осталось после вчерашнего пиршества.
-- А воды здесь нигде поблизости нет?
Тут Джералд вспомнил о собранных им клубнях.

-- Даже ближе, чем ты думаешь, -- ухмыльнулся
он. -- На, держи.
-- Что это? -- Марк с опаской взял один клубень.

-- Сейчас узнаешь. -- Джералд проткнул клубень
ножом, прозрачная жидкость выступила на его поверхности. -- А теперь
пей. Не бойся, это не яд.
Марк осторожно выдавил содержимое клубня
себе в рот. Губы его растянулись в довольной улыбке.
-- Как насчет добавки, приятель?
Утолив жажду, Марк и Флойд почувствовали
себя значительно лучше.
-- Неплохое решение проблемы в безводной
местности, -- заметил Флойд. -- Аккумуляторы влаги непосредственно
в корнях растений. Эта чахлая травка не так глупа, как кажется
на первый взгляд. Готов биться об заклад, у здешних деревьев предусмотрены
те же приспособления, иначе бы они просто не выжили.
Добравшись до стоянки, все четверо с удовольствием
позавтракали.
-- Отправляемся на поиски Герцога немедленно,
-- поднялся Крис Стюарт.
Марк решительно замотал головой.
-- Нет, командир, нам с Флойдом нужен отдых.
Мы едва держимся на ногах от усталости. Более суток без сна --
это не так уж и мало. Думаю, трех часов нам хватит.
-- Хорошо, -- ответил Стюарт, -- я разбужу
вас ровно через три часа. А сам тем временем попытаюсь связаться
с Герцогом по рации.
Флойд и Марк расположились на подстилке
из сухого колючего валежника и тут же уснули.
Три часа пролетели как один миг.
-- Пора. -- Крис Стюарт тронул Марка за плечо.

Боксер тут же оказался на ногах.
-- По-моему, не прошло и двух минут, -- недовольно
проворчал он. -- Эй, Флойд, хватит валяться. Поднимайся, малыш,
отоспимся как-нибудь в следующий раз... От Герцога есть сведения?

Стюарт покачал головой.
-- Рация Герцога упорно молчит.
-- Я так и думал. "Они" не дураки, чтобы
оставлять ему рацию.
-- Они?
-- "Призраки". Синтез Мрака и протоплазмы.
Наши точные с тобой копии, командир.
Они двинулись на север, следуя вдоль края
разлома. Путь их лежал к космолету. Где-то на полпути они потеряли
Герцога. Но если он жив, они найдут его. Найдут во что бы то ни
стало. В этом Крис Стюарт был совершенно уверен.
К вечеру зона, покрытая растительностью,
осталась позади. Зная о предстоящих лишениях, Охотники заблаговременно
запаслись изрядным количеством клубней и жареной медвежатиной.
С наступлением ночи они сделали привал, подкрепились и снова двинулись
в путь. Чем скорее они отыщут Герцога, здраво рассуждал Крис,
тем больше шансов найти его живым.
Лишь перед самым рассветом они остановились,
чтобы посвятить сну не более двух часов...


Бесконечность Вселенной не могла быть помехой
для его всепроникающих мыслительных зондов. Застыв на орбите,
на сотню миль вытянувшись вдоль оси планеты, Он жадно впитывал
информацию. Информация поступала отовсюду, потоками лилась из
самых отдаленных уголков Глубокого Космоса. Он был одним из многих
тысяч, Он был частью единого целого, и между этими частями существовали
устойчивые информационные связи, невидимыми нитями опутывающими
мировое пространство.
Он знал, что творится за миллионы световых
лет от этой безымянной планеты.
Он знал, что от сорока кораблей, посланных
на войну с ним, осталась лишь горстка. Остальные были уничтожены.

Он знал, что уже близок час полного владычества
над земным разумом.
Он знал все, что происходило в Цитадели.

Цитадель.
Цитадель хранила Всеединый Мозг, оттуда,
из Цитадели, шел основной поток информации, поглощая пространство,
летели приказы. Цитадель была местом, где Он обладал наивысшей
властью во Вселенной. В Цитадели Он был непобедим и всесилен.
Он знал: там шла война. Человеческая раса истребляла саму себя.

Скрытые темные силы, вызволенные из глубин
человеческой души, подпавшие под власть Всеединого Мозга и управляемые
им, затопили Цитадель, захлестнули весь Обозримый Космос, всю
Вселенную.
Скоро, очень скоро Цитадель падет -- чтобы
снова воскреснуть под властью...
Под властью Мрака.
Час пробил. Зов Цитадели требовал возвращения,
концентрации всех сил в единый кулак.
Кулак Мрака.
Осталось лишь завершить начатое: уничтожить
тех носителей человеческого разума, что копошились сейчас где-то
там, внизу, под толстым слоем облаков. Потому что они слишком
опасны.
Здесь власть его была ограничена. Он бессилен
был убить их так, как мог бы сделать это в Цитадели. Цитадель
питала его силы, наделяла могуществом, неуязвимостью, непобедимостью.
Но чем дальше от нее, тем меньшей властью Он обладал. Проклятое
пространство все же тяготело над ним, умаляя могущество, поглощая
энергию, изливавшуюся из Цитадели.
Он знал: с победой над человечеством будет
покорено и пространство.
Он знал: в этом секторе Глубокого Космоса
есть еще один корабль землян. Корабль, который должен быть уничтожен.

Но многое все еще было сокрыто от его знания.
Многое ему было неподвластно.
Он не мог знать мысли людей, если те находились
слишком далеко. Проклятое пространство!
Он не мог убить их обычным способом -- так,
как убивал в Цитадели.
Он не знал секретов управления космическим
кораблем. А это для него сейчас было главным.
Он сделает так, что люди никогда не вернутся
на Землю. Второй корабль тоже обречен.
Красное солнце медленно выползало из-за
края планеты. Вот-вот наступит рассвет. Пришло время решительных
действий.
Стянувшись в эллипсоид, Мрак ринулся к
планете -- туда, где сон свалил четырех Охотников...


Он почувствовал, как что-то чужое вползает
в его мозг, копается в нем, зондирует глубины сознания. Корабль...
пульт управления... корабль... пульт управления... Чужая воля
пульсировала в мозгу, вытягивая нечто ценное, сокрытое в недрах
памяти. Мозг сопротивлялся вторжению, но зонд все глубже проникал
в него... Система управления... космический корабль...
Марк проснулся и рывком сел. Голова гудела
от странного ощущения, будто мозг стал вместилищем двух странных
существ, двух различных сознаний. Но вот "некто" отступил, оставив
Марка наедине с самим собой.
В двух шагах от него, обхватив руками голову
и мерно покачиваясь, сидел Джералд. Судорожное дыхание вздымало
его грудную клетку.
-- Как ты, Джерри? -- хрипло прошептал Марк.

Джералд с трудом поднял голову. Даже ночная
тьма не могла скрыть отчаяния в его глазах.
-- Не знаю, -- голос его звучал натужено,
неестественно. -- Словно какая-то мерзость ощупывает мой мозг.

-- Соберись с силам, Джералд, и стряхни
с себя это. Оно уйдет, ручаясь.
Что-то бесшумно зашевелилось над их головами.
Джералд невольно поднял глаза и вскрикнул.
Марк резко вскинул голову. Он уже знал,
что увидит.
Мрак!
Крик разбудил Криса Стюарта и Флойда О'Дарра.

-- Кто кричал? -- забеспокоился капитан.

Марк молча, указал вверх. Черное пятно
неподвижно висело над ними.
-- Будь ты проклят! -- выругался Крис вполголоса,
словно боясь, что Мрак может услышать его.
Мрак тенью скользнул над равниной. Вскоре
ближайшая скалистая гряда скрыла его от человеческих глаз.
-- Он преследует нас по пятам, -- хмуро произнес
Крис Стюарт.
-- Это еще не самое страшное, -- сказал Марк.
-- Ему нужна информация о "Скитальце". Только что он пытался выудить
ее у меня и у Джералда, пока все мы спали.
-- Информацию о "Скитальце"? -- Стюарт с
недоумением воззрился на боксера.
-- Именно. Готов побиться об заклад, происшествие
с Флойдом и появление "призраков" преследовали ту же цель, только
теперь Мрак действует более настойчиво и пренебрегает осторожностью.
Ему нужен космолет.
-- Но зачем?
Марк пожал плечами.
-- Не знаю. Он не может уничтожить нас и
потому пускается на всякие хитрости. Мрак никогда не играл в открытую.

-- Что стоит ему завладеть "Скитальцем"?
-- возразил капитан. -- Тем более что практически он уже сделал
это.
-- Корабль для него -- лишь груда металлолома.
Ему нужна информация о нем.
-- Но зачем, черт побери?
Марк снова пожал плечами.
-- Ты задаешь мне слишком трудные вопросы,
командир.
Там, где только что скрылся Мрак, что-то
происходило. Стюарт вынул фонарь. Тонкий сноп света распорол сумеречную
тьму и высветил неясные очертания человеческой фигуры. Человек
шел к ним.
-- Да это же Герцог, клянусь усами мартузианского
моржа-невидимки! -- воскликнул Флойд, вскакивая на ноги.
-- Выключи фонарь, Крис Стюарт, -- донесся
до Охотников голос Герцога, -- я не переношу яркого света.
Ночь кончилась внезапно. Необходимости
в фонаре больше не было.




 






Глава шестнадцатая


ГЕРЦОГ

     
Герцог попытался подняться. Острая боль
пронзила ногу, и он со стоном упал на камни.

-- Нет, не могу.
Левая голень сильно распухла. Это не был
перелом, не похоже это было и на вывих. Скорее всего, при падении
он подвернул ногу и заработал растяжение связок. Как это случилось,
он не помнил. Черная непроницаемая мгла навалилась на него сзади,
сшибла с ног, ввергла в небытие -- на этом воспоминания минувшей
ночи обрывались. Далее не было ничего -- лишь пустота, лишенная
протяженности во времени и пространстве. Очнулся он, когда сумеречный
дневной свет уже разлился по холодной равнине. Упругая боль пульсировала
в голове в такт ударам его сердца, поврежденная нога казалась
чужой и одеревеневшей. Он вновь сделал попытку подняться -- и вновь
в бессилии опустился на землю.
-- Вставай! Ну! -- Крис Стюарт навис над
ним, голос его звучал жестко, с раздражением. Джералд Волк нетерпеливо
прохаживался по краю разлома, бросая на Герцога угрюмые взгляды.

Герцог беспомощно посмотрел на Стюарта.

-- Не могу, Крис, -- виновато произнес он.
-- Идите одни. Я нагоню вас, как только смогу идти.
-- Нет, -- решительно заявил капитан. -- Ты
пойдешь с нами, и немедленно. Используй стимулятор. Надеюсь, аптечка
твоя цела.
Пожалуй, это единственный выход. Пистолет
и рация были безнадежно потеряны, но аптечка осталась, и в ней
теперь было его спасение. Крис абсолютно прав.
Действие инъекции сказалось незамедлительно.
Боль немного отступила, притупилась, но не ушла окончательно.
Он поднялся и сделал неуверенный шаг. Что ж, терпеть можно.
-- Готов? -- Стюарт внимательно наблюдал
за ним. Герцог молча кивнул. -- Тогда идем.
Капитан сделал знак Джералду Волку, и оба
Охотника двинулись в путь, предоставив Герцогу самому решать свои
проблемы.
-- Погоди, Крис, -- окликнул его Герцог.
-- Объясни, что же все-таки произошло. Я ничего не помню.
Стюарт остановился, но не обернулся.
-- Ты оступился и потерял сознание, -- донесся
до Герцога бесстрастный голос капитана.
-- А Мрак? Я помню, как он преследовал меня.

-- Тебе показалось, Филипп де Клиссон. --
Стюарт резко повернулся. Лицо его было белым, как мел. -- Слышишь?
Показалось. Ты оступился и упал. Это все.
-- Но...
-- Ты идешь или нет? -- повысил голос Стюарт.

-- Иду...
"Странно, -- пронеслось в голове Герцога,
-- он ведет себя так, будто я в чем-то виноват".
Крис и Джералд отошли уже достаточно далеко,
прежде чем Герцог последовал за ними. Несмотря на обезболивающее
действие стимулятора, боль в ноге все же была значительной. При
всем своем желании он не мог идти быстро. Время от времени он
останавливался, чтобы перевести дух и собраться с силами.
-- Я хочу пить, -- слабеющим голосом произнес
он, догнав поджидавших его Охотников.
-- У нас нет воды, -- холодно ответил Стюарт.

-- Я не дойду. -- Герцог в бессилии опустился
на землю. Он огляделся. Внезапное недоумение отразилось на его
лице: они шли на север.
-- Куда мы идем, Крис?
-- Мы возвращаемся на корабль. Дальнейшие
поиски пропавших членов экипажа бессмысленны.
-- Бессмысленны? -- Волна сопротивления поднялась
в его груди. -- Что значит бессмысленны? Ты не можешь так говорить,
Крис Стюарт! Марк и Флойд нуждаются в нашей помощи.
-- Вряд ли. -- Герцогу показалось, что Стюарт
усмехнулся. -- Вряд ли им теперь понадобится помощь.
От тона капитана веяло могильным холодом.
Глаза Герцога расширились.
-- Ты спятил, Крис. Мы не можем оставить
их на произвол судьбы.
Крис Стюарт приблизился к нему кошачьей
походкой. Лицо его походило на гипсовую маску.
-- Ты последуешь за нами, Филипп де Клиссон.
Это приказ.
Герцог решительно замотал головой.
-- Я отказываюсь подчиняться твоим приказам,
-- гордо ответил потомок древнего нормандского рода. -- Никто не
заставит меня запятнать славное имя де Клиссонов подлым поступком.
Я остаюсь, капитан Стюарт.
-- Вот как. -- Стюарт зловеще усмехнулся.
-- Ты оказываешь неповиновение своему командиру?
-- Я остаюсь, -- повторил Герцог твердо.

Стюарт вплотную приблизился к нему. В ноздри
Герцога ударил удушливый запах протоплазмы. Он невольно отступил
назад. Стюарт изменил тактику.
-- Хорошо, -- неожиданно произнес он. -- Мы
продолжим поиски. Но прежде мы должны вернуться на корабль. Ты
болен, Филипп де Клиссон. В предстоящих поисках ты участвовать
не будешь. Мы оставим тебя на корабле.
Герцог заколебался. Тень неуверенности
легла на его лицо.
-- Ты хочешь оставить меня на борту "Скитальца"?

-- Да. Ты будешь помехой в наших поисках.

Воспоминание двухдневной давности вдруг
всплыло в мозгу Герцога.
-- Но ведь корабль во власти Мрака!
Глаза Стюарта сверкнули недобрым огнем.

-- Забудь об этом, Филипп де Клиссон. Путь
к кораблю свободен.
-- Ты не можешь этого знать, капитан.
-- Тем не менее я знаю. Ты убедишься в моей
правоте, когда мы доберемся до корабля.
-- Но если Мрак отступил, что мешает нам
продолжить поиски с воздуха?
-- Ничего. Поэтому-то я и спешу вернуться,
-- отозвался Стюарт не совсем впопад с предыдущими высказываниями.

Герцог все еще колебался. Крис Стюарт безусловно
был прав. Правда, лишь в том случае, если Мрак действительно снял
блокаду "Скитальца". Иначе... иначе возвращение не имело смысла.

-- Я иду с тобой, капитан, -- сказал Герцог
после минутного раздумья.
-- Тогда поспешим.
-- Вряд ли я смогу двигаться быстро, -- горько
усмехнулся Герцог. -- Моя нога...
-- У тебя есть стимулятор.
-- Его действие ограничено. Он не сможет
заменить мне растянутых связок. Придется вам мириться с моей медлительностью.

Во все время разговора Джералд Волк молчал.
Теперь он решительно вклинился между Герцогом и Стюартом.
-- Хватит болтать. -- Голос его был груб
и резок. -- Ваша трепотня вряд ли продвинет нас хоть на дюйм.
До наступления ночи они проделали лишь
половину пути. Герцог буквально валился с ног от усталости. Страшно
хотелось пить. Ко всем мучениям добавился еще и голод.
-- Остановимся здесь, -- заявил Крис Стюарт.
-- Утром двинемся дальше.
На остаток пути ушел весь следующий день.
Боль в ноге почти прекратилась, и теперь Герцог мог двигаться
значительно быстрее. И если бы не муки голода и жажды, он чувствовал
бы себя совершенно здоровым.
Крис Стюарт и Джералд едва сдерживали раздражение,
вызванное медлительностью Герцога..
-- Живее! -- торопили они его. -- Шевелись,
Филипп де Клиссон.
Только к вечеру они добрались до корабля.

Стюарт оказался прав: Мрак снял осаду "Скитальца".
Космолет одиноко маячил впереди, металлический корпус его призывно
блестел в тусклом свете уходящего дня. Герцог невольно улыбнулся.
Наконец-то!
Он взошел на борт первым. Волк и Стюарт
следовали за ним.
Он пил жадно, захлебываясь, с трудом веря,
что мучениям его пришел конец. Утолив жажду и слегка перекусив,
он растянулся на своей койке и забылся беспокойным сном.
Какая-то смутная тревога овладела всем
его существом, проникла в объятый сном мозг. Герцог с трудом открыл
глаза.
У входа в каюту, словно изваяние, неподвижно
стоял Крис Стюарт. Что-то неуловимое в его облике заставило Герцога
вздрогнуть. Невольно взглянув на часы, он с досадой заметил, что
спал не более получаса. Капитан шагнул в каюту.
-- Идем.
-- Что стряслось?
-- Идем!
-- Куда?
-- В рубку.
-- Да что случилось, черт побери! -- Герцог
чувствовал раздражение из-за бесцеремонного появления капитана,
прервавшего его сон.
-- Система управления выведена из строя,
-- сухо произнес Крис Стюарт. -- Волк занимается устранением неисправностей.
Нужна твоя помощь.
-- Выведена из строя? Кем? -- удивленно вскинул
брови Герцог.
-- Может быть, ты прекратишь задавать дурацкие
вопросы? -- с холодной яростью прошипел капитан. -- Повторяю, нам
нужна твоя помощь. Идем!
Герцог повиновался. Преодолев ломоту во
всем теле, он с трудом поднялся.
Зловещая тень мелькнула в полутемном коридоре
-- сквозь неплотно прикрытую дверь Герцог явственно различил ее.

-- Что это было? -- шепотом спросил он.
Стюарт резко повернулся к двери. Затем
метнул в Герцога злобный взгляд.
-- Хватит валять дурака. Там никого нет.

"Неужели у меня начались галлюцинации?"
-- с ужасом подумал Герцог.
Он вышел в коридор вслед за Стюартом. Коридор
был пуст.
-- У меня что-то с головой, -- пробормотал
он.
При входе в рубку он едва не споткнулся
-- что-то неведомое вонзилось в его мозг, острое чувство беспомощности
сковало сознание.
Он невольно схватился за голову.
-- Я, кажется, нездоров...
-- Пустяки, -- бесстрастно отозвался Стюарт.
-- Сядь за пульт управления.
Герцог повиновался.
Бесшумной тенью метнулось вдоль стены что-то
бесформенное, черное -- и исчезло...
Герцог резко обернулся.
-- Что это? -- в голосе его звучали настороженность
и страх.
-- Тебе показалось.
-- Но я видел...
-- Тебе показалось, -- повысил голос Стюарт.

Герцог сжался под пронизывающим взглядом
капитана. Случайно взгляд его упал на сигнальное табло.
-- А радиомаяк все еще работает, -- сказал
он, кивнув на мигающий индикатор.
Крис Стюарт подался вперед.
-- Радиомаяк? -- Голос его зазвенел от напряжения.

-- Ну да, радиомаяк. Ты сам распорядился
включить его перед тем, как покинуть корабль. Ты что, забыл?
Стюарт выпрямился.
-- Я помню.
В голове у Герцога творился сплошной кавардак,
мысли путались, цеплялись одна за другую, всплывали на поверхности
сознания помимо его воли. Он затряс головой, намереваясь стряхнуть
дьявольское наваждение, но все было тщетно: рассудок не повиновался
ему, жил собственной жизнью.
И тут он вспомнил. Телепатический зонд!
Подобные ощущения он испытывал много лет назад, когда в ричмондской
школе экстрасенсорики и парапсихологии проходил спецкурс. Подвергнутый
телепатическому зондированию, мозг становился плохо управляемым,
пассивным, вялым, податливым, сильное эмоциональное поле перцепиента
способно было парализовать волю индуктора не хуже хорошего гипноза.
Единственная защита от подобного проникновения -- умелая блокировка
сознания. В свое время Герцог неплохо владел этим средством психической
защиты. Главное теперь -- сосредоточиться. Усилием воли он сконцентрировал
психическую энергию в одной точке пространства, свел ее воедино,
обратил мыслительный поток внутрь сознания, возвел защитный эмоциональный
барьер, направил вовне сильную струю ответного гипно-телепатического
воздействия. Тиски, сжимавшие мозг, ослабли, телепатические щупальца
медленно распадались. Чужая воля отчаянно сопротивлялась, но умелые
действия Герцога заставили ее отступить. Сознание прояснилось,
окрепло, заработало на полную мощь. А теперь -- в атаку! Мыслительный
зонд, осторожно посланный Герцогом, наткнулся на непроницаемый
защитный барьер. Неведомый разум, таившийся где-то рядом, прекрасно
владел способами пси-защиты.
Что это могло быть? Кто пытался вторгнуться
в его сознание?
Снова этот тошнотворный запах. Он преследовал
Герцога уже давно, но сейчас стал просто невыносим. Смрадный запах
разлагающейся, гниющей плоти...
Протоплазма! Ну конечно же, черт побери!

Он сидел с закрытыми глазами, откинувшись
на спинку кресла. Борьба с чужой волей окончательно вымотала его.

-- Что все это значит, Филипп де Клиссон!
-- резко прозвучал над ухом металлический голос капитана Стюарта.
Герцог медленно открыл глаза.
-- Протоплазма, -- прошептал он. -- Она где-то
рядом, на борту. Я чувствую ее влияние.
-- Бред! Все это бред, Филипп де Клиссон.
-- Слова капитана падали подобно тяжелым камням. -- У тебя расстроены
нервы, тебе нужен отдых. Но сначала ты выполнишь мой приказ.
-- Приказ? -- удивился Герцог.
Только сейчас он заметил, что в дверях
стоит Джералд Волк и внимательно прислушивается к их разговору.
Взгляд, брошенный на Герцога, обжег последнего волной жгучей ненависти.

"Они все сошли с ума, -- в отчаянии подумал
Герцог. -- Я впервые вижу их такими. Надо что-то делать".
-- Я готов выполнить любой твой приказ,
капитан, -- четко произнес он, -- если он не идет вразрез с моими
понятиями о чести.
-- Разумеется, не идет, -- усмехнулся Стюарт.
-- Ты должен послать сигнал бедствия.
Брови Герцога удивленно взметнулись вверх.

-- Неужели мы не можем устранить неисправность
своими силами? Я неплохо разбираюсь в системах космолета, и наверняка
смог бы...
-- Я знаю корабль не хуже тебя, -- грубо
перебил его Джералд Волк. -- Своими силами устранить неисправности
мы не можем.
-- Скажите же, что произошло...
Стюарт и Волк переглянулись. Это не ускользнуло
от глаз Герцога. "Они что-то скрывают. Неужели поломка так серьезна?"
Крис Стюарт грозно надвинулся на него.
-- Выполняй приказ, Филипп де Клиссон.
Что-то в голосе капитана заставило Герцога
повиноваться. Он привел в действие систему межгалактической аварийной
сигнализации. Древний сигнал "SOS" полетел в открытый Космос.
Герцог устало откинулся на спинку кресла.
-- Ты доволен, Крис Стюарт?
-- Я доволен, Филипп де Клиссон.
Герцог печально усмехнулся.
-- Сигнал бедствия может носиться по Вселенной
долгие годы, -- сказал он, -- пока его не перехватит какой-нибудь
корабль. Мы слишком увязли в Глубоком Космосе.
-- Это не твоя забота. Можешь идти спать.
Ты нам больше не нужен, теперь мы управимся без тебя.
Герцог с горечью кивнул. Он не привык видеть
своих друзей, которых знал уже не первый год и чьей дружбой бесконечно
дорожил, такими грубыми и бездушными. Поэтому он не стал уговаривать
себя дважды и поспешил покинуть рубку управления. Кое-как доковылял
до своей каюты, рухнул на койку и мгновенно уснул.
Сон его был беспокойным и скорее походил
на кошмар. Обрывки тревожных мыслей хаотически носились в голове,
память воскрешала события минувших дней, выстраивала их в неумолимую
череду, терзала вспышками жутких видений. Откуда-то из небытия
выплыло зловещее лицо Криса Стюарта. Глаза его были мертвы, немигающий
взгляд проникал в самые потаенные уголки сознания, подобно телепатическим
щупальцам тянулся к самому сокровенному. Космический корабль...
Система управления... Кос...
Лицо росло, надвигалось, деформировалось,
расплавленным воском стекало вниз, черты его искажались, расплывались,
теряли привычную форму... мический корабль... Систе... Это
было уже не лицо, а однородная вздрагивающая масса, лишь глаза
все еще мертво сверкали на нем, два черных, прожигающих насквозь
зрачка. Все смешалось в ужасном кошмаре... ма управления... Космический
корабль... Система управления... Космичес...
Смрад гниющей органики...
щупальца, обволакивающие мозг, вытягивающие соки, жизнь, мысли...
хищный оскал чьих-то жадных зубов... кий корабль... Система управления...
Стон вырвался из его груди. Голова металась по подушке, рот
судорожно ловил воздух, губы бессвязно шевелились. Он открыл глаза.

Каюта была пуста -- лишь черный сгусток
замер над его изголовьем, мерно подрагивая в тусклом свете ночника.
Он закричал и потерял сознание.




 





Глава семнадцатая


МАСКИ СБРОШЕНЫ

     
Кто-то грубо тряс его за плечо. С трудом
размежив веки, он встретился с холодным взглядом Джералда Волка.
Голова разламывалась от тупой пульсирующей боли.

-- Вставай! -- потребовал Волк. -- Приказ
капитана Стюарта срочно явиться в рубку управления.
"Он мог бы воспользоваться внутрикорабельной
связью", -- мелькнуло в голове Герцога.
Сильный озноб бил все его тело, тяжелым
свинцом налились конечности. Он превозмог себя и сел. Каюта поплыла
перед глазами, лицо Джералда Волка закружилось в безумной пляске.

-- Скажи капитану, что я сейчас буду, --
чуть слышно произнес он. Едва Джералд ушел, как он впрыснул себе
двойную дозу стимулятора. Через минуту он был уже на ногах. Во
всем теле ощущался небывалый прилив энергии. Он горько усмехнулся.
Организм черпал силы из резервов, которые считались неприкосновенными.
По окончании действия стимулятора он почувствует себя еще хуже.
Это было известно любому космолетчику.
Крис Стюарт не ответил на его приветствие.
Он стоял спиной к входу и не обернулся, когда Герцог вошел.
-- На орбите неизвестный корабль, -- четко
произнес капитан. -- Скоро он будет здесь.
Неизвестный корабль! Герцог не верил своим
ушам. Нет, это невозможно... Наверное, последнюю мысль он произнес
вслух, потому что Стюарт тут же ответил:
-- Ошибаешься, Филипп де Клиссон, это не
только возможно -- это свершившийся факт. Корабль идет на сигнал
бедствия.
Крис Стюарт резко обернулся. В глазах его
светилось торжество.
-- Ты уже связался с ним, Крис? -- спросил
Герцог.
-- Связи не будет. Мы не знаем, что это
за корабль. Нам неизвестны его намерения.
-- Он принял сигнал бедствия и спешит нам
на помощь, -- возразил Герцог. -- Какие же еще у него могут быть
намерения?
-- Не знаю. Наша безопасность требует соблюдения
осторожности. Мы слишком далеко углубились в неизведанную область
Вселенной. Здесь всего можно ожидать. Здесь законов не существует.

-- Чушь! -- возмущенно воскликнул Герцог.
-- Мы должны скорректировать его посадку.
-- Он это сделает сам, -- сухо возразил Стюарт.
-- Хватит об этом, Филипп де Клиссон. Через пять минут мы покидаем
борт космолета. -- Он криво усмехнулся. -- Нужно подготовиться к