Адабель покраснела, похорошев еще больше, и отвела на мгновенье взгляд.
   — Гатри… мистер Хэйес… с тех пор как мы виделись в последний раз… Я…
   Слабая надежда разрасталась и крепла в душе Гатри. Неужто ему удастся избежать необходимости огорчить женщину, которая заслуживала только нежности и любви? Кажется, этого и следовало ожидать.
   — Да? — поинтересовался он осторожно, не приближаясь к Адабель.
   В ее глазах блеснули слезы.
   — Я встретила одного человека, — смущенно призналась она. — Его зовут Джон Деннис, он железнодорожник. Мы должны пожениться в будущем месяце.
   Реакция Гатри на эти слова, должно быть, поразила Адабель. Он издал радостное восклицание, подхватил ее здоровой рукой и закружил в ликующем вихре. Затем он громко чмокнул ее в лоб.
   Удивление на ее лице постепенно уступало место робкой улыбке. Везучий же парень был этот Джон Деннис, как, впрочем, и сам Гатри!
   — У тебя нет возражений? — спросила она.
   Гатри рассмеялся.
   — Конечно есть, дорогая. Но ирония судьбы состоит в том, что я тоже встретил одну женщину. Ее зовут Каролина Чалмерс. Это маленький изящный бесенок. Учительница с таким темпераментом, будто ее клюнул жареный петух.
   Адабель засмеялась и всхлипнула одновременно.
   — Гатри, это чудесно, — сказала она. Затем она обняла его и поцеловала в щеку. — Будь счастлив. Хорошо?
   — Ты тоже, — ответил он с грубоватой нежностью. Хотя сейчас он понял, что по-настоящему никогда не любил Адабель. Ему также стало ясно, что она могла бы стать идеальной женой. Рядом с ней он проводил бы безмятежные дни, сладкие ночи. С ней он нажил бы кучу румянощеких ребятишек.
   Адабель долго держала в своих руках его руки. Они попрощались взглядами. Затем Гатри повернулся и пошел к женщине, с которой будет делить немало забот и неприятностей.
   «Порой, — думал Гатри, — жизнь теряет логику».
 
   Каролина прохаживалась перед окном. Ее тело трепетало страстью; она облачилась в единственное и лучшее платье своего гардероба — простое коленкоровое. Волосы Каролины были заплетены в косу, заколотую узлом на затылке. Она несколько раз пощипала себя за щеки, чтобы подрумянить их.
   Когда раздался стук в дверь, она повернулась и испуганно произнесла: «Войдите».
   — Ты выглядишь прекрасно, Дикая Кошка, но для свадьбы нужно придумать что-нибудь более оригинальное.
   Ее лицо вспыхнуло. Она прижала к щекам ладони, чтобы чуть-чуть остыть. В какой-то жуткий момент она подумала, что он собирается сообщить ей о своем решении жениться на Адабель и пригласить ее в качестве свидетельницы. Мгновеньем позже она была совершенно сбита с толку.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Я хочу, чтобы ты надела что-нибудь легкое, воздушное, — сказал он. Хмурясь, он окинул ее оценивающим взглядом. — Что-нибудь белое.
   Щеки Каролины пылали.
   — Говорят, мне не идет белый цвет.
   — К дьяволу то, что говорят.
   — Но у нас нет полной уверенности в том, что я беременна. И, кроме того, я тебя уже предупреждала, Гатри, что не выйду замуж за мужчину, который меня не любит.
   Гатри вздохнул.
   — Разумеется, ты беременна, — сказал он так, будто это заключение было неоспоримым. — Если я хочу жениться на женщине, которая меня не любит, то почему ты не можешь оказать мне такой услуги?
   Каролина не ожидала от него такого хода. Но она не собиралась признаваться в своих нежных чувствах к Гатри, поскольку считала, что он не любит ее. В замешательстве Каролина сжала руки.
   — Возможно, с течением времени ты мог бы полюбить меня…
   Он подошел и обнял ее.
   — Я бы сказал, что сейчас у нас хороший шанс связать свою судьбу и проверить свои чувства, Дикая Кошка.
   В сердце Каролины боролись самые противоречивые чувства.
   — Гатри, я могу еще угодить в тюрьму. Что ты будешь делать тогда?
   Гатри приподнял ее подбородок.
   — О тюрьме больше не думай, — успокоил он Каролину. — Сейчас же пойдем и купим тебе платье. — Затем выражение озабоченности появилось на его лице. Он посадил ее на край кровати. — Да, я ведь обещал закончить то, что начал. Я человек слова.
   Возбуждение Каролины еще более усилилось в предвкушении любовных утех. Но она положила обе руки ему на грудь.
   — Нет, Гатри, — возразила она решительно. — Если мы собираемся пожениться, то я хочу подождать до конца свадебного обряда.
   Он рассмеялся коротким отрывистым смехом и поцеловал ее в губы.
   — Отлично, Дикая Кошка. Теперь мы пойдем и купим тебе платье, а также найдем судью для свадебного церемониала.
   Еще не оправившаяся от изумления Каролина позволила Гатри взять ее за руку, вывести из комнаты и повести вниз по лестнице. В первой же торговой лавке, которую они посетили, было обнаружено подходящее платье для Каролины: из тонкой воздушной ткани и белое, как крыло ангела.
   Гатри купил его на деньги, которые, как полагала Каролина, он выиграл в покер. Затем они начали поиски того, кто мог совершить и оформить бракосочетание. В офисе шерифа им сказали, что в городе находится выездной судья, остановившийся в пансионате миссис Роджерс.
   Каролина поинтересовалась именем судьи и бросила быстрый взгляд в сторону Гатри.
   Будущий супруг Каролины поблагодарил шерифа и повел ее к двери.
   — Ступай в отель и переоденься, — поторопил он ее. — Я пошлю за судьей.
   Все страхи и сомнения, настоящие и будущие, вихрем закружились в голове Каролины, но она слишком любила Гатри, чтобы расстроить свадьбу. Она едва заметно кивнула в знак согласия, — Ладно, мистер Хэйес, я сделаю, как вы сказали. Но в будущем я попрошу вас произносить ваши просьбы в более вежливой форме.
   Гатри улыбнулся.
   — Я постараюсь, Дикая Кошка.
   Он развернул Каролину и легким шлепком направил в сторону отеля. Обернувшись через плечо, она увидела, как он передает бою монету. Каролина ускорила шаг, чтобы подготовиться к приходу судьи.
   Перед отелем Каролина встретила Toбa, радостно залаявшего при виде ее. Перехватив коробку с платьем другой рукой, Каролина стала гладить мохнатую голову пса.
   — В один из ближайших дней, — говорила она Тобу, — мы перестанем таскать тебя повсюду за собой. У тебя будет своя собачья будка и много костей.
   Слабым повизгиванием Тоб, очевидно, просился в отель. Но Каролина не позволила ему идти за собой. Она знала, что клерк за регистрационным столом не разрешит ей провести пса через вестибюль в свою комнату.
   Войдя в комнату, Каролина бросила коробку с платьем на кровать, открыла окно и посвистела. Вскоре появился Тоб. Задыхаясь, он взбежал по ступенькам пожарной лестницы и перемахнул расстояние между лестницей и окном, чтобы оказаться рядом с хозяйкой.
   Каролина предостерегающе шикнула, когда пес стал устраиваться на вязаном коврике у туалетного столика.
   — Если тебя услышат, нас вышвырнут отсюда.
   Тоб покорно положил морду на передние лапы и закрыл глаза.
   Между тем Каролина распаковала коробку и спешно надела на себя платье. Поскольку она не могла застегнуть пуговицы на спине, то решила, что это сделает Гатри по возвращении.
   Гатри пришел с букетиком лютиков и колокольчиков.
   — Прости, Дикая Кошка, — извинился он, — но это было самое лучшее, что я собрал наспех. Они росли за зданием продовольственного магазина.
   Букетик полевых цветов привел Каролину в умиление. С тем же чувством она представила, как Гатри собирал их для нее. Она улыбнулась ему, бережно придерживая цветы. В ее глазах заблестели слезы. Нежные слова: «Я люблю тебя, Гатри» — были уже готовы сорваться с ее языка. Но она вовремя спохватилась.
   — Благодарю тебя.
   Он нахмурился.
   — Что случилось с твоим платьем?
   Каролина рассмеялась.
   — Ничего особенного, — сказала она, поворачиваясь спиной к Гатри. — Его нужно застегнуть.
   Гатри с присущей ему сноровкой застегнул пуговицы. Когда он повернул Каролину к себе лицом, слез уже не было.
   — Ну, Дикая Кошка, судья уже ждет, чтобы сделать из меня честного человека. Пойдем?
   Сердце Каролины замерло. Она кивнула, не в силах произнести ни единого слова.
   Внизу, в вестибюле, действительно ожидал судья. Это был крупный мужчина с округлым брюшком. Он был одет в серый костюм в мелкую полоску. Судья восхищенно улыбнулся Каролине и повел жениха и невесту в кабинет администратора отеля, где не было посторонних.
   Он достал из кармана плаща брачное свидетельство, украшенное рисунками райских птичек, а также золотым тиснением текста, написанного каллиграфическим почерком.
   Гатри и Каролина подписали брачное свидетельство. Судья вынул из кармана Библию и принял важную позу. Две служанки отеля были свидетельницами.
   Каролина и Гатри стояли перед окнами, выходящими на улицу. Их разделяло небольшое расстояние. Взгляд, брошенный искоса на Гатри, подсказал Каролине, что ее жених был так же взволнован, как она сама, хотя и держался независимо.
   Судья начал читать текст священной книги. Каролине удалось внимать его чтению, хотя за окнами слышался шум от проезжавших повозок и лошадей.
   Когда наступило время обмена обручальными кольцами, у Каролины своего не оказалось. К ее удивлению, Гатри достал золотое кольцо из кармана пиджака и надел ей на палец.
   — Властью, которой я облечен на территории Вайоминга, — повысил голос судья, приближаясь к завершению церемонии, — я объявляю вас, мужем и женой. Мистер Хэйес, поцелуйте свою молодую жену.
   Прикосновение губ Гатри было знакомо Каролине, и все же ее охватила дрожь, как будто он впервые целовал ее. Она слегка покачнулась и была вынуждена опереться на руку Гатри, чтобы обрести устойчивость.
   «Боже милостивый, — подумала она е улыбкой, — присутствующие могут принять меня за подвыпившую девицу».
   Гатри оплатил услуги судьи и получил взамен брачное свидетельство. Церемония закончилась быстро и просто. Каролина поразилась тому, что речи напыщенных политиков по случаю Дня независимости — 4 июля — могли длиться более двух часов, в то время как их свадебная церемония заняла не более десяти минут.
   Каролина вытянула руку полюбоваться своим обручальным кольцом. Она подумала, с каким удовольствием мисс Фоуб и мисс Этель узнали бы, что она, наконец, вышла замуж. Им доставило бы не меньшее удовольствие узнать, что она любит своего мужа. Поглощенная своими мыслями, Каролина была захвачена врасплох объятиями Гатри. Он решил нести ее на руках.
   — Теперь, миссис Хэйес, — сказал он, — у меня есть право делить с вами постель. Этим я и хочу сейчас заняться.
   Когда Гатри нес Каролину вверх по лестнице, стоявшие в вестибюле ковбои бурно приветствовали его. На лестничной площадке Гатри развернулся, и она бросила вниз уже помятый букет лютиков и колокольчиков.
   Седой старый ковбой с печальными глазами и пышными усами подхватил цветы. Его приятели смеялись и похлопывали его по спине.
   Гатри улыбнулся и продолжил путь в комнату, которую ранее сняла Каролина. Тоб все еще лежал на вязаном коврике. Когда молодожены вошли, он открыл глаза. Хвост пса дернулся, но его морда продолжала покоиться на передних лапах.
   — Завтра тебе снова придется надеть это платье, — сказал Гатри, осторожно опуская жену на ноги. — Попробуем сфотографироваться, если фотограф протрезвеет к этому времени.
   Каролина рассмеялась. Какой-то ковбой завладел ее свадебным букетом, а свадебная фотосъемка может не состояться из-за того, что фотограф окажется пьяным. При всем этом она ничего не хотела бы менять в своей жизни. Разве что видеть рядом своих сестер и сестер Мейтлэнд.
   Гатри взял ее за талию.
   — Я мог бы стоять здесь и любоваться тобой весь день.
   Она улыбнулась.
   — Неужто у вас появился вкус к худосочным учительницам, мистер Хэйес? — спросила Каролина, припомнив эпитеты, которыми он награждал ее в начале их знакомства.
   Гатри вновь поцеловал ее. Он глядел на нее с удивлением, как будто только сейчас обнаружил в ней нечто, чего не замечал прежде.
   — К одной из них особенно, — ответил он. С несвойственной ему неловкостью он стал вынимать заколки из ее волос. Распустив ее пряди, он пропустил их сквозь свои пальцы.
   Каролина медленно развязала его галстук. Было заметно, как дернулся его кадык.
   Он посадил ее на край постели и наклонился, чтобы снять с нее туфли. Затем сбросил свои ботинки.
   Между, ними началось священнодействие: медленное, последовательное, полное любви и нежности. Они снимали поочередно друг с друга одежду, пока не остались совершенно нагими. Каролина не чувствовала стыда. Один благоговейный трепет.
   Гатри отвел с груди Каролины длинные шелковистые пряди волос и прижал ее к себе, целуя. Она старалась не касаться его раны, которая заживала, но еще давала о себе знать.
   Раньше в их любовных утехах царили нетерпение и буйство. На этот раз их движения были неторопливыми и нежными. Гатри уложил Каролину на узкую постель и овладел ею столь же осторожно и благоговейно, как и тогда, когда он лишил ее невинности.
   Она наслаждалась прикосновением его волосатой груди к ее мягким и гладким грудям, соприкосновением их бедер, возбуждающей работой его члена, ритмично погружающегося в нее.
   При всей нежности и неторопливости их действий кульминация страсти была невероятно сильной. Каролина откинула назад голову и сладострастно застонала. Ее тело содрогалось под телом Гатри.
   Гатри, схватившись руками за медные прутья спинки кровати, напрягся, глаза его покрылись поволокой.
   Он застонал, когда ее потайные мышечные ткани плотно сжали его член и заставили исторгнуться его семя.
   После того как был исчерпан запас сил, Гатри в изнеможении опустился рядом с Каролиной, тяжело дыша. Его правая нога лежала поперек ее бедер, рука держала грудь, большим пальцем он поглаживал ее сосок.
   Каролина повернулась на бок и скользнула вверх по подушке. Соском своей груди она слегка провела по его губам. Он взял сосок в рот и стал сосать. Каролина застонала. В глубине ее тела, столь умиротворенного еще несколько минут назад, вновь возникло сладкое томление.
   Держа Каролину за бедро, Гатри крепко прижал ее к себе. Он продолжал ее ласкать, беря в рот поочередно соски ее грудей, пока она, выгнув спину, терлась о его бедро.
   Каролина тихонько застонала. Теплая влага покрыла ее кожу с головы до ног. Гатри продолжал ее ласкать.
   — О, Гатри, — всхлипнула Каролина.
   И хотя Гатри, должно быть, понимал, что это мольба о пощаде, он продолжал ласки.
   Наконец, он повернул молодую женщину к себе спиной, нащупал членом ее влагалище и вошел в нее мощным толчком. Она немедленно откликнулась на это взрывом страсти. Она терлась ягодицами по его бедрам в жажде наибольшего наслаждения и издавала страстные стоны.
   Каролине захотелось посмотреть на лицо Гатри. Она легла под него и дотронулась рукой до его щеки. Его глаза были закрыты, кожа влажна. Она закинула на него ногу, чтобы контакт их стал теснее. Он прохрипел какую-то бессвязную мольбу, прежде чем извергнуть в нее свое семя. Он лежал на ней, опираясь на руки, когда она приподнялась и коснулась языком соска на его груди. Сосок немедленно затвердел.
   Каролина сжала его ягодицы, возбуждая его сосок языком, И вот он опять вошел в нее. Целуя его шею, Каролина стала медленно колебаться под ним, принимая его в себя и выпуская. Со сдавленным вскриком Гатри перевернулся на спину, увлекая за собой Каролину. Теперь она сидела на Гатри, пронзенная его членом. Ее руки сжимали его могучие плечи.
   Она была дамой короля-воина, имеющей право на свою долю добычи. Она подвергала Гатри испытанию любовью. Наконец он вскрикнул и выгнул спину. Выжав из него все соки, Каролина продолжала забавляться его сосками. Когда все закончилось, он положил ее рядом с собой, прижался к ней и крепко заснул.
   Каролина заснула тоже. Когда она проснулась, Гатри осторожно обтирал ее влажным прохладным лоскутом ткани. Затем он погрузил язык в ее лоно, сполна расплатившись с ней за то блаженство, которое она доставила ему прежде. Она вцепилась руками в края кровати, пока он приводил ее в экстаз, затем со стоном билась в конвульсиях страсти.
   Снова она не могла сдержать стонов наслаждения — пружины кровати скрипнули, когда она широко раскинула колени.
   Гатри не пытался успокоить свою возлюбленную. Ему доставляло удовольствие слышать страстные крики Каролины.

ГЛАВА 20

   Первый день супружества Каролины выдался солнечным и ясным, однако понадобилось не много времени, чтобы в ее отношениях с Гатри появились облака размолвки. Они завтракали, сидя за угловым столиком в ресторане отеля, когда он объявил:
   — Я сегодня уезжаю.
   Каролина опустила на стол вилку:
   — Что?
   — Я выслежу Флинна гораздо раньше, если не буду беспокоиться о тебе.
   Она ответила мягким спокойным тоном, подавляя гнев.
   — Хорошо, тогда снова посади меня в тюрьму.
   Гатри вздохнул.
   — Каролина…
   — Вы когда-нибудь читали Библию, мистер Хэйес, — шипела от возмущения Каролина. — В Библии есть стих о Руфи. Он звучит так: «…куда пойдешь, туда и я пойду…»
   Он оставался непреклонным.
   — Я сказал, что ты не поедешь со мной.
   Каролина представила, что вот так всю жизнь ей придется терпеть его деспотизм. Она решила сразу положить этому конец и стащила с пальца золотое кольцо, положив его на бело-голубую скатерть перед Гатри.
   Гатри широко раскрыл глаза, затем прищурился.
   — Надень кольцо! — потребовал он.
   Каролина покачала головой.
   — Вам следует запомнить раз и навсегда, мистер Хэйес, вы не смеете командовать мной, как своим псом.
   Гатри вздохнул. Он подумал, очевидно, о том, что их разговор могут услышать посторонние.
   — Ты моя жена.
   — И это дает основание относиться ко мне так же, как к собаке?
   — Разумеется, нет.
   — Тогда я попрошу вас считаться с моим достоинством.
   Гатри бросил салфетку, хотя съел свою яичницу с беконом только наполовину.
   — Есть вещи, которые решает только муж.
   — Эти вещи касаются только его самого, — решительно перебила его Каролина. — Но ехать с тобой или бить баклуши несколько недель или месяцев в Шайенне — мое дело.
   — Тьфу, пропасть! Пойми, Каролина, Флинн опасен. А ведь это не единственная опасность, которая может нас подстеречь. Только чудом можно объяснить, что шошони оставили нас в покое.
   — Несколько дней назад ты был уверен, что Флинн поехал в Шайенн, чтобы выждать благоприятный момент для мести. — Она опустилась на стул, соединив кончики пальцев рук. — Мне казалось, что Шайенн конечный пункт нашего путешествия.
   Гатри стиснул зубы, затем снова расслабился.
   — Его нет здесь, Каролина.
   — Откуда ты знаешь?
   — Я расспрашивал людей, которые его знают, — ответил Гатри подчеркнуто вежливым тоном. — Кроме того, я не хочу оставлять тебя в отеле. Ты переедешь к моему приятелю, Рою Лаудону.
   — Рою?..
   — Лаудону, — продолжил Гатри. И, судя по его голосу, он был настроен весьма решительно. — Рой — хозяин ранчо, у которого я работал. Он вдовец. Я случайно встретил его в «Бриллиантовой леди», когда мы приехали в Шайенн. Он сказал, что ищет репетитора для своего мальчугана.
   Каролина была удивлена. Гатри никогда даже не упоминал об этом человеке. Сейчас же он считал, что ей доставит удовольствие жить в незнакомом доме.
   — Что это за мужчина, который проводит дневные часы напролет в салуне. И еще, прилично ли для меня жить одной в доме незнакомого мужчины?
   — Ты не будешь одной, — спокойно возразил Гатри. — У Роя есть экономка, Джардена Крейг. Поверь мне, она будет следить, чтобы никто не покушался на твои добродетели.
   Каролина почувствовала, как заныло ее сердце. Гатри всерьез вознамерился расстаться с ней через день после женитьбы, чтобы поймать Флинна. Помимо угрозы, исходящей от Флинна, Гатри мог столкнуться со многими другими опасностями. Она на мгновенье отвернулась от него.
   — Положим, я буду настаивать на том, что поеду с тобой дальше.
   — Если ты тайком увяжешься за мной, Дикая Кошка, — сурово предупредил ее Гатри, — я все равно поймаю тебя. Но когда поймаю, задам хорошую трепку. Потом отвезу тебя в Ларами и передам на хранение шерифу Стоуну. Это отнимет много времени, но, поверь мне, я сделаю это.
   Лицо Каролины вспыхнуло. Она почувствовала себя побитой, но из гордости старалась казаться спокойной. Незаметно от него она опустила свое обручальное кольцо в карман юбки-амазонки.
   Гатри взял ее за руки. Она почувствовала прилив сладкой неги, идущей от его рук.
   — Каролина, ради нашего счастья мы должны как можно скорее вернуть Флинна в Ларами. Ты ведь понимаешь, что один я сделаю это быстрее.
   Каролина вынула из кармана обручальное кольцо и крепко зажала его в ладони, как талисман. Она решила, что не наденет его до тех пор, пока она и Гатри не станут постоянно жить вместе, как муж и жена.
   — Я буду очень скучать без тебя, — призналась она, отводя взгляд в сторону.
   Хотя Каролине хотелось услышать от Гатри заверения в любви и верности, единственное, чего она удостоилась, это кривой усмешки.
   — Я надеюсь, ты не забудешь меня, — сказал он.
   Затем они вернулись в свой номер. Гатри был верен себе. Он раздал Каролину и был таким нежным и изобретательным партнером, что молодая женщина прониклась желанием навечно запечатлеть в своей памяти этот опыт любви.
   Когда взрыв страсти миновал, Каролина медленно опустила на постель руки, которыми она вцепилась в прутья спинки кровати во время экстаза. Затем она положила их на плечи Гатри.
   — О, Гатри, если ты не вернешься…
   Гатри заставил ее замолчать поцелуем с нежным покусыванием губ. Он еще тяжело дышал. Прерывистым, хриплым голосом он ответил:
   — Я вернусь, Дикая Кошка. Мы поедем с тобой в Болтон и расскажем обо всем мисс Фоуб и мисс Этель. Затем мы позаботимся о поездке в Чикаго, чтобы начать поиски твоих сестер.
   В глазах Каролины блеснули слезы.
   — Гатри, я люблю… — начало была она. Он, однако, прижал ее губы к своим, поглотив нежные слова, которые она собиралась сказать.
 
   К полудню они отправились верхом на лошадях на ранчо Роя Лаудона. С каждой милей пути настроение Каролины портилось. Что бы ни говорил Гатри, он легко мог погибнуть. Ему в любой момент могла прийти в голову мысль о том, что не стоит обременять себя женой.
   Поместье Лаудона было огромным. Как сообщил Каролине Гатри, Рой владел землями, простирающимися так далеко, на сколько мог видеть их глаз. Фактически, они ехали по земле, находящейся в его собственности, как только выбрались из Шайенна.
   Дом Роя был скромных размеров. Он выглядел прочным и надежным строением, выбеленным известкой. Ставни на окнах были выкрашены зеленой краской. Стекла отражали солнечные лучи, передний дворик порос густой зеленой травой. Чайные розы вились по кирпичным трубам каминов по обе стороны фронтона здания.
   Женщина внушительного объема с темными волосами, стянутыми на затылке, вышла на крыльцо дома, приглаживая фартук. Несомненно, это была экономка, Джардена Крейг, которая должна будет охранять добродетели Каролины.
   «Гатри как будто оставляет какую-то вещь на хранение», — уныло подумала Каролина.
   Миссис Крейг спустилась со ступенек крыльца. Ее лицо было круглым, как полная луна. Кожа на лице лоснилась от жира. Маленькие темные глазки смотрели настороженно-выжидательно. Широкий рот великодушно улыбался.
   Каролина была несколько смущена своей юбкой-амазонкой, помятой блузкой и наспех заплетенными в косу волосами. Она встала рядом с Гатри, после того как он помог ей спуститься с лошади.
   — Ну, Гатри Хэйес, вы выглядите так, как будто побывали в лапах дьявола и он оставил от вас лишь кожу да кости, — прогрохотала миссис Крейг. Улыбка сделала ее лицо почти привлекательным.
   Она ласково взглянула на Каролину.
   — Не уверен, — сказал Гатри, — что за мой вид следует винить дьявола.
   Миссис Крейг рассмеялась и протянула большую теплую руку Каролине.
   — Джардена Крейг, — представилась она громоподобным голосом. — Я так соскучилась здесь по женскому голосу, зовущему меня по имени.
   Прежде чем Каролина ответила, Гатри сам представил ее.
   — Мисс Каролина Чалмерс, — сказал он.
   Молодая женщина с удивлением взглянула на него. Ведь Гатри не представил ее как свою жену. Каролина почувствовала себя униженной. Гатри явно не хотел, чтобы Джардена узнала об их женитьбе, хотя в городе это было известно всем.
   — Как вы поживаете? — произнесла Каролина, чтобы поддержать разговор.
   — До чего же вы худы, — посочувствовала Джардена, беря Каролину за руки и проводя через калитку к крыльцу. — Неужто Гатри совсем не кормил вас?
   Каролина все еще ломала голову над выходкой Гатри во время ее представления миссис Крейг.
   — Нет, кормил, — тем не менее нашлась она с ответом, — но главным образом вяленой говядиной.
   Слова молодой женщины рассмешили Джардену. Она покачала головой.
   Через несколько минут Каролина уже сидела в просторной теплой кухне экономки за дымящейся чашкой чая. Гатри отправился искать мистера Лаудона, даже не подумав предупредить об этом Каролину.
   — Как вас угораздило повстречать такого субъекта, как Гатри Хэйес? — спросила Джардена, поставив перед Каролиной тарелку с домашним печеньем.
   Каролина взяла кусочек мягкого бурого печенья, посыпанного сахаром. Она выждала время для обдумывания подходящего ответа.
   Джардена хлопнула руками по своим массивным бедрам.