Страница:
Гвен взглянула на Стива, лежавшего на полу. Пес тяжело вздохнул.
– Знаю, – сказала она ему. – Не жизнь, а сущий ад.
– Ему нравится, – заверила Надин, открывая дверь офиса, – Пойдем, щен, вынесем мусор и обдуем мусорный ящик. Ты это любишь.
Стив потрусил за ней, Итан последовал его примеру, а Гвен восхищенно покачала головой. Молодец Надин, ничто ее не тревожит!
Но тут она ошибалась, потому что минутой, позже в комнату влетела Надин.
– Вызывай полицию! – велела она, и Гвен оцепенела. – Мертвец за мусорным контейнером!
– Дэви? – Сердце Гвен сжалось.
– Нет. Томас, – ответила Надин.
Тем временем ничего не подозревающая Тильда успела очистить картины и снять рамку с первой. Поставила незаконченную работу на стол, отрегулировала освещение и стала внимательно изучать. Нужно вспомнить старую манеру письма. Никаких осторожных набросков, никакой грунтовки, только свободные смелые мазки. Такие картины подделывать всего труднее, потому что любая нерешительность мгновенно отразится на холсте и станет просто кричать о лжи. И тогда картина будет испорчена. А этого она не хотела.
«Практика. Нужно попрактиковаться, чтобы стать прежней», – сказала она себе.
Тильда попыталась сделать несколько пробных мазков на бумаге, но это было совсем не то. Получалось беспомощно и неуклюже. Она больше не Скарлет. И сама не понимает, в кого превратилась.
«Дэви знает, кто я». Но Дэви в Темптейшне. Она одна. Сама по себе.
Снова подделывает картину. В холоде одиночества.
Но она сможет! Сможет сделать это.
Тильда оглядела снежно-белую комнату. «Просто нужно вспомнить».
Тильда подняла большой кусок угля и широкими взмахами нарисовала на стенах листья, подражая Скарлет, стараясь не напрягать руку. Закончив делать наброски, она пустила в ход краски, и листья оживали на глазах, округлые, теплые, листья, которых хотелось коснуться. Именно так делала Скарлет. В ее картины хотелось войти и остаться там навсегда. В те дни она была молода, счастлива, она рисовала…
«Вот в чем разгадка последней картины», – поняла Тильда, нанося последний штрих. Скарлет прекратила существование, потому что Эндрю полюбил Ив, и Тильда больше не смогла рисовать радость. Она остановилась, потому что не имела права любить Эндрю. Может, сейчас пора начать, потому что она любит Дэви? Потому что снова поверила в будущее. Потому что Дэви вернется.
Тильда посмотрела на джунгли, расцветшие на стенах. И еще потому, что она была рождена, чтобы рисовать именно так.
Тильда поднесла последнюю Скарлет к свету и на этот раз поняла, что именно нужно делать. Как дописать вечно тянущихся друг к другу в лунном свете темноволосых любовников.
Это будет история ее жизни.
Гвен набрала 911, кое-как объяснилась, и бросилась на автостоянку. За мусорным контейнером распростерся Томас, бледный как смерть, с окровавленной головой.
– Ты уверена, что он мертв? – спросила она Надин. – Впрочем, не важно. Подождем здесь, только не трогайте тело и… – Она вдруг замолчала. – Мне нужно подняться наверх. Повернитесь к нему спиной или отойдите подальше, только ничего не касайтесь.
– Мы не идиоты, – едва выговорила трясущаяся Надин.
– Да не смотри на него, – велела Гвен и пулей помчалась на второй этаж.
– Забавнейшая вещь, – дрожащим голосом пролепетала она, когда Форд открыл свою дверь. – Надин пошла выносить мусор и обнаружила за мусорным контейнером мертвеца.
– Кто-то знакомый? – спокойно осведомился Форд.
– Похоже, – прошептала Гвен с упавшим сердцем, – вы ничуть не удивлены?
– Удивлен, – успокоил ее Форд. – Так мы его знаем?
– Это Томас. Официант. Только он не официант, он из ФБР.
Это его проняло. Пусть на мгновение, но глаза его блеснули.
Гвен удовлетворенно кивнула.
– Он разносил еду в ФБР? – как ни в чем не бывало спросил Форд.
– Отдаю должное вашему юмору, но здесь сейчас будет полиция. Так что могли бы быть поостроумнее.
– Вы сегодня не слишком приветливы, – заметил Форд.
– Да. Обнаружение трупа за мусорным контейнером мало способствует приветливости, – запальчиво начала Гвен, но тут же взяла себя в руки и глубоко вздохнула; – Вы, случайно, не знаете, как он туда попал?
– Понятия не имею. А как он умер?
– У него вмятина на черепе. Думаю, именно из-за нее.
– Что сразу исключает естественные причины и самоубийство, не так ли?
Гвен стиснула зубы, стараясь не взорваться.
– Это вы его убили?
Форд разочарованно покачал головой:
– Вы такого мнения обо мне?
– Ну… – растерялась Гвен.
– Черт возьми, Гвен, да если бы я прикончил его, уж, наверное, постарался бы оттащить куда подальше. Не настолько же я глуп, чтобы оставить его за мусорным контейнером!..
– Вот как? – с тайным облегчением произнесла Гвен, не забывая, однако, возмущённо хмурить брови. – Нет, разумеется, вы не настолько глупы.
– Могли бы хоть немного мне доверять, – продолжал сетовать Форд.
– Верно, – кивнула Гвен, отступая. – Прошу меня простить.
– Тем более что единственный, кого я был бы рад здесь придушить, это Мейсон. Он все еще тут околачивается?
– Кажется, да, – призналась Гвен, не соображая, как теперь быть.
– Очень плохо. Не забудьте прислать копов сюда, когда они появятся, – приказал Форд и закрыл дверь, прежде чем она успела что-то сказать.
– Знаете, – заорала она, – мне все это не очень-то нравится!
И, не дождавшись ответа, глубоко вздохнула и спустилась вниз встречать полицейских.
Тильда узнала о Томасе, только когда в дверь чердака постучались полицейские.
– Что за черт? – спросила она, спустившись к Гвен.
– Все не так плохо, как мы сначала думали, – бодро заверила ее Гвен, разбавляя сок водкой. – Он не совсем мертв.
– Ты считала, что он убит, и не послала за мной?
Тильда налила себе водки, старательно притворяясь расстроенной. Бедный Томас. Такая лапочка!
«Я хочу рисовать», – подумала она.
– Он ужасно выглядел, – продолжала Гвен. – Еще бы сутки пролежать за мусорным контейнером! Полиция считает, что он с кем-то разговаривал и собеседник вдруг ударил его по голове камнем. Непредумышленно.
– Вот как, – кивнула Тильда. – А Форд?
– Утверждает, что не оставил бы тело в таком месте. И мне кажется, что если бы он действительно пытался кого-то прикончить, то бил бы наверняка. Ничего не скажешь, профессионал.
– Тут ты права. Так кто же, по их мнению, это сделал?
– Ну, мы или любой из посетителей галереи. Они хотели бы потолковать с Дэви и Майклом, поскольку те так внезапно сорвались с места.
– Дэви, – повторила Тильда.
– Кажется, они позвонили в полицию Темптейшна, – продолжала Гвен.
– Вот как? Может, хоть это вернет Дэви.
– Прекрасно. Но я прошу тебя сосредоточиться на важных вещах!
– Я иду рисовать, – бросила Тильда и вернулась к джунглям на чердаке.
Она закончила последнюю Скарлет, когда луна поднялась высоко в небо. Отступив, Тильда долго смотрела на картину, чувствуя усталость, покой и опустошенность. Конец одной главы и начало новой.
– Нам нужно как можно больше рисовать, – объявила она песику, лежавшему посреди кровати и терпеливо наблюдавшему за ней. – Мы сейчас на подъеме.
Она включила стерео и продолжала рисовать под Дасти Спрингфилд, певшую «Я лучше уйду, пока влюблена», и Бренду Холлоуэй с ее «Все болит». Но вспомнив Дэви, считавшего, что ей нужна музыка этого века, Тильда переключилась на Дикси Чикс и принялась энергично подпрыгивать на пружинах матраца, накладывая позолоту на изголовье. Закончила она только в четыре утра, зато над кроватью сияли огромные, счастливые, вовсе не безумные головки подсолнухов, а Пиппи Шаннон упоенно выводила «Я делаю вид».
– Наша песня, – сказала Тильда Стиву, слишком уставшая, чтобы посмеяться над собой, но тут Пиппи перешла к «Кого я дурачу? Дурачу себя». – Вот это уж точно моя песня. Мне следовало бы больше уделять внимания всему, о чем говорят эти женщины.
Подсолнухи вдруг напомнили Тильде о Клариссе, требовавшей, чтобы подпись была крупнее.
– Стив, – позвала она, и такса подняла голову и недовольно взглянула на нее. – Знаешь, очень важно подписать свою работу.
Она отложила широкую кисть, которой рисовала листья, и взяла самую тонкую. Выбрала тюбик красного кадмия, выдавила небольшую колбаску, окунула кисть в краску и глубоко вздохнула. И трясущейся рукой вывела «Матильда» над «Скарлет» и «Гуднайт» – чуть пониже.
– Матильда Скарлет Гуднайт, – прочитала она вслух, – Ее работа.
Снова окунув кисть в краску, она перешла к коровам. Потом настала очередь цветов, бабочек, русалок… Последней она подписала картину с любовниками, затем села на кровать и хорошенько присмотрелась к делу рук своих.
На душе было невероятно легко.
– Это мои картины! – сказала она Стиву. – И больше никто их у меня не отнимет.
Если не считать Клеа.
Что же, об этом она подумает завтра.
Тильда поставила кисти в воду, легла рядом со Стивом и мгновенно провалилась в сон.
Проснувшись в девять утра, она упаковала картины, надела бейсболку Эндрю, которую с некоторых пор считала своим талисманом, оставила Стива с Ив и Гвенни и объяснила, куда идет.
– Не стоило этого делать. Это неправильно, – запротестовала Ив.
– Может, и нет. А может, и правильно. А вдруг судьба специально вернула их мне, чтобы я смогла поставить свою подпись?
– Нет, – помотала головой Ив. Тильда не стала спорить, обняла ее, чмокнула в щеку, вышла и села в машину Джеффа.
«Не хочу отдавать их, – думала она, глядя на коробку, где лежали картины. – Не хочу, чтобы мне мешали рисовать, как я считаю нужным. И не хочу опять браться за фрески».
Немного посидев в машине перед домом Клеа, она выудила из сумки сотовый, ежедневник и проверила список. Шесть заказов на фрески. Рядом с каждым – контактный телефон.
Тильда набрала первый и сказала в трубку:
– Миссис Магнуссон? Это Матильда Вероника. Простите, но я не смогу выполнить ваш заказ. Непредвиденные обстоятельства…
Она продолжала звонить, успокаивая оскорбленных клиентов, предлагая им картины или мебель, чувствуя, как напряжение в спине ослабевает. На переговоры у нее ушло больше часа, и, отложив телефон, она снова взглянула на коробку.
«Ну что же, если я должна расстаться с этими, придется всего лишь нарисовать новые».
И хотя Тильда явно опаздывала, все же торопиться она не собиралась и, поудобнее устроившись на сиденье, начала строить планы.
– Где Тильда? – первым делом спросил Дэви, входя в офис.
– Где вы были? – раздраженно бросила Гвен вместо ответа. – Здесь разразился настоящий ад и…
– Полиция, – кивнул Дэви. – Они все еще допрашивают папочку. Так где Тильда?
– У Клеа, – выдавила Гвен с несчастным видом. – Повезла Скарлетов.
– Это еще зачем? – разозлился Дэви.
– Кто-то донес Клеа, что Тильда и есть Скарлет. Понимаю, это шантаж, но что мы могли…
– Дьявол! – прошипел Дэви. – Стоило уехать на день, и здесь уже творится черт-те что!
И прежде чем Гвен успела достойно ответить наглецу, Дэви исчез за дверью.
– Ну и черт с тобой, – проворчала она в сторону двери и пошла наверх, за книгой с кроссвордами. Но в коридоре столкнулась с Фордом.
– Что там еще? Я слышал ваши вопли.
– Дэви, – вздохнула Гвен.
– Демпси вернулся? Вот и хорошо, мне он нужен. Где его найти?
– Он снова убежал. Помчался к Клеа. Спасать Тильду, – ехидно сообщила Гвен.
– К Клеа, – повторил Форд, возвращаясь к себе. Но Гвен и не подумала оставить его в покое.
– Что вы делаете? – спросила она, увидев, что он взялся за кобуру. – Я вам не позволю!
Сама не понимая, откуда вдруг взялась такая храбрость, Гвен загородила дверь.
– Что именно? – удивился Форд. – Поймите, я опаздываю…
– Послушайте, я знаю, что люди, которых вы… то есть они, вероятно, заслужили…
– «Поворотный момент», – подсказал Форд. Гвен мгновенно сдулась, как проколотый шарик.
– Все киллеры знают этот фильм, – продолжал Форд. – Это наша «Касабланка».
– Не смешно, – обиделась Гвен. – Так всегда говорил Тони. Если они покупают картины, в которых ни черта не понимают, только чтобы выпендриться, значит, сами напрашиваются на обман. Но это нехорошо, и я… – Она укоризненно покачала головой. – Не могли бы вы просто перебраться на Арубу и открыть там сиротский приют?
– На кой черт мне сиротский приют? – ошеломленно произнес Форд.
– Чтобы покаяться. Если остановитесь сейчас, может…
– Гвен!
– Видите ли, Тильда действительно любит Дэви, и мы не хотим, чтобы он… – Гвен снова запнулась. – Как Томас.
– Конечно, официант – это не занятие для мужчины, – согласился Форд.
«Черт бы тебя побрал!» – мысленно выругалась Гвен и с силой захлопнула дверь.
– Довольно с меня всех поганых мужиков, никогда не принимавших меня всерьез! Сначала Тони тридцать лет гладил меня по головке, потом Мейсон хочет жениться на мне ради галереи, а теперь вы с вашими дурацкими шуточками собираетесь убить моего будущего зятя! Меня тошнит от вас! Дьявол, да когда же вы поймете, что со мной нужно считаться! Больше я не желаю мириться с вашей идиотской снисходительностью, посредственным сексом и… – Она осеклась, увидев, как изменилось его лицо. – Попробуйте только ляпнуть что-нибудь, и вы труп, – предостерегла она.
Форд шагнул вперед и продолжал надвигаться на нее, пока не прижал к двери.
– Посредственный секс, вот как?
– Я не выйду за него, – вздохнула Гвен.
– Это я и без того знал. И вовсе я не собираюсь относиться к вам снисходительно. Просто должен выполнить последнее задание.
– Нет! – крикнула Гвен, воинственно выдвинув вперед подбородок. – Вам придется перешагнуть через меня, прежде чем доберетесь до него. Он – будущее моей дочери, и никто не посмеет разрушить ее счастье.
Лицо Форда оставалось непроницаемым.
– Гвен, как далеко вы готовы зайти, чтобы спасти ничтожную жизнь Дэви Демпси?
– Достаточно далеко.
Он наклонил голову, почти касаясь губами ее губ:
– И чем способны пожертвовать?
Гвен прикусила губу, чтобы не поцеловать его.
– Почти всем, – честно призналась она.
Форд обвел кончиком пальца ее ухо, и она зажмурилась.
– А что, если вам не придется ничем жертвовать? – прошептал он.
– Я настаиваю, – не сдавалась Гвен.
– Дэви Демпси у вас в долгу, – заключил Форд, роняя кобуру.
Как Дэви ни спешил, все же Саймону удалось перехватить его по дороге.
– Ты вернулся? Прекрасно. Можем уезжать.
– Я остаюсь, – бросил Дэви на ходу. – Срочное дело. Поговорим позже.
– А я не остаюсь. Вчера я разговаривал с Ив.
Дэви остановился:
– Знаешь, я хотел тебе сказать… Луиза – это Ив.
– Знаю. – Лицо Саймона было мрачнее тучи. – Ты хоть понимаешь, что я вытворял с матерью Надин?!
– Ну… приблизительно.
– Я больше никогда не смогу смотреть в глаза этой девочке.
– Переживешь, – отмахнулся Дэви. – Мне пора. Приезжай на свадьбу.
– Подожди… – начал Саймон, но Дэви уже бежал к желтому микроавтобусу.
Клеа сидела за туалетным столиком и в ожидании Тильды думала о том, как подарит Мейсону картины и лучший а его жизни секс. В самый разгар сладких грез в ее спальню вошел Рональд и прикрыл за собой дверь.
– Я должен поговорить с тобой, – заявил он так твердо, как только это способен сделать человек с внешностью Рональда.
– Не сейчас, Рональд. У меня деловое свидание.
– Тебе пора выбрать, Клеа, – продолжал Рональд, старательно выпячивая то, что считал нижней челюстью. – Либо он, либо я!
Клеа устало закрыла глаза. Иисусе, мужчины в ее жизни! Может, еще не поздно стать лесбиянкой? Должны же где-то существовать богатые женщины!
– Рональд, повторяю, ты выбрал неподходящее время…
– Сейчас или никогда! – перебил Рональд, явно упорствуя в своей решимости.
– Послушай, Рональд, – начала она, но тут дверная ручка мелко задребезжала. – Вдруг это Мейсон? Ты всячески портишь мне жизнь, Рональд!
Рональд торопливо оглянулся:
– Я не…
Клеа схватила его за руку и силой поволокла к шкафу.
– Забейся вглубь, за одежду. И сиди тихо, – прошипела она, закрывая дверцу, но тут же снова ее открыла и добавила: – Оставайся с правой стороны!..
Наспех взбив волосы, Клеа пошла объясняться с Мейсоном, но, к ее удивлению, за дверью оказался Дэви Демпси.
– О Боже! – ахнула она, рывком втаскивая его в комнату. – Что ты здесь делаешь?
– Эта комната полна прекрасных воспоминаний, – напыщенно объявил он, мигом обретя равновесие.
– Но мы никогда не занимались здесь сексом, – удивилась Клеа.
– А я и не имел в виду тебя, – дожал плечами Дэви. – Кстати, у меня к тебе предложение.
В мягком освещении спальни он выглядел на редкость соблазнительно: высокий, широкоплечий, уверенный в себе, но предложений у Клеа имелось столько, что хватило бы на всю жизнь. И, кроме того, она и сама собиралась сделать ему предложение.
– Нет. Проваливай…
Он взял ее за подбородок, приподняв голову, и Клеа охватило такое волнение, какого она не испытывала годами. Мейсон в постели был настоящим джентльменом, Рональда тоже фейерверком не назовешь. А вот спать с Дэви – дело другое. Стоило согласиться, хотя денег у него не было и вряд ли будет достаточно для такой женщины, как Клеа.
– Я дам тебе миллион долларов… – начал Дэви.
– Хорошо, – прошептала Клеа, поглядывая на шкаф. – Только придется вести себя очень тихо.
– …если оставишь Тильде ее картины и никогда близко не подойдешь ни к Гуднайтам, ни к их галерее, – закончил Дэви.
– Ах вот оно что! – взбесилась Клеа, отталкивая его руку. – Но мне нужны картины. Я подарю их Мейсону. Он…
– Сделал предложение другой женщине, – усмехнулся Дэви. – А именно Гвенни Гуднайт. Он попросил ее стать его женой. Не пойму, почему ты на нем зациклилась. Кролик просто на тебе помешан.
– Ш-ш! Что это еще за Кролик?
– Рональд Эббот, твой сообщник в преступлении. Он хочет тебя, хотя лично я никак в толк не возьму, зачем ему это.
– Рональд разорен. И…
– У Кролика всегда были деньги, а что еще лучше, он умеет их делать.
– Да не ори ты! – буркнула Клеа, стараясь не смотреть и сторону шкафа. – И не пытайся меня надуть. Он сам мне сказал, что небогат, но любит меня. И что мы могли бы жить одной любовью. – Даже одно воспоминание об этом вызвало еще большее ее негодование. – Взгляни на меня. Похожая на женщину, которая способна жить одной любовью?!
– Ни в коем случае, – признал Дэви. – Но тебе давно пора научиться понимать язык Кролика. Богатство для него начинается с десяти миллионов. Всех, кто таковых не имеет, он считает просто нищими.
– И он совершенно прав. Слушай, давай поговорим позже, а сейчас…
– Нет, это ты слушай. У Кролика достаточно денег, чтобы купить тебе не один ужин. Более того, в отличие от Мейсона он хочет купить тебе ужин. И еще… – Дэви наклонился, гипнотизируя ее взглядом, и Клеа подумала, что, возможно, и стоило бы держаться за него. – …он может взять тот миллион, который я тебе дам, и сделать из него десять. Потому что знает рынок как свои пять пальцев. И поэтому Кролик – твоя лучшая ставка.
Клеа призадумалась. Было бы неплохо получить мужчину, не обременяя себя особыми трудами. Может…
– Поняла свою выгоду? – не унимался Дэви. – А тебе нужно пообещать мне всего две вещи.
– Две? – насторожилась Клеа.
– Первое: ты отказываешься от картин Тильды и оставляешь в покое ее и всех, кого она любит. И никогда не омрачишь ее жизнь своим появлением.
– Не пойму, что ты нашел в этой женщине, – вырвалось у Клеа. – Никакой элегантности.
– Где тебе понять, – ухмыльнулся Дэви. – И второе: перестань убивать людей.
– Я никого не убивала! – вскинулась Клеа.
– Я сам видел, как ты позволила Зейну умереть, – мрачно напомнил Дэви. – Пусть он был подонком. И все же…
– Мне показалось, что он пьян. А когда я поняла, что это не так, скорее побежала за банковской книжкой. Но я не убивала его. Несвоевременный вызов «скорой» ни один суд не квалифицирует как убийство.
– А твой последний муж? – напомнил Дэви.
– И Сирила я не убивала. Единственный из всех, с кем я спала и кого мне хотелось придушить, – это ты.
– А теперь и Томас, – продолжал перечислять Дэви.
– Томас?!
– Знаю-знаю, он тебя шантажировал, – продолжал Дэви, – но доказать это я не могу, да и не хочу. Единственное, чего мне хочется, – поскорее убрать тебя отсюда. Только поклянись, что оставишь Кролика в живых, иначе я до тебя доберусь и отомщу за всех.
– Да как ты… – начала Клеа, но тут дверная ручка снова повернулась и задергалась. – Это Мейсон, – ахнула она, оглядываясь в поисках выхода. Тильда сейчас принесет картины, а с картинами у нее еще есть шанс вернуть Мейсона. И, кроме того, она определенно сумеет вытянуть у Дэви больше миллиона. – В шкаф, – распорядилась она, подтолкнув его к дверце. – Он глубокий.
– Неужели? – удивился Дэви. – Кто бы мог подумать?!
– И держись левой стороны, – прошипела она, закрывая дверцу. – Справа кое-что хранится.
Торопливо одернув платье и нацепив лучезарную улыбку, которая должна была читаться как «Мейсон, я все прощу», Клеа подошла к двери, но улыбка ее мгновенно померкла, когда она увидела взъерошенную Тильду, волосы которой на этот раз беспорядочно выбивались из-под черной бейсболки с надписью «СТЕРВА». Лицо наполовину скрыто идиотскими очками. В руках – большая коробка, в которую вполне могли поместиться шесть картин.
– Опаздываете, – сварливо обронила Клеа и, втянув Тильду в комнату, снова заперла дверь. – Вместо того чтобы…
– Знаете, что ваша входная дверь открыта?
– Картины, – протянула руку Клеа.
Но Тильда отступила.
– У меня одно условие.
Клеа иронически подняла брови:
– Ваше положение не дает вам права ставить условия.
– Именно дает.
Тильда протиснулась мимо нее и села на кровать.
– Вы не можете сдать меня, поскольку в этом случае картины потеряют цену, а вы – Мейсона. Кстати, постарайтесь, чтобы он до свадьбы не слишком приглядывался к подписям.
Клеа скрипнула зубами:
– Мейсон сделал предложение вашей матери?
– Да. Но ничего не будет. В тот момент она просто растерялась. Вы по-прежнему в игре, если, конечно, сохраните картины и никто не узнает, что это подделки. В наших общих интересах держать их подальше от посторонних глаз.
– Договорились. – Клеа осознала, что хмурится, и поспешно разгладила лоб. Ох уж эти людишки и их условия! Одного этого достаточно, чтобы заставить женщину задуматься о Рональде. – Итак, я беру картины, и мы больше никогда не увидимся. – Она снова протянула руку.
– Все правильно, – кивнула Тильда, по-прежнему не отдавая картины. – Но есть и кое-что еще.
– Что именно? – вздохнула Клеа.
– Вы должны отдать Дэви деньги.
– Какие еще деньги?
– Те, которые украл у него Кролик, – терпеливо объяснила Тильда.
– Кто?
– Не изображайте дурочку, Клеа. Если хотите получить картины, отдайте Дэви его деньги.
– Деньги у него, – удивилась Клеа. – Он вернул их в ночь на четверг, когда все мы были в галерее. – К ее величайшему удовлетворению, у Тильды отвисла челюсть. – Так что все в порядке. Давайте картины.
– Я вам не верю. Он остался только для того, чтобы получить деньги. Если же деньги у него, к чему оставаться?
– Вы ведь спите с ним, верно?
– Э… да.
Клеа понимающе кивнула:
– Дэви многим готов пожертвовать ради секса. Отдайте картины.
– Минутку, – пролепетала Тильда, но тут в дверь снова стали ломиться.
– Клеа! – окликнул Мейсон.
– Под кровать, – коротко приказала Клеа, пытаясь отобрать картины у Тильды.
– Что?! Это еще почему?
– Не хочу, чтобы он знал, как я добыла эти картины, – наскоро пояснила Клеа, вырвав у Тильды коробку. – Не желаю, чтобы он вообще знал о существовании какой-то связи этих картин с вами и проклятой галереей.
– Эй! – рассердилась Тильда, но тут Мейсон снова позвал Клеа. – Ладно, но я ни под какую кровать не полезу. Только в шкаф.
– Нет! – выкрикнула Клеа, но Тильда уже успела забраться в шкаф, а за дверью громко недоумевал Мейсон, так что она сдалась и пошла открывать.
Глава 21
– Знаю, – сказала она ему. – Не жизнь, а сущий ад.
– Ему нравится, – заверила Надин, открывая дверь офиса, – Пойдем, щен, вынесем мусор и обдуем мусорный ящик. Ты это любишь.
Стив потрусил за ней, Итан последовал его примеру, а Гвен восхищенно покачала головой. Молодец Надин, ничто ее не тревожит!
Но тут она ошибалась, потому что минутой, позже в комнату влетела Надин.
– Вызывай полицию! – велела она, и Гвен оцепенела. – Мертвец за мусорным контейнером!
– Дэви? – Сердце Гвен сжалось.
– Нет. Томас, – ответила Надин.
Тем временем ничего не подозревающая Тильда успела очистить картины и снять рамку с первой. Поставила незаконченную работу на стол, отрегулировала освещение и стала внимательно изучать. Нужно вспомнить старую манеру письма. Никаких осторожных набросков, никакой грунтовки, только свободные смелые мазки. Такие картины подделывать всего труднее, потому что любая нерешительность мгновенно отразится на холсте и станет просто кричать о лжи. И тогда картина будет испорчена. А этого она не хотела.
«Практика. Нужно попрактиковаться, чтобы стать прежней», – сказала она себе.
Тильда попыталась сделать несколько пробных мазков на бумаге, но это было совсем не то. Получалось беспомощно и неуклюже. Она больше не Скарлет. И сама не понимает, в кого превратилась.
«Дэви знает, кто я». Но Дэви в Темптейшне. Она одна. Сама по себе.
Снова подделывает картину. В холоде одиночества.
Но она сможет! Сможет сделать это.
Тильда оглядела снежно-белую комнату. «Просто нужно вспомнить».
Тильда подняла большой кусок угля и широкими взмахами нарисовала на стенах листья, подражая Скарлет, стараясь не напрягать руку. Закончив делать наброски, она пустила в ход краски, и листья оживали на глазах, округлые, теплые, листья, которых хотелось коснуться. Именно так делала Скарлет. В ее картины хотелось войти и остаться там навсегда. В те дни она была молода, счастлива, она рисовала…
«Вот в чем разгадка последней картины», – поняла Тильда, нанося последний штрих. Скарлет прекратила существование, потому что Эндрю полюбил Ив, и Тильда больше не смогла рисовать радость. Она остановилась, потому что не имела права любить Эндрю. Может, сейчас пора начать, потому что она любит Дэви? Потому что снова поверила в будущее. Потому что Дэви вернется.
Тильда посмотрела на джунгли, расцветшие на стенах. И еще потому, что она была рождена, чтобы рисовать именно так.
Тильда поднесла последнюю Скарлет к свету и на этот раз поняла, что именно нужно делать. Как дописать вечно тянущихся друг к другу в лунном свете темноволосых любовников.
Это будет история ее жизни.
Гвен набрала 911, кое-как объяснилась, и бросилась на автостоянку. За мусорным контейнером распростерся Томас, бледный как смерть, с окровавленной головой.
– Ты уверена, что он мертв? – спросила она Надин. – Впрочем, не важно. Подождем здесь, только не трогайте тело и… – Она вдруг замолчала. – Мне нужно подняться наверх. Повернитесь к нему спиной или отойдите подальше, только ничего не касайтесь.
– Мы не идиоты, – едва выговорила трясущаяся Надин.
– Да не смотри на него, – велела Гвен и пулей помчалась на второй этаж.
– Забавнейшая вещь, – дрожащим голосом пролепетала она, когда Форд открыл свою дверь. – Надин пошла выносить мусор и обнаружила за мусорным контейнером мертвеца.
– Кто-то знакомый? – спокойно осведомился Форд.
– Похоже, – прошептала Гвен с упавшим сердцем, – вы ничуть не удивлены?
– Удивлен, – успокоил ее Форд. – Так мы его знаем?
– Это Томас. Официант. Только он не официант, он из ФБР.
Это его проняло. Пусть на мгновение, но глаза его блеснули.
Гвен удовлетворенно кивнула.
– Он разносил еду в ФБР? – как ни в чем не бывало спросил Форд.
– Отдаю должное вашему юмору, но здесь сейчас будет полиция. Так что могли бы быть поостроумнее.
– Вы сегодня не слишком приветливы, – заметил Форд.
– Да. Обнаружение трупа за мусорным контейнером мало способствует приветливости, – запальчиво начала Гвен, но тут же взяла себя в руки и глубоко вздохнула; – Вы, случайно, не знаете, как он туда попал?
– Понятия не имею. А как он умер?
– У него вмятина на черепе. Думаю, именно из-за нее.
– Что сразу исключает естественные причины и самоубийство, не так ли?
Гвен стиснула зубы, стараясь не взорваться.
– Это вы его убили?
Форд разочарованно покачал головой:
– Вы такого мнения обо мне?
– Ну… – растерялась Гвен.
– Черт возьми, Гвен, да если бы я прикончил его, уж, наверное, постарался бы оттащить куда подальше. Не настолько же я глуп, чтобы оставить его за мусорным контейнером!..
– Вот как? – с тайным облегчением произнесла Гвен, не забывая, однако, возмущённо хмурить брови. – Нет, разумеется, вы не настолько глупы.
– Могли бы хоть немного мне доверять, – продолжал сетовать Форд.
– Верно, – кивнула Гвен, отступая. – Прошу меня простить.
– Тем более что единственный, кого я был бы рад здесь придушить, это Мейсон. Он все еще тут околачивается?
– Кажется, да, – призналась Гвен, не соображая, как теперь быть.
– Очень плохо. Не забудьте прислать копов сюда, когда они появятся, – приказал Форд и закрыл дверь, прежде чем она успела что-то сказать.
– Знаете, – заорала она, – мне все это не очень-то нравится!
И, не дождавшись ответа, глубоко вздохнула и спустилась вниз встречать полицейских.
Тильда узнала о Томасе, только когда в дверь чердака постучались полицейские.
– Что за черт? – спросила она, спустившись к Гвен.
– Все не так плохо, как мы сначала думали, – бодро заверила ее Гвен, разбавляя сок водкой. – Он не совсем мертв.
– Ты считала, что он убит, и не послала за мной?
Тильда налила себе водки, старательно притворяясь расстроенной. Бедный Томас. Такая лапочка!
«Я хочу рисовать», – подумала она.
– Он ужасно выглядел, – продолжала Гвен. – Еще бы сутки пролежать за мусорным контейнером! Полиция считает, что он с кем-то разговаривал и собеседник вдруг ударил его по голове камнем. Непредумышленно.
– Вот как, – кивнула Тильда. – А Форд?
– Утверждает, что не оставил бы тело в таком месте. И мне кажется, что если бы он действительно пытался кого-то прикончить, то бил бы наверняка. Ничего не скажешь, профессионал.
– Тут ты права. Так кто же, по их мнению, это сделал?
– Ну, мы или любой из посетителей галереи. Они хотели бы потолковать с Дэви и Майклом, поскольку те так внезапно сорвались с места.
– Дэви, – повторила Тильда.
– Кажется, они позвонили в полицию Темптейшна, – продолжала Гвен.
– Вот как? Может, хоть это вернет Дэви.
– Прекрасно. Но я прошу тебя сосредоточиться на важных вещах!
– Я иду рисовать, – бросила Тильда и вернулась к джунглям на чердаке.
Она закончила последнюю Скарлет, когда луна поднялась высоко в небо. Отступив, Тильда долго смотрела на картину, чувствуя усталость, покой и опустошенность. Конец одной главы и начало новой.
– Нам нужно как можно больше рисовать, – объявила она песику, лежавшему посреди кровати и терпеливо наблюдавшему за ней. – Мы сейчас на подъеме.
Она включила стерео и продолжала рисовать под Дасти Спрингфилд, певшую «Я лучше уйду, пока влюблена», и Бренду Холлоуэй с ее «Все болит». Но вспомнив Дэви, считавшего, что ей нужна музыка этого века, Тильда переключилась на Дикси Чикс и принялась энергично подпрыгивать на пружинах матраца, накладывая позолоту на изголовье. Закончила она только в четыре утра, зато над кроватью сияли огромные, счастливые, вовсе не безумные головки подсолнухов, а Пиппи Шаннон упоенно выводила «Я делаю вид».
– Наша песня, – сказала Тильда Стиву, слишком уставшая, чтобы посмеяться над собой, но тут Пиппи перешла к «Кого я дурачу? Дурачу себя». – Вот это уж точно моя песня. Мне следовало бы больше уделять внимания всему, о чем говорят эти женщины.
Подсолнухи вдруг напомнили Тильде о Клариссе, требовавшей, чтобы подпись была крупнее.
– Стив, – позвала она, и такса подняла голову и недовольно взглянула на нее. – Знаешь, очень важно подписать свою работу.
Она отложила широкую кисть, которой рисовала листья, и взяла самую тонкую. Выбрала тюбик красного кадмия, выдавила небольшую колбаску, окунула кисть в краску и глубоко вздохнула. И трясущейся рукой вывела «Матильда» над «Скарлет» и «Гуднайт» – чуть пониже.
– Матильда Скарлет Гуднайт, – прочитала она вслух, – Ее работа.
Снова окунув кисть в краску, она перешла к коровам. Потом настала очередь цветов, бабочек, русалок… Последней она подписала картину с любовниками, затем села на кровать и хорошенько присмотрелась к делу рук своих.
На душе было невероятно легко.
– Это мои картины! – сказала она Стиву. – И больше никто их у меня не отнимет.
Если не считать Клеа.
Что же, об этом она подумает завтра.
Тильда поставила кисти в воду, легла рядом со Стивом и мгновенно провалилась в сон.
Проснувшись в девять утра, она упаковала картины, надела бейсболку Эндрю, которую с некоторых пор считала своим талисманом, оставила Стива с Ив и Гвенни и объяснила, куда идет.
– Не стоило этого делать. Это неправильно, – запротестовала Ив.
– Может, и нет. А может, и правильно. А вдруг судьба специально вернула их мне, чтобы я смогла поставить свою подпись?
– Нет, – помотала головой Ив. Тильда не стала спорить, обняла ее, чмокнула в щеку, вышла и села в машину Джеффа.
«Не хочу отдавать их, – думала она, глядя на коробку, где лежали картины. – Не хочу, чтобы мне мешали рисовать, как я считаю нужным. И не хочу опять браться за фрески».
Немного посидев в машине перед домом Клеа, она выудила из сумки сотовый, ежедневник и проверила список. Шесть заказов на фрески. Рядом с каждым – контактный телефон.
Тильда набрала первый и сказала в трубку:
– Миссис Магнуссон? Это Матильда Вероника. Простите, но я не смогу выполнить ваш заказ. Непредвиденные обстоятельства…
Она продолжала звонить, успокаивая оскорбленных клиентов, предлагая им картины или мебель, чувствуя, как напряжение в спине ослабевает. На переговоры у нее ушло больше часа, и, отложив телефон, она снова взглянула на коробку.
«Ну что же, если я должна расстаться с этими, придется всего лишь нарисовать новые».
И хотя Тильда явно опаздывала, все же торопиться она не собиралась и, поудобнее устроившись на сиденье, начала строить планы.
– Где Тильда? – первым делом спросил Дэви, входя в офис.
– Где вы были? – раздраженно бросила Гвен вместо ответа. – Здесь разразился настоящий ад и…
– Полиция, – кивнул Дэви. – Они все еще допрашивают папочку. Так где Тильда?
– У Клеа, – выдавила Гвен с несчастным видом. – Повезла Скарлетов.
– Это еще зачем? – разозлился Дэви.
– Кто-то донес Клеа, что Тильда и есть Скарлет. Понимаю, это шантаж, но что мы могли…
– Дьявол! – прошипел Дэви. – Стоило уехать на день, и здесь уже творится черт-те что!
И прежде чем Гвен успела достойно ответить наглецу, Дэви исчез за дверью.
– Ну и черт с тобой, – проворчала она в сторону двери и пошла наверх, за книгой с кроссвордами. Но в коридоре столкнулась с Фордом.
– Что там еще? Я слышал ваши вопли.
– Дэви, – вздохнула Гвен.
– Демпси вернулся? Вот и хорошо, мне он нужен. Где его найти?
– Он снова убежал. Помчался к Клеа. Спасать Тильду, – ехидно сообщила Гвен.
– К Клеа, – повторил Форд, возвращаясь к себе. Но Гвен и не подумала оставить его в покое.
– Что вы делаете? – спросила она, увидев, что он взялся за кобуру. – Я вам не позволю!
Сама не понимая, откуда вдруг взялась такая храбрость, Гвен загородила дверь.
– Что именно? – удивился Форд. – Поймите, я опаздываю…
– Послушайте, я знаю, что люди, которых вы… то есть они, вероятно, заслужили…
– «Поворотный момент», – подсказал Форд. Гвен мгновенно сдулась, как проколотый шарик.
– Все киллеры знают этот фильм, – продолжал Форд. – Это наша «Касабланка».
– Не смешно, – обиделась Гвен. – Так всегда говорил Тони. Если они покупают картины, в которых ни черта не понимают, только чтобы выпендриться, значит, сами напрашиваются на обман. Но это нехорошо, и я… – Она укоризненно покачала головой. – Не могли бы вы просто перебраться на Арубу и открыть там сиротский приют?
– На кой черт мне сиротский приют? – ошеломленно произнес Форд.
– Чтобы покаяться. Если остановитесь сейчас, может…
– Гвен!
– Видите ли, Тильда действительно любит Дэви, и мы не хотим, чтобы он… – Гвен снова запнулась. – Как Томас.
– Конечно, официант – это не занятие для мужчины, – согласился Форд.
«Черт бы тебя побрал!» – мысленно выругалась Гвен и с силой захлопнула дверь.
– Довольно с меня всех поганых мужиков, никогда не принимавших меня всерьез! Сначала Тони тридцать лет гладил меня по головке, потом Мейсон хочет жениться на мне ради галереи, а теперь вы с вашими дурацкими шуточками собираетесь убить моего будущего зятя! Меня тошнит от вас! Дьявол, да когда же вы поймете, что со мной нужно считаться! Больше я не желаю мириться с вашей идиотской снисходительностью, посредственным сексом и… – Она осеклась, увидев, как изменилось его лицо. – Попробуйте только ляпнуть что-нибудь, и вы труп, – предостерегла она.
Форд шагнул вперед и продолжал надвигаться на нее, пока не прижал к двери.
– Посредственный секс, вот как?
– Я не выйду за него, – вздохнула Гвен.
– Это я и без того знал. И вовсе я не собираюсь относиться к вам снисходительно. Просто должен выполнить последнее задание.
– Нет! – крикнула Гвен, воинственно выдвинув вперед подбородок. – Вам придется перешагнуть через меня, прежде чем доберетесь до него. Он – будущее моей дочери, и никто не посмеет разрушить ее счастье.
Лицо Форда оставалось непроницаемым.
– Гвен, как далеко вы готовы зайти, чтобы спасти ничтожную жизнь Дэви Демпси?
– Достаточно далеко.
Он наклонил голову, почти касаясь губами ее губ:
– И чем способны пожертвовать?
Гвен прикусила губу, чтобы не поцеловать его.
– Почти всем, – честно призналась она.
Форд обвел кончиком пальца ее ухо, и она зажмурилась.
– А что, если вам не придется ничем жертвовать? – прошептал он.
– Я настаиваю, – не сдавалась Гвен.
– Дэви Демпси у вас в долгу, – заключил Форд, роняя кобуру.
Как Дэви ни спешил, все же Саймону удалось перехватить его по дороге.
– Ты вернулся? Прекрасно. Можем уезжать.
– Я остаюсь, – бросил Дэви на ходу. – Срочное дело. Поговорим позже.
– А я не остаюсь. Вчера я разговаривал с Ив.
Дэви остановился:
– Знаешь, я хотел тебе сказать… Луиза – это Ив.
– Знаю. – Лицо Саймона было мрачнее тучи. – Ты хоть понимаешь, что я вытворял с матерью Надин?!
– Ну… приблизительно.
– Я больше никогда не смогу смотреть в глаза этой девочке.
– Переживешь, – отмахнулся Дэви. – Мне пора. Приезжай на свадьбу.
– Подожди… – начал Саймон, но Дэви уже бежал к желтому микроавтобусу.
Клеа сидела за туалетным столиком и в ожидании Тильды думала о том, как подарит Мейсону картины и лучший а его жизни секс. В самый разгар сладких грез в ее спальню вошел Рональд и прикрыл за собой дверь.
– Я должен поговорить с тобой, – заявил он так твердо, как только это способен сделать человек с внешностью Рональда.
– Не сейчас, Рональд. У меня деловое свидание.
– Тебе пора выбрать, Клеа, – продолжал Рональд, старательно выпячивая то, что считал нижней челюстью. – Либо он, либо я!
Клеа устало закрыла глаза. Иисусе, мужчины в ее жизни! Может, еще не поздно стать лесбиянкой? Должны же где-то существовать богатые женщины!
– Рональд, повторяю, ты выбрал неподходящее время…
– Сейчас или никогда! – перебил Рональд, явно упорствуя в своей решимости.
– Послушай, Рональд, – начала она, но тут дверная ручка мелко задребезжала. – Вдруг это Мейсон? Ты всячески портишь мне жизнь, Рональд!
Рональд торопливо оглянулся:
– Я не…
Клеа схватила его за руку и силой поволокла к шкафу.
– Забейся вглубь, за одежду. И сиди тихо, – прошипела она, закрывая дверцу, но тут же снова ее открыла и добавила: – Оставайся с правой стороны!..
Наспех взбив волосы, Клеа пошла объясняться с Мейсоном, но, к ее удивлению, за дверью оказался Дэви Демпси.
– О Боже! – ахнула она, рывком втаскивая его в комнату. – Что ты здесь делаешь?
– Эта комната полна прекрасных воспоминаний, – напыщенно объявил он, мигом обретя равновесие.
– Но мы никогда не занимались здесь сексом, – удивилась Клеа.
– А я и не имел в виду тебя, – дожал плечами Дэви. – Кстати, у меня к тебе предложение.
В мягком освещении спальни он выглядел на редкость соблазнительно: высокий, широкоплечий, уверенный в себе, но предложений у Клеа имелось столько, что хватило бы на всю жизнь. И, кроме того, она и сама собиралась сделать ему предложение.
– Нет. Проваливай…
Он взял ее за подбородок, приподняв голову, и Клеа охватило такое волнение, какого она не испытывала годами. Мейсон в постели был настоящим джентльменом, Рональда тоже фейерверком не назовешь. А вот спать с Дэви – дело другое. Стоило согласиться, хотя денег у него не было и вряд ли будет достаточно для такой женщины, как Клеа.
– Я дам тебе миллион долларов… – начал Дэви.
– Хорошо, – прошептала Клеа, поглядывая на шкаф. – Только придется вести себя очень тихо.
– …если оставишь Тильде ее картины и никогда близко не подойдешь ни к Гуднайтам, ни к их галерее, – закончил Дэви.
– Ах вот оно что! – взбесилась Клеа, отталкивая его руку. – Но мне нужны картины. Я подарю их Мейсону. Он…
– Сделал предложение другой женщине, – усмехнулся Дэви. – А именно Гвенни Гуднайт. Он попросил ее стать его женой. Не пойму, почему ты на нем зациклилась. Кролик просто на тебе помешан.
– Ш-ш! Что это еще за Кролик?
– Рональд Эббот, твой сообщник в преступлении. Он хочет тебя, хотя лично я никак в толк не возьму, зачем ему это.
– Рональд разорен. И…
– У Кролика всегда были деньги, а что еще лучше, он умеет их делать.
– Да не ори ты! – буркнула Клеа, стараясь не смотреть и сторону шкафа. – И не пытайся меня надуть. Он сам мне сказал, что небогат, но любит меня. И что мы могли бы жить одной любовью. – Даже одно воспоминание об этом вызвало еще большее ее негодование. – Взгляни на меня. Похожая на женщину, которая способна жить одной любовью?!
– Ни в коем случае, – признал Дэви. – Но тебе давно пора научиться понимать язык Кролика. Богатство для него начинается с десяти миллионов. Всех, кто таковых не имеет, он считает просто нищими.
– И он совершенно прав. Слушай, давай поговорим позже, а сейчас…
– Нет, это ты слушай. У Кролика достаточно денег, чтобы купить тебе не один ужин. Более того, в отличие от Мейсона он хочет купить тебе ужин. И еще… – Дэви наклонился, гипнотизируя ее взглядом, и Клеа подумала, что, возможно, и стоило бы держаться за него. – …он может взять тот миллион, который я тебе дам, и сделать из него десять. Потому что знает рынок как свои пять пальцев. И поэтому Кролик – твоя лучшая ставка.
Клеа призадумалась. Было бы неплохо получить мужчину, не обременяя себя особыми трудами. Может…
– Поняла свою выгоду? – не унимался Дэви. – А тебе нужно пообещать мне всего две вещи.
– Две? – насторожилась Клеа.
– Первое: ты отказываешься от картин Тильды и оставляешь в покое ее и всех, кого она любит. И никогда не омрачишь ее жизнь своим появлением.
– Не пойму, что ты нашел в этой женщине, – вырвалось у Клеа. – Никакой элегантности.
– Где тебе понять, – ухмыльнулся Дэви. – И второе: перестань убивать людей.
– Я никого не убивала! – вскинулась Клеа.
– Я сам видел, как ты позволила Зейну умереть, – мрачно напомнил Дэви. – Пусть он был подонком. И все же…
– Мне показалось, что он пьян. А когда я поняла, что это не так, скорее побежала за банковской книжкой. Но я не убивала его. Несвоевременный вызов «скорой» ни один суд не квалифицирует как убийство.
– А твой последний муж? – напомнил Дэви.
– И Сирила я не убивала. Единственный из всех, с кем я спала и кого мне хотелось придушить, – это ты.
– А теперь и Томас, – продолжал перечислять Дэви.
– Томас?!
– Знаю-знаю, он тебя шантажировал, – продолжал Дэви, – но доказать это я не могу, да и не хочу. Единственное, чего мне хочется, – поскорее убрать тебя отсюда. Только поклянись, что оставишь Кролика в живых, иначе я до тебя доберусь и отомщу за всех.
– Да как ты… – начала Клеа, но тут дверная ручка снова повернулась и задергалась. – Это Мейсон, – ахнула она, оглядываясь в поисках выхода. Тильда сейчас принесет картины, а с картинами у нее еще есть шанс вернуть Мейсона. И, кроме того, она определенно сумеет вытянуть у Дэви больше миллиона. – В шкаф, – распорядилась она, подтолкнув его к дверце. – Он глубокий.
– Неужели? – удивился Дэви. – Кто бы мог подумать?!
– И держись левой стороны, – прошипела она, закрывая дверцу. – Справа кое-что хранится.
Торопливо одернув платье и нацепив лучезарную улыбку, которая должна была читаться как «Мейсон, я все прощу», Клеа подошла к двери, но улыбка ее мгновенно померкла, когда она увидела взъерошенную Тильду, волосы которой на этот раз беспорядочно выбивались из-под черной бейсболки с надписью «СТЕРВА». Лицо наполовину скрыто идиотскими очками. В руках – большая коробка, в которую вполне могли поместиться шесть картин.
– Опаздываете, – сварливо обронила Клеа и, втянув Тильду в комнату, снова заперла дверь. – Вместо того чтобы…
– Знаете, что ваша входная дверь открыта?
– Картины, – протянула руку Клеа.
Но Тильда отступила.
– У меня одно условие.
Клеа иронически подняла брови:
– Ваше положение не дает вам права ставить условия.
– Именно дает.
Тильда протиснулась мимо нее и села на кровать.
– Вы не можете сдать меня, поскольку в этом случае картины потеряют цену, а вы – Мейсона. Кстати, постарайтесь, чтобы он до свадьбы не слишком приглядывался к подписям.
Клеа скрипнула зубами:
– Мейсон сделал предложение вашей матери?
– Да. Но ничего не будет. В тот момент она просто растерялась. Вы по-прежнему в игре, если, конечно, сохраните картины и никто не узнает, что это подделки. В наших общих интересах держать их подальше от посторонних глаз.
– Договорились. – Клеа осознала, что хмурится, и поспешно разгладила лоб. Ох уж эти людишки и их условия! Одного этого достаточно, чтобы заставить женщину задуматься о Рональде. – Итак, я беру картины, и мы больше никогда не увидимся. – Она снова протянула руку.
– Все правильно, – кивнула Тильда, по-прежнему не отдавая картины. – Но есть и кое-что еще.
– Что именно? – вздохнула Клеа.
– Вы должны отдать Дэви деньги.
– Какие еще деньги?
– Те, которые украл у него Кролик, – терпеливо объяснила Тильда.
– Кто?
– Не изображайте дурочку, Клеа. Если хотите получить картины, отдайте Дэви его деньги.
– Деньги у него, – удивилась Клеа. – Он вернул их в ночь на четверг, когда все мы были в галерее. – К ее величайшему удовлетворению, у Тильды отвисла челюсть. – Так что все в порядке. Давайте картины.
– Я вам не верю. Он остался только для того, чтобы получить деньги. Если же деньги у него, к чему оставаться?
– Вы ведь спите с ним, верно?
– Э… да.
Клеа понимающе кивнула:
– Дэви многим готов пожертвовать ради секса. Отдайте картины.
– Минутку, – пролепетала Тильда, но тут в дверь снова стали ломиться.
– Клеа! – окликнул Мейсон.
– Под кровать, – коротко приказала Клеа, пытаясь отобрать картины у Тильды.
– Что?! Это еще почему?
– Не хочу, чтобы он знал, как я добыла эти картины, – наскоро пояснила Клеа, вырвав у Тильды коробку. – Не желаю, чтобы он вообще знал о существовании какой-то связи этих картин с вами и проклятой галереей.
– Эй! – рассердилась Тильда, но тут Мейсон снова позвал Клеа. – Ладно, но я ни под какую кровать не полезу. Только в шкаф.
– Нет! – выкрикнула Клеа, но Тильда уже успела забраться в шкаф, а за дверью громко недоумевал Мейсон, так что она сдалась и пошла открывать.
Глава 21
Такси остановилось перед домом, и водитель громко погудел. Саймон облегченно вздохнул, подхватил сумку и быстро зашагал к выходу, торопясь выбраться из психушки, громко именуемой галереей. Но когда до двери и свободы оставалось совсем ничего, за спиной раздался голос Луизы:
– Черт возьми, да подожди же минуту!
Саймон нехотя обернулся. К сожалению, перед ним стояла Ив.
– Мне нечего тебе сказать, – жестко бросил он.
– Но мне есть, – возразила она, и слышать резкий, окрашенный в пламенные тона губной помады голос Луизы из розовых уст Ив было так странно, что Саймон растерялся. – Слушай, приятель, – усмехнулась она, подходя к нему, – рождественский ангелочек, старающийся изобразить владычицу. – Ты мне должен.
– Значит, пришлю чек, – коротко ответил Саймон, взявшись за ручку двери, но она ловко скользнула между ним и стеклом, слишком миниатюрная, чтобы быть Луизой, слишком свежая и румяная, чтобы быть Луизой, слишком блондинка, чтобы быть одной из тех, с кем он кувыркался в постели, однако прижимавшееся к нему тело определенно было телом Луизы.
– Черт возьми, да подожди же минуту!
Саймон нехотя обернулся. К сожалению, перед ним стояла Ив.
– Мне нечего тебе сказать, – жестко бросил он.
– Но мне есть, – возразила она, и слышать резкий, окрашенный в пламенные тона губной помады голос Луизы из розовых уст Ив было так странно, что Саймон растерялся. – Слушай, приятель, – усмехнулась она, подходя к нему, – рождественский ангелочек, старающийся изобразить владычицу. – Ты мне должен.
– Значит, пришлю чек, – коротко ответил Саймон, взявшись за ручку двери, но она ловко скользнула между ним и стеклом, слишком миниатюрная, чтобы быть Луизой, слишком свежая и румяная, чтобы быть Луизой, слишком блондинка, чтобы быть одной из тех, с кем он кувыркался в постели, однако прижимавшееся к нему тело определенно было телом Луизы.