— Мы посоветуемся с мамой…
   — Только скорей советуйтесь.
   — Да вы не волнуйтесь, — сказал Кузовков, поставив на стол недопитую чашку. — Его никто не обидит. В нашей колонии есть такое правило: один за всех, и все — за одного.
   — У американских детей точно такой же закон. Это закон скаутов.
 
   Казимеж довез мальчиков до самой ограды.
   — Так и быть, — сказал он сыну, — оставляю тебя здесь до конца недели. Держитесь вместе. Вот мой служебный телефон. Звоните.
   — Не волнуйтесь, лейтенант! Все будет под контролем, — важно ответил Кузовков.
   Казимеж рассмеялся и потрепал Федю по плечу.
   Теперь он видел перед собой прежнего Кузовкова, какого встретил в первый день знакомства. Стоило мальчику оказаться за порогом дома, как к нему вернулось его оружие — бесшабашность и независимость уличного бродяжки. Это хорошо, что Юзек будет рядом и увидит жизнь с новой и неожиданной для себя стороны. Пусть и ненадолго, его сын станет одним из семисот восьмидесяти маленьких путешественников, о которых, Казимеж в этом был уверен, еще долго будут шуметь газеты, а возможно, и напишут книгу.
 
   Часовой у ворот видел, как мальчики вместе с собакой высадились из полицейской машины, и впустил их беспрепятственно. От него они узнали, что колонисты в отъезде. Мэр Нью-Йорка устроил сегодня в Сити-холле прием русских детей. После приема — концерт. Затем ужин. Вернутся дети поздно.
   В лагере было тихо и пусто.
   Мальчики направились по песчаной дорожке к казармам, надеясь кого-нибудь встретить. К ним вышел Симонов.
   — Это наш воспитатель, — шепнул Федя Юзеку.
   — Рад тебя видеть, Кузовков. Как провел время?
   — Лучше не бывает. У меня появились новые друзья. Знакомьтесь. Юзек Яновский — один из них. Его папа — полицейский.
   — Помню. Мы познакомились в день ярмарки.
   — Можно Юзеку погостить у нас?
   — Почему бы нет… Но решаю не я, а мистер Бремхолл. Обратитесь к нему.
   — Георгий Иванович, вся колония на приеме у мэра. А вы почему не поехали?
   — Меня назначили дежурным. Второй день кряду.
   — Потому что вы самый лучший дежурный на свете, — решил Федя польстить воспитателю.
   — Не преувеличивай, Кузовков. Я бездельничаю. Хорошо, что принесли газеты. Ты ведь знаешь, я люблю читать.
   — Интересно, о чем пишут?
   — О многом. И о тебе пишут.
   — Вы меня разыгрываете…
   — Ничуть. Можешь сам посмотреть.
   — Меня никто не знает. И все эти дни я провел за городом.
   — И все же ты стал знаменитостью. Нью-Йорк, да и вся Америка, восхищается тобой и твоей собакой. Ждите завтра фотографов. Ты ведь любишь фотографироваться, Кузовок, не так ли?
   Кузовок, хоть и не понял, о чем его спрашивают, на всякий случай наклонил голову. Он радовался возвращению в колонию. Он соскучился по детям и по веселой возне с ними. Но где они? Кузовок оглядывался, нетерпеливо поскуливая, но никто не бежал к нему, не протягивал руки, не угощал.
 
   — Как Петя? — спросил Кузовков.
   — Еще не пришел в себя. Ни с кем говорить не хочет, — ответил Симонов.
   — Где он сейчас?
   — У цветочной клумбы.
   Александрова они увидели еще издали. Стоя на коленях, он перебирал и поглаживал цветы.
   У Феди кольнуло в сердце. Он понял: Петя воображает, что перед ним не клумба, а могила, усыпанная цветами.
   Собака оказалась возле мальчика первой. Она тоже поняла, что ему плохо, и стала слизывать с его щек слезинки. Петя опустил лицо в собачью шерсть и впервые за эти дни разразился потоком слез.
   Кузовков не стал утешать друга. Куда важнее расшевелить его, встряхнуть, вывести из одиночества.
   Над островом звенела тишина. Стейтен-Айленд погрузился в послеобеденную дрему. А у Феди, наоборот, пробудилось желание действовать. Он незаметно подмигнул Юзеку и Симонову, призывая в союзники, и сказал как можно громче:
   — Петя, есть у нас одно дело. Поможешь? Пойдешь с нами? — Он протянул руку Александрову и помог встать.
   — Какое дело? — спросил Петя.
   — Надо купить кое-что.
   Кузовков отозвал Симонова в сторону.
   — Георгий Иванович, — сказал он как можно тише, — колония вернется еще не скоро. Ждать и ждать! Разрешите нам втроем отлучиться. Мы вернемся еще засветло.
   Симонов замешкался с ответом.
   — Разве лучше, если Петя будет и дальше сидеть у клумбы и оплакивать смерть сестры? — продолжал настаивать Кузовков. — Леночку уже не вернешь, а он пропадает. Мы скоро вернемся. Честное слово!
   Симонов и сам понимал, что нельзя оставлять Александрова наедине с его горем. Но не знал, как поступить. И вот теперь тринадцатилетний мальчик преподал урок ему, петербургскому учителю.
   Кузовков прочел согласие в глазах воспитателя прежде, чем тот успел ответить.
   — Георгий Иванович, — спросил он на этот раз нарочито громко, так, чтобы услышал Петя. — Что вам купить?
   — Пачку сигарет. А жене плитку шоколада, — ответил Симонов, тоже включаясь в игру.
   — О'кей! Тогда выпишите пропуск. Иначе нас не выпустят.
   — Следуйте за мной! — приказал Федя друзьям и неожиданно для них направился в сторону, противоположную выходу.
   Юзек указал ему на ошибку:
   — Мы идем неверно. Ворота не здесь.
   — Так ближе к парому.
   — Но впереди сплошной забор…
   — Запомни, Юзек, нет такого забора, в котором не было бы дыры.
   — А если дыры не будет?
   — Значит, появится, — невозмутимо ответил Федя Кузовков.
   Хотя американский мальчик и готов был к неожиданностям, но такая невозмутимая логика озадачила его. Не оставалось ничего другого, как ждать, что произойдет дальше.
   Федя, между тем, взял собаку за поводок и стал внимательно смотреть себе под ноги.
   — Видите примятость? — показал он на траву. — Это начало тропинки. Она не слишком-то приметна. Здесь мало кто ходит. Только знающие люди. Могу заключить пари, она нас выведет к лазу. Вперед, Кузовок!
   Федя краем глаза посмотрел на Петю. Похоже, Александров стал оживать.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
 
ЛЕОНТИЙ ФЁДОРОВИЧ

   Казимеж дал каждому из мальчиков по пять долларов. Огромные деньги! Как и на что их истратить? Федя предложил одну из бумажек поменять на мелочь. Получилась большая и тяжелая пригоршня, которую тут же разделили на три части.
   — А мне зачем? — спросил Петя.
   — Деньги никогда не помешают.
   Кузовков не ставил себе целью переправиться через залив. Рядом с паромом можно купить что душе угодно. Не только в магазине, но и с помощью многочисленных автоматов, которые для русских мальчиков были в диковинку. Дома они не встречали ничего подобного.
   Дети стали опускать в узкие щели монетки, получая взамен леденцы, мороженое, фруктовую воду, сигареты, шоколад, жевательную резинку и много чего другого — иногда весьма неожиданного.
   Пете, например, автомат выдал конверт. Вскрыв его, он увидел носовой платок, очень приятно пахнущий. А Феде достался бритвенный прибор. Повертев в руках, он подарил его первому прохожему.
   Словом, покупки превращались в долгую (денег достаточно) и забавную игру.
   Возбуждение мальчиков передалось собаке. Кузовок был существом тоже азартным, к тому же — любопытным и понятливым. Он перебегал с места на место, стараясь разглядеть, что на этот раз выскочит из автомата. И был возмущен и обижен: почему его обошли, не дали ни одной монетки.
   Жевательная резинка и кофе не интересовали Кузовка. Носовой платок — тоже, хотя от него и исходил приятный запах. Вот мороженое — другое дело.
   — На, попрошайка, ешь! — протягивал Федя собаке очередную порцию. — Вот тебе шоколадное, а это фруктовое — трехцветное. Мне кажется (эти Федины слова предназначались уже друзьям), Кузовок любит мороженое, куда больше мяса.
   Кузовку же не было дела до того, что о нем говорят. Он слизывал с морды длинным своим языком липкие потеки и ждал очередной подачки. И почти потерял голос, что, согласитесь, для собаки весьма большое неудобство.
   — Вот к чему приводит жадность. Придется показать тебя врачу.
   Лишь насытившись и наигравшись, мальчики заметили, что уже темнеет. На смену яркому дню пришли серебристые сумерки.
   Помня слово, данное воспитателю, они не стали медлить. Не прошло и двадцати минут, как Федя, Петя и Юзек входили в ворота форта, чем весьма удивили часового. Он не помнил, чтобы эти дети покидали лагерь.
 
   Рядом с Симоновым Александров увидел знакомое лицо. Тот же сюртук в полоску, широкополая шляпа, бородка и особая трость с золотым набалдашником. Вспомнил даже имя — Леонтий Федорович. Это первый американец, с которым он познакомился, когда они высаживались на Стейтен-Айленд.
   — Леонтий Федорович, — сказал Симонов, — привез свежие газеты. И ждет тебя, Петя.
   — Я знаю о твоем горе, — сказал гость. — Прими мои соболезнования. Мы с женой приглашаем тебя и твоих друзей к нам домой. В удобное время.
   — Думаю, сегодня уже поздно, — заметил Симонов. — Лучше завтра.
   — Очень хорошо. Я уже отпросился с работы. В моем автомобиле много места. Так что, кроме тебя, смогу взять еще трех мальчиков.
   Леонтий Федорович что-то прочертил тростью на песке, будто расписываясь в принятом решении. И стал прощаться.
   — Уверен, мы хорошо проведем завтрашний день, — сказал он.
 
   Вечером, перед сном, дети делились впечатлениями прошедшего дня. Все были в восторге от приема, устроенного для них мэром Нью-Йорка мистером Хайленом.
   Но, оказывается, не все поехали в Сити-холл.
   Не один Кузовков обнаружил тайный лаз в изгороди. Заметили тропинку еще двое мальчишек — Вася Смирнов и Леша Гамазов. И коллективной поездке в Нью-Йорк предпочли самовольную отлучку.
   Вот что они рассказали.
   Покинув лагерь, Вася и Леша вышли на улицу с редкими пешеходами. Они постарались удалиться как можно дальше от форта, так как знали — полицейским дано указание задерживать русских детей, если они без сопровождения взрослых.
   Мальчики заходили в лавочки, приценивались, покупали всякую ерунду. Потом наткнулись на интересный сувенир — бронзовую статую Свободы.
   Так увлеклись, что не заметили полицейского. Он отвел их в участок и стал допытываться: кто они и откуда? Пытался говорить на разных языках: французском, немецком, испанском. Конечно, безуспешно. Тогда полицейский поступил иначе. Он показал мальчикам знаками, что хочет посмотреть их покупки. И увидел открытки с видами Водсворта. Это сразу навело стража порядка на мысль: перед ним беглецы. «О, рашен бойс!» — воскликнул он и позвонил в форт.
   За Смирновым и Гамазовым почему-то прислали медицинскую сестру. Кажется, это удивило и самого полицейского.
   — Я ведь не сообщал, что дети больны!..
   Медсестра была настроена решительно. После короткого допроса дала понять — от нее не сбежишь.
   — Следуйте за мной, — приказала она и, усадив мальчиков на заднее сиденье, проверила, плотно ли закрыты двери, и повела автомобиль по направлению к форту.
   Гамазову пришла в голову озорная мысль. Он сделал вид, что собирается выпрыгнуть на ходу из машины. Медсестра немедленно остановилась и пересадила озорника на переднее сиденье, рядом с собой. Одной рукой она правила, а другой придерживала мальчика.
   Беглецов сдали дежурному офицеру. Но он был снисходителен (наверное, и сам в детстве озорничал), так что не стал заниматься разбирательством. Даже имени не спросил. А через пять минут и вовсе ушел. Мальчики этим воспользовались и бежали.
   — Зато теперь знаем, как себя вести, — сказал Смирнов. — Больше не попадемся.
   — И обязательно доберемся до Манхэттена, — прибавил Гамазов.
   «Вот кто поедет завтра со мной в гости», — подумал Александров.
 
   Утром Петя первым делом направился к автомобильной стоянке. Леонтий Федорович уже ждал его у своего «фордика». И был, как и вчера, безукоризненно одет. Ничего удивительного. По словам Симонова, Леонтий Федорович Столяров — один из лучших мужских портных Нью-Йорка.
   — По лицу вижу, ты еще не завтракал. Угадал? — сказал он, здороваясь с Петей.
   — Угадали. Но я не голоден.
   — Расти не будешь.
   Петя погладил автомобиль. Ни пылинки! Такой же чистый и элегантный, как и хозяин. После этого мальчик заглянул в салон.
   — Внутри он больше, чем снаружи. Не волнуйся, всем места хватит. Ты ведь не один поедешь?
   Петя утвердительно кивнул головой.
   — Ну, иди, зови друзей. Не будем терять времени.
   Александров уже договорился с Гамазовым и Смирновым.
   Но в машине еще одно свободное место. Вскоре нашелся и четвертый пассажир — Борис Моржов.
   Столяров видел, с какой радостью садятся мальчики в автомобиль. По обрывкам фраз он понял, что дети — в ожидании не столько уличных впечатлений, сколько возможности побывать в домашних стенах, погрузиться в уют и тишину.
   Всем вместе весело и интересно, думал Столяров. Но и утомительно. Со стороны можно восхищаться семьей, состоящей из восьмисот человек. Но каково им? Корабельный трюм — что бочка с сельдью. В казарме, где они живут сейчас, непрестанная возня и крики. Прогулки в город — и те непременно строем, под неусыпным оком воспитателя. А ведь дети эти — домашние, привыкшие к материнскому поцелую, мягкой подушке, баловству и капризам. И всего этого они лишены уже больше двух лет.
   У самого Леонтия Федоровича нет детей.
   Когда его жена Ольга узнала из газет о прибытии из Владивостока в Нью-Йорк целого парохода с мальчиками и девочками, она сразу подумала об усыновлении. В России Гражданская война. В северной ее столице еще и голод. Приходят вести о тысячах погибших и умерших. Некоторые дети лишились родителей. Красный Крест не должен оставлять этих сирот без опеки. Но могли бы их приютить и американские семьи.
   У Столяровых пять комнат. Есть постоянная работа и счет в банке. Но в комнатах тишина. Многочисленные зеркала, которые так любит жена, отражают пустоту.
 
   Из рассказа Василия Смирнова:
   — Знакомство с Леонтием Федоровичем — самое яркое воспоминание о Нью-Йорке.
   Сначала мы приняли его за буржуя. Как же! Безупречный костюм, золотая цепь, манеры, автомобиль… А оказалось, он простой портной. Однако живет в прекрасной квартире, хорошо оборудованной, с ванной и газом.
   Было интересно посмотреть, какой у американцев быт. Чем отличается от нашего? Мы обратили внимание на множество зеркал. На наш вопрос хозяйка ответила, что зеркала — ее слабость. Они делают комнаты просторнее.
   Внезапно замигал свет. Это счетчик-автомат дал знать — пора опустить очередную монетку. Без предварительной оплаты свет отключается. То же самое и с газом.
   Затем нам показали кухню. Больше всего удивил вид из окна. Многоэтажный дом пронизан дворами-колодцами, чтобы на кухню попадал дневной свет. От каждого окна протянуты веревки, на которых висит белье. И так — на всех двадцати пяти этажах. Незабываемое зрелище! Высунул голову — и оказался в другом мире. Ничего подобного в Петрограде мы не видели.
   Нас вкусно покормили, а потом пригласили в клуб на собрание. Повестка сходки очень удивила: «Сочувствие большевизму в России». Ораторы, сменяя друг друга, произносили пламенные речи. Они говорили о тяжелом положении в России и необходимости ей помочь.
   Потом на сцене оказались мы.
   Какая-то женщина расстегнула на мне рубашку и с негодованием воскликнула:
   — Смотрите, он даже без белья!
   А дело в том, что день был жаркий, и я надел рубашку на голое тело. Вот и получилось, что мою неопрятность поставили в вину Красному Кресту.
   В зале стали проводить сбор денег в нашу пользу.
   Сердобольная дама сняла с руки часы и одела мне на руку. Какой-то мужчина вынул из кармана авторучку и прикрепил мне. Точно так же были задарены и мои товарищи.
   Затем собравшиеся стали петь «Интернационал» и «Марсельезу».
   Леонтий Федорович снова привез нас к себе домой. После вкусного ужина мы легли спать на мягкую перину и почувствовали себя в раю. Так сладко не спали уже давно.
   А утром пришла представительная комиссия. Это ей вчерашнее собрание поручило приодеть нас.
   Мы поехали на трамвае в магазин, где приказчики спрашивали по-русски: «Что угодно-с?» Ответ наших провожатых был краток: «Одеть мальчиков!»
   Нас повели за ширму. Не успел я и глазом моргнуть, как чьи-то проворные руки раздели меня и так же быстро одели. Вывели из-за ширмы и повели к зеркалу. Увидев себя, я затопал ногами: «Сейчас же все снять! Отдайте мне старую одежду!»
   — Чем ты недоволен? — спросили меня.
   — У нас так смешно не одеваются, — ответил я. И показал пальцем в зеркало на легкий детский пиджак, на яркий бант, на короткие брюки, застегнутые выше колен, на высокие чулки и остроносые ботинки, которые мы между собой называли «ледоколами».
   Это были покладистые люди. К тому же не стесненные средствами. Не теряя времени, они купили другой комплект одежды, которая соответствовала моему вкусу. С ботинками произошла заминка. Тупоносых в магазине не оказалось. Тогда продавец принес их из соседнего.
   Все купленное: белье, полотенца, носки, ремни и даже пальто — уложили в чемоданы. С этими чемоданами мы и вернулись в Водсворт. А потом и в Россию.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
 
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК

   — Райли, тебе звонили из Калифорнии.
   — Кто звонил, дорогая?
   — Из газеты «Сан-Франциско кроникл».
   — Представились?
   — Кажется, да… Но я не расслышала имени. С самого утра у меня стреляет в ухе. Голова раскалывается…
   — Я тебя отвезу к врачу.
   — Не надо, любимый. Само пройдет. У меня это уже бывало. Сначала во Владивостоке, потом в океане. Во время шторма.
   — Ты не обращалась в судовой госпиталь?
   — Конечно, обращалась. Эверсол сказал, что простужено ухо. Я знаю, когда это случилось. На острове Русском. Была сильная метель. Я пошла из казармы на кухню. Налегке. Без теплой шали. Вот и продуло.
   — Но с этим не шутят.
   — Я и не шутила. Грела ухо, закапывала капли. Как будто прошло. И вот опять…
   — Я знаю, к кому обратиться. Ханна Кемпбелл разбирается в болезнях не хуже врача. Позвоню ей.
   — Нет, сначала в Калифорнию. Они просили связаться, как только ты вернешься.
   — Уверен, меня ищет Том. Помнишь нашу встречу в Сан-Франциско?
   Мария отвернулась. Боль не унималась. Ей не хотелось, чтобы Райли видел ее лицо.
   Аллен набрал Сан-Франциско:
   — Том, это ты?
   — Кто же еще!..
   — Только что вернулся. Дела, дела…
   — Знаю. Каждый день просматриваю нью-йоркские газеты. Слушаю радио. Помнишь наш разговор о Хаусе?
   — Как не помнить. Я навел справки. Он и в самом деле важная персона.
   — Готовься услышать ошеломляющую новость!
   — Меня уже трудно удивить.
   — Так вот, слушай. Я говорил о тебе полковнику Хаусу. Уже давно. Мне казалось, он пропустил мимо ушей. А сегодня позвонил.
   — Перестань испытывать мое терпение…
   — Тебя хочет видеть президент. Уже завтра. Так что немедленно отправляйся в Вашингтон. Тебя встретят.
   Райли Аллен — опытный журналист. Находясь в потоке новостей и формируя их, журналист привыкает к сенсации, как врач во имя спасения привыкает к крови и страданиям.
   Другое дело, если это касается тебя самого.
   Аллен на время лишился дара речи, так что не успел ни о чем больше спросить.
   — Мне назначил встречу Вудро Вильсон.
   — Я не ослышалась? — Мария показала на ухо, к которому было прижато полотенце. — Ты, кажется, назвал имя президента?
   Аллен молча кивнул головой.
   — Невероятно! Даже не верится!
   — Но я не поеду в Вашингтон.
   — С ума сошел!..
   — Как я могу тебя оставить одну!
   — Почему же одну? Со мной будет сестра. И ты назвал миссис Кемпбелл. Она тоже поможет, если потребуется.
   — Не прощу себе, если что случится.
   — Подумаешь, ушко заболело… Я ведь еще юная девушка. Вот и чувствительна к боли. Поезжай, милый. Обязательно поезжай! Тебя приглашают не на чашку чая, а для важного разговора. Уверена, речь пойдет о колонии. Ты просто обязан поехать.
   Аллен все еще стоял в нерешительности.
   — Не волнуйся, мне уже легче… Такая новость лучше всякого лекарства. Да и уезжаешь ты ненадолго.
   Снова Райли в купе. Но уже без Марии. Последние полтора месяца они были неразлучны. И вот первое расставание.
   Поезд летит вперед, а мысли возвращают Аллена к ноябрю 1916 года.
   В тот вечер он дежурил по редакции. Утренний выпуск «Гонолулу Стар-Бюллетеня» был уже готов к печати. Кроме первой полосы. Там оставлено место для фотографии нового президента. Рабочий день закончился. Но журналисты на своих местах. Вместе со всей страной они застыли в ожидании. Кто взял верх: Хьюз или Вильсон? Америка разделилась на две части. Которая из них перевесит?
   Президент остался прежний. Вудро Вильсона избрали на второй срок. Преимущество не было впечатляющим — девять с небольшим миллионов голосов против восьми с половиной. Тем больше Аллен радовался победе своего избранника.
   Почему он отдал свой голос Вильсону? Ему нравилось в нем многое. Будущий президент рос в семье пресвитерианского священника, где учат добрым делам и помыслам. Получил, как и Райли, гуманитарное образование и преподавал историю. А наука эта делает человека мудрее, обогащая опытом других поколений и предостерегая от собственных ошибок. Райли также близка идея двадцать восьмого президента о том, что предназначение США — объединить человечество.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
 
ХЛЕБ НАСУЩНЫЙ

   Аллен и Хаус встретились в гостинице. Перед Райли стоял скорее подросток, чем взрослый мужчина. Невысокого роста, с узким лицом и тонким носом, Хаус вполне соответствовал словесному портрету, который всего несколькими мазками нарисовал Том. Аллен даже нагнул голову и опустил плечи, чтобы и самому выглядеть пониже.
   Хаус знал о впечатлении, которое производит при первой встрече. Неужели этот невзрачный человек и есть советник президента, с чьей помощью решаются государственные дела?
   Поначалу и Вильсон, тогда еще губернатор штата Нью-Джерси, встретил его снисходительно. И даже придумал имя «Маус» — мышонок.
   Так его дразнили и в школе — «Хаус-Маус». А мама называла «мой мышонок».
   Он обиделся на губернатора. Но глаза Вильсона лучились добротой.
   — Не обижайтесь, ради бога. Это воспоминание о той прекрасной поре, когда я еще верил сказкам. Обращайтесь и ко мне, как вам заблагорассудится.
   Так и закрепилось за ним прозвище — Полковник Маус. Сам же он неизменно называл Вильсона «Мой губернатор». Даже после переселения Вильсона в Белый дом. Это лишний раз подчеркивало не только их близость, но и давность знакомства.
   Хаус стал заметной личностью в окружении президента. Вудро Вильсон, бывший профессор Принстонского университета, хорошо понимал разницу между умом академическим и живым, проницательным, здравым… С неожиданными порывами и фантазиями.
   Таков был Хаус. Беседы с ним, помимо пользы, доставляли президенту истинное удовольствие. Ему не раз приходили на память слова любимого им Монтеня о полезности оттачивать и шлифовать свой ум об умы других.
 
   — Рад вас видеть, мистер Аллен!
   — И я вас, мистер Хаус! Приятно думать, что у нас общий друг. Вот рекомендательное письмо от Тома…
   — В этом нет необходимости. Наша встреча состоялась бы в любом случае.
   — Что вы имеете в виду?
   — Вудро Вильсон еще и Почетный президент Американского Красного Креста.
   — Дважды президент. Да, я знаю.
   — И ни одно важное дело не решается без его участия или ведома. Вот почему он захотел с вами встретиться. Так сказать, информация из первых уст.
   — Что он знает о «Йоми Мару»?
   — Больше, чем вы думаете. Пароход с детьми, совершающий кругосветное путешествие под двумя флагами, — это уже само по себе сенсация.
   — Да, верно. На берегу понимаешь это куда лучше, чем в море. Тысячи людей хотят познакомиться с колонией. От посетителей нет отбоя.
   — К сожалению, там не только любопытные. У нас есть сведения, что детей подстрекают к бунту.
   — Не преувеличивайте, Хаус. Я рядом с этими детьми почти два года. Они хотят домой.
   — Есть люди, которые пытаются сыграть на этом вполне понятном чувстве.
   — Эти дети прошли большую школу. Их нелегко завлечь в сети.
   — Президент тоже хочет надеяться, что это так.
   — Передайте президенту — для беспокойства нет причины.
   — Вы ему сами об этом скажете.
   — Спасибо, мистер Хаус, что вы организовали эту встречу.
   — Не меня благодарите, а госпожу Эдит Вильсон. И доктора Грейсона… Президент нездоров. И только они решают, что больному можно, а чего нельзя.
   — А вы сами? Неужто и вам требуется особое разрешение, чтобы видеться с президентом?
   — Государственные дела превыше всего. Я советник. Этим все сказано, — не без гордости заявил Хаус.
   Он бросил взгляд в угол гостиничной комнаты, где стояли часы:
   — Пора.
   Изящным движением Хаус водрузил на голову шляпу и стал заметно выше.
   Эдит Болинг Вильсон была первой, кто вышел к ним навстречу.
   — Рада видеть вас, Эдвард! — протянула она руку Хаусу. — А вы, — сказала она приветливо, — наверно, и есть тот самый Райли Аллен, о котором сейчас так много говорят и пишут.