственная причина, по которой я сажусь играть.
   Заметив Кайла, Эндрю замедлил шаг.
   – Ты ждешь Надин?
   – Да, сэр, – кивнул Кайл, вежливо, как истинный джентльмен, протягивая руку. – Я Кайл Уинсток. Из «Уинсток фениче».