– Я никогда не позволю вам приблизиться ко мне!
   Он рассмеялся.
   – Ошибаешься, Виктория. Рано или поздно ты станешь моей.
   – Никогда!
   – Уверяю тебя, в один прекрасный день ты станешь моей. И ты прекрасно это знаешь. – Он провел пальцем по ее губам. – Ведь я прав?
   Виктории вспомнился рассказ Клариссы, услышанный всего несколько часов назад, и она выпалила:
   – Приберегите ваши чары для одной из ваших женщин, мистер Ганновер. Что же до меня, то смею вас заверить: со мной у вас ничего не получится.
   Эдвард нахмурился.
   – Кажется, мы договорились, что ты будешь называть меня по имени – то есть Эдвард, а не мистер Ганновер.
   – Как бы я вас ни называла – вы не джентльмен, – заявила Виктория.
   Он взял девушку за плечи и пристально посмотрел ей в глаза.
   – Ошибаешься, дорогая. По отношению к тебе я буду образцовым джентльменом. И вот еще что… В следующий раз, прежде чем скакать по окрестностям в таком виде, хорошенько подумай. Если тебя увидит кто-нибудь другой… неизвестно что с тобой сделают. Во всяком случае, я уверен, что поцелуем тебе не отделаться.
   – Вы отвратительны! – выпалила девушка. – Я не желаю вас видеть!
   Эдвард взглянул на нее с удивлением.
   – Совсем недавно ты говорила по-другому, разве не так?
   Виктория вскинула подбородок.
   – Я очень сочувствую вашей будущей жене.
   – Что ты хочешь этим сказать?
   – Миссис Паттерсон сказала, что вы собираетесь жениться.
   – Верно, – кивнул Эдвард, и на его губах заиграла улыбка.
   – Так вот, мне очень жаль вашу будущую жену, поскольку одной женщины вам будет мало, мистер Ганновер.
   Он запрокинул голову и расхохотался.
   – О, Виктория, ты просто прелесть! Может, ты ревнуешь?
   – Не льстите себе, мистер Ганновер. Ваше семейное положение меня не касается. А теперь, если вы позволите, я пожелаю вам всего хорошего.
   Виктория отошла от него, всем своим видом демонстрируя превосходство. Эдвард молча смотрел, как девушка садится на коня. Когда она скрылась за излучиной реки, Эдвард подобрал свою фляжку и направился к лошади. Заметив лежавший на траве блокнот для набросков, он поднял его и машинально пролистал. При этом обнаружил на последней странице весьма любопытный рисунок – Эдвард без труда узнал самого себя в испанском наряде. Мысленно улыбнувшись, он сунул блокнот под мышку и вскочил в седло.

Глава 15

   К началу сентября реки и ручьи наполнились водой до краев. Окрестные фермеры неустанно благодарили Господа за ниспосланную благодать – дожди выпадали каждый день. Один лишь старый Нед ворчал и предсказывал наводнения и суровую зиму.
   Матушка в эти дни занималась переработкой собранных овощей, и Виктория с удовольствием ей помогала. Поставив на полку кладовой последнюю банку кукурузы, Эллис повернулась к внучке и сказала:
   – Ну вот и все. Давай теперь выпьем чего-нибудь прохладительного.
   Виктория последовала за бабушкой на кухню и, налив в стаканы холодного чая, села за стол.
   – Ты что-то тихая сегодня. – Старушка с беспокойством посмотрела на внучку. – Что-нибудь случилось?
   – Нет-нет, бабушка. Просто я задумалась… Я подумала о том, что все мое образование оказалось никчемным. Всему полезному, что я умею делать, научила меня ты. А годы, проведенные в школе миссис Де Леоне, оказались пустой тратой времени.
   Эллис похлопала внучку по руке.
   – Учеба никогда не бывает пустой тратой времени, моя дорогая. Отец готовил тебя к достойной, по его представлению, жизни. Кто знает, может, в один прекрасный день ты вернешься в Джорджию, к Полу. Хотя мне бы не хотелось остаться в одиночестве, твое счастье для меня важнее всего остального.
   – Бабушка, мне очень нравится жить с тобой, но я… в растерянности. Не представляю, что со мной будет в ближайшее время. Раньше все было просто и ясно. Я ждала, когда Пол вернется с войны, чтобы мы могли пожениться и воспитывать детей. Как ты думаешь, почему от Пола до сих пор нет известий? Может, он не вернулся?
   – Наберись еще немного терпения, – проговорила Эллис.
 
   Доктор пересек пыльную улицу и вошел в свой кабинет. В последние дни он почти не отдыхал – в округе было семь случаев кори. Дэн прекрасно понимал: если заболеваемость до конца месяца не снизится, придется иметь дело с эпидемией. Вероятно, ему понадобится помощь. Возможно – сестра милосердия. Он вспомнил, что Кларисса предлагала свои услуги. Два месяца назад он бы только посмеялся над ее предложением, но за это время она очень изменилась, стала взрослее. Дэн удивлялся: почему он не замечал Клариссу раньше?
   Тут раздался стук в дверь, и тотчас же в кабинет вошел Эдвард.
   – Как ты можешь работать в таком беспорядке? – проговорил он, поморщившись. – Я бы на твоем месте уже сошел с ума.
   Дэн окинул взглядом свой кабинет. Полки вдоль стен были уставлены пузырьками с пилюлями и каплями, а письменный стол завален бумагами и медицинскими журналами. Дэн пожал плечами:
   – Не все же такие аккуратные, как ты, Эдвард. – Отодвинув в сторону журнал, доктор поставил на стол свой черный чемоданчик. – Ты в городе по делу?
   – Нет. Я приехал, чтобы повидаться с тобой. Давно не виделись. Пообедаем в ресторане, а потом прогуляемся.
   Доктор покачал головой:
   – Я с удовольствием принял бы твое предложение, Эдвард, но не могу. Дочь Айлисов спрыгнула с дерева и напоролась на разбитое стекло. Бедняжку лихорадит…
   Внезапно дверь отворилась, и в кабинет вошел высокий светловолосый незнакомец.
   – Простите, кто из вас доктор Оуэнс? – спросил он, растягивая слова на южный манер.
   Эдвард с Дэном переглянулись – оба тотчас же догадались, кто стоит перед ними.
   – Я доктор Оуэнс, – сказал Дэн. – Чем могу помочь?
   – В гостинице мне сказали, что вы знаете, как найти ранчо миссис Эллис Андерсон. Меня зовут Пол О’Брайен. – Молодой человек протянул руку.
   Дэн покосился на приятеля и пожал руку гостю.
   – Рад с вами познакомиться, мистер О’Брайен. Это Эдвард Ганновер, – добавил он, кивнув на друга.
   Эдвард и Пол обменялись рукопожатиями. Блондин вежливо улыбнулся. Брюнет же едва заметно нахмурился.
   – Очень приятно с вами познакомиться, – произнес Пол О’Брайен.
   Эдвард промолчал.
   – Виктория много о вас рассказывала. – Дэн улыбнулся Полу. – Она часто про вас вспоминала.
   – Значит, она здесь. Как она?
   – С ней все в порядке, мистер О’Брайен.
   Молодой человек с облегчением вздохнул.
   – Доктор Оуэнс, вы представить себе не можете, как я рад это слышать. Я сходил с ума, думая о Тори.
   – О Тори?.. – переспросил доктор.
   – Я так называю ее с детства, – улыбнулся Пол. – Если бы вы объяснили мне, как попасть на ранчо миссис Андерсон, я бы тотчас отправился в путь. Я сгораю от нетерпения…
   – Она не знает о вашем приезде? – осведомился Дэн.
   – Она знает, что я должен приехать, доктор.
   Дэн покосился на друга. Эдвард в разговор не вмешивался и молча рассматривал Пола О’Брайена.
   – Мне нужно навестить пациента, и я, к сожалению, не могу доставить вас к миссис Андерсон. Может быть, Эдвард вам поможет. Он живет по соседству…
   – Конечно, я провожу вас, – кивнул Эдвард.
   – Буду очень вам благодарен, мистер Ганновер, – обрадовался Пол. – Я арендовал мула. Не могли бы мы отправиться сейчас же?
   – Как вам будет угодно, мистер О’Брайен.
   – Доктор Оуэнс, надеюсь, что мы с вами еще встретимся, – сказал Пол. – Собираюсь погостить здесь какое-то время.
   – Буду весьма рад, – с улыбкой ответил Дэн. Затем повернулся к другу: – Эдвард, мы можем с тобой пообедать как-нибудь в другой раз. Заодно побеседуем. Что же касается ремонта, тебе, наверное, придется изменить цветовую гамму.
   Эдвард пристально посмотрел на друга и сквозь зубы проговорил:
   – Прибереги свое остроумие для другого случая, Дэн. Так мы едем, мистер О’Брайен?
   Проводив Эдварда и Пола, доктор в задумчивости прошелся по кабинету. Потом вдруг рассмеялся и, подхватив свой чемоданчик, вышел на улицу.
 
   Мужчины скакали бок о бок. Эдвард был мрачнее тучи, но Пол, казалось, этого не замечал; он с любопытством смотрел по сторонам.
   – Скажите, мистер Ганновер, у вас в Техасе коричневый цвет всегда преобладает? – с вежливой улыбкой обратился Пол к своему спутнику.
   – Нет, – пробурчал тот в ответ.
   – А вы знаете Тори? – полюбопытствовал Пол.
   – Да. Мы встречались как-то.
   – Я не видел ее уже два года. Но не проходило и дня, чтобы я о ней не думал. Теперь, когда она совсем близко, я с трудом сдерживаю нетерпение. Не могли бы мы ехать немного побыстрее, мистер Ганновер?
   Эдвард смерил соперника холодным взглядом. Его душил гнев, но лицо оставалось бесстрастным. Пришпорив лошадь, он пустил ее в галоп, и теперь Пол О’Брайен едва поспевал за ним на своем муле.
   Прибыв на ранчо миссис Андерсон, мужчины спешились, Эдвард тотчас же взбежал на крыльцо и постучал в дверь. Им открыла Матушка. Увидев Эдварда, старушка просияла.
   – Как вовремя ты меня навестил, – проговорила она. Заметив незнакомца, Эллис бросила на Эдварда вопросительный взгляд.
   – Это Пол О’Брайен, – сказал Эдвард. – А это бабушка Виктории, миссис Андерсон.
   – О… Мистер О’Брайен, я давно хотелось с вами познакомиться. – Матушка снова улыбнулась.
   Пол с ответной улыбкой отвесил галантный поклон.
   – Я бесконечно счастлив, миссис Андерсон. Бабушка Тори – всегда мой друг.
   Эдвард, стоявший за спиной гостя, презрительно усмехнулся.
   – Проходите, джентльмены. – Эллис распахнула перед мужчинами двери и провела их в гостиную. – Устраивайтесь, чувствуйте себя как дома. Я поднимусь за Викторией.
   Но ни Эдвард, ни Пол не стали садиться.
   – Я немного волнуюсь, – пробормотал Пол. – Интересно, Тори сильно изменилась?
   В этот момент вернулась Матушка.
   – Она сейчас спустится. Я не сказала ей, что вы здесь, мистер О’Брайен. Пусть это станет для нее сюрпризом.
   – Пожалуйста, называйте меня Пол, миссис Андерсон.
   – Хорошо, Пол. У меня такое чувство, что мы давно знакомы. Внучка много о тебе рассказывала.
   Пол не спускал глаз с двери; он с нетерпением ждал появления Виктории.
   – Эдвард, иди сюда и посиди со мной рядом, – сказала Матушка. Эдвард подошел к ней и сел. – Как вы с Полом встретились?
   – Я встретил мистера О’Брайена в городе и предложил проводить его до вашего ранчо, – ответил Эдвард.
   – А где твои вещи, Пол? – спросила старушка.
   – Я оставил их в гостинице, мэм, – пробормотал Пол, глядя на дверь.
   – Я пошлю кого-нибудь за ними, – продолжала Матушка. – Ты, Пол, останешься у нас.
   – Я счастлив принять ваше любезное приглашение, миссис Андерсон.
   Тут на лестнице послышались шаги, и через несколько секунд на пороге появилась Виктория. На ней было белое платье с мелкими голубыми цветочками, а золотистые волосы рассыпались по плечам. В следующее мгновение девушка увидела Пола, и в глазах ее блеснули слезы.
   – Пол, – прошептала она, – о, Пол… – Виктория бросилась в объятия молодого человека. Он прижал ее к груди и закружил.
   – Тори, – бормотал Пол, – Тори, любовь моя… – Он поцеловал Викторию, потом чуть отстранился и, глядя ей в лицо, проговорил: – Я приехал сразу, как только смог, дорогая. Я чуть с ума не сошел от беспокойства за тебя.
   – Пол, я очень за тебя переживала.
   Он сверкнул белозубой улыбкой.
   – Мы не должны больше разлучаться, Тори. Когда я возвратился домой, мне рассказали обо всем… Я едва не сошел с ума от беспокойства.
   За плечом Пола Виктория заметила Эдварда. Он вперился в нее взглядом.
   – Дай мне разглядеть тебя. – Пол снова улыбнулся. – Когда я уезжал на войну, ты была хорошенькой девочкой, а теперь передо мной прелестная женщина.
   – С вашего разрешения я поеду домой, – сказал Эдвард, поднимаясь со стула.
   Виктория задержала на нем взгляд. Присутствие Эдварда очень ее тревожило.
   Эллис Андерсон, молча наблюдавшая за молодыми людьми, внезапно проговорила:
   – Будет лучше, Эдвард, если ты побудешь с нами еще немного. Останься на ужин. С твоей стороны было очень любезно привезти к нам Пола. Так ты останешься?
   – Конечно, вы должны остаться, – сказала девушка.
   – Хорошо, если вы настаиваете. – Эдвард по-прежнему не сводил глаз с Виктории.
   – Значит, решено, – промолвила Матушка. – Не хотите ли выпить чего-нибудь, джентльмены? До ужина у нас еще не меньше часа.
   – Я бы не отказался от бренди, – пробормотал Эдвард.
   – Пол, ты добирался сюда через пролив? – поинтересовалась миссис Андерсон.
   – Да, мэм, – кивнул Пол. – Морское сообщение уже открыто. – Молодой человек усадил Викторию в кресло и сел рядом с ней на пуфик. – Тебе, наверное, было ужасно трудно, дорогая, путешествовать по суше.
   Виктория посмотрела в его сияющие голубые глаза и с улыбкой ответила:
   – Не очень трудно. Бодайн хорошо обо мне заботился.
   – Как он?
   – У него все хорошо. Он уехал на несколько дней в западную часть штата, и мы со дня на день ждем его возвращения.
   – А как Бунтарь?
   Девушка рассмеялась.
   – Он все такой же непредсказуемый! До сих пор никого не подпускает к себе.
   – Скажу по секрету, я велел ему не подпускать к тебе других мужчин. – Пол тоже рассмеялся.
   – Он выполнял твой приказ, дорогой Пол. Как твои родители?
   – У них все в порядке. Они велели тебе кланяться.
   – Ты видел нашу плантацию?
   Пол взял Викторию за руку и проговорил:
   – Не могу передать тебе, что я испытал, когда увидел ваш прекрасный дом сожженным дотла. Но не волнуйся, Тори, обещаю, что восстановлю его со временем.
   – Не знаю, Пол. Возможно, все будет, как ты говоришь. Надеюсь.
   Эдвард осушил стакан, и Матушка налила ему еще. У него внутри все клокотало. Он хотел уйти, но не мог.
   – У меня для тебя много новостей, Тори, – продолжал Пол. – Мосс вернулся на вашу плантацию. Он живет в одной из хижин и регулярно косит траву на лужайке, а также стрижет кустарник. Мосс просил передать тебе, что будет выполнять свою работу. Он ждет тебя.
   – А как Бекки? – спросила девушка.
   – Она с Моссом. Бекки клянется, что уничтожит всю армию янки, если ее малыш не вернется невредимым.
   При упоминании о янки Виктория посмотрела на Эдварда. Он ответил ей свирепым взглядом, и она поспешно перевела глаза на Пола.
   – Как они живут, Пол? Чем питаются?
   – Тебе не нужно беспокоиться за них, дорогая. Мой отец уговорил Мосса зарезать борова, одного из тех, что Бодайн припрятал на болотах. У них есть огород и коровье молоко. И еще Мосс рыбачит.
   Виктория с облегчением вздохнула.
   – Я очень рада. Все это время я тревожилась за них, но не могла ничем помочь. Мне следовало бы знать, что твой отец не забудет про них. Он всегда был очень заботливым.
   – Ты скоро станешь его дочерью, дорогая, так что неудивительно, что он заботится о твоих людях. Все соседи расспрашивали о тебе, Тори. Особенно мужчины, – добавил Пол с улыбкой.
   – И что же ты им рассказывал?
   – Ничего, Тори. Тем более – мужчинам.
   Виктория рассмеялась. Пол же вдруг покосился на хозяйку и пробормотал:
   – Ох, простите меня, пожалуйста. Я совсем забыл о вас. Но я так соскучился по Виктории…
   – Ничего страшного, Пол, – ответила Матушка. – Я прекрасно тебя понимаю. Нетрудно вообразить, каким тяжким испытанием обернулась разлука для тебя и для Виктории.
   – Безусловно, мэм, – подтвердил Пол и нежно поцеловал руку девушки.
   Виктория снова взглянула на Эдварда. Под его сверлящим взглядом она чувствовала себя неловко. «Почему он так смотрит на меня?» – думала девушка.
   Матушка же все видела и все понимала. Но она ничего не могла поделать.
 
   Ужин прошел лучше, чем ожидала Эллис. Правда, Эдвард в беседе не участвовал, он молча слушал и наблюдал. После ужина все вернулись в гостиную, и Пол, взяв Викторию за руку, не сводил с нее глаз. В какой-то момент он вдруг повернулся к Эдварду, сидевшему на диване, и спросил:
   – Мистер Ганновер, ваше ранчо находится по соседству?
   – Совершенно верно, мистер О’Брайен.
   – Должен признаться, что плохо разбираюсь в животноводстве, мистер Ганновер. Вы разводите коров?
   – Крупный рогатый скот, мистер О’Брайен, – пробормотал Эдвард и нахмурился.
   – Мистер Ганновер разводит также и лошадей, Пол, – сказала Виктория. – Мне говорили, – она улыбнулась Эдварду, – что у вас есть несколько замечательных чистокровок.
   – Но ни одна из них не может сравниться с вашим Бунтарем, – ответил Эдвард.
   – Пол, а как ты считаешь, Виктория сильно изменилась с тех пор, как вы виделись в последний раз? – спросила Эллис.
   – Она стала еще прекраснее, миссис Андерсон. – Молодой человек улыбнулся девушке.
   – Спасибо, Пол. – Она тихонько рассмеялась.
   – Мне казалось, что вы не любите комплименты, миссис Фарради, – неожиданно проговорил Эдвард.
   Девушка пристально взглянула на него и заявила:
   – Мистер Ганновер, я ничего не имею против комплиментов, если они… уместны.
   Эдвард еще больше помрачнел. Пол посмотрел на него с удивлением, затем снова повернулся к девушке.
   – Тори, пожалуйста, поиграй и спой что-нибудь для меня. В тяжелые минуты я часто представлял, как ты сидишь за фортепиано и поешь…
   – Конечно, я поиграю для тебя, Пол, – ответила Виктория. – Вы не против, мистер Ганновер?
   – Буду весьма признателен, – пробурчал Эдвард. – Похоже, вашим совершенствам нет предела.
   Пол взял девушку за руку и подвел ее к фортепиано. Она села на стул и пробежала пальцами по клавишам. Пол с ласковой улыбкой сказал:
   – Ты знаешь, Тори, что я хотел бы услышать.
   Она запела дивным сопрано, и молодой человек вторил ей глубоким баритоном.
 
Цветет сирень у меня под окном,
Веселье и смех вошли в мой дом.
Любимый мой возвратился домой,
И снова мы вместе, мой любимый со мной.
Цветет сирень у меня под окном,
Веселье и смех вошли в мой дом.
 
 
Любимый мой ушел на войну,
Он вновь оставил меня одну.
Он выполнил долг и вернулся домой,
И снова мы вместе, мой любимый со мной.
Цветет сирень у меня под окном,
Веселье и смех вошли в мой дом.
 
   Эдвард внезапно поднялся и, взглянув на Эллис, проговорил:
   – Прошу прощения, но я действительно должен идти.
   Матушка проводила молодого человека до двери. Он поцеловал ее в щеку и, ни слова не говоря, вышел из дома. За спиной его звучало:
 
Цветет сирень у меня под окном,
Веселье и смех вошли в мой дом.
Любимый мой возвратился домой,
И снова мы вместе, мой любимый со мной.
 
   Пришпорив лошадь, Эдвард поскакал в сторону города. Ему хотелось напиться. «Новая певичка в салуне – настоящая милашка, – думал он. – В конце концов, все женщины одинаковы».
 
   Бодайн ужасно устал и рассчитывал провести грядущую ночь в собственной постели. Но сначала он решил завернуть в салун и промочить горло. В салуне было накурено и громко звучала музыка. Бодайн направился к стойке и заказал виски. Осушив стакан, он расплатился с барменом и уже собрался уходить, как вдруг заметил Эдварда Ганновера. Он подошел к молодому человеку.
   – Ты не против, если я сяду?
   – Конечно. Мы живем в свободной стране, – пробормотал Эдвард, едва ворочая языком.
   – Говорят, что не стоит пить в одиночестве. Так можно напиться.
   – Я сегодня хочу напиться до чертиков, – заявил Эдвард.
   – Чтобы завтра мучиться от головной боли?
   – Какое тебе до этого дело, Бодайн?
   – Никакого. – Бодайн уселся на стул. – Хочешь, я доставлю тебя домой?
   – Я хочу еще выпить. Вот чего я хочу.
   К Эдварду подошла хорошенькая девушка из тех, что промышляют в салуне.
   – Милый, как насчет того, чтобы провести вместе время?
   Эдвард запустил руку в карман и выложил на стол пачку банкнот.
   – Я уже сказал «нет». Вот… – Он протянул девушке пачку денег. – Закажи себе выпивку и оставь меня в покое.
   – Эдвард, – защебетала она, – идем со мной, и я уложу тебя в постель.
   – Я бы хотел тебе подчиниться, – Эдвард схватил девушку за руку, – но у тебя глаза не того цвета. У нее глаза голубые… как небо, и они преследуют меня, куда бы я ни пошел. Забирай деньги! Ты мне не нужна.
   Девушка взяла банкноты и тотчас же удалилась. Эдвард опустил голову на руки и пробормотал:
   – Черт бы тебя побрал, Виктория…
   Бодайн нахмурился.
   – Замолчи, – сказал он. – Не стоит говорить о ней в таком месте.
   – Сегодня появился Пол О’Брайен, – продолжал Эдвард. – Он вел себя так, словно она его собственность. Но она моя…
   – Я просил тебя помолчать, – проговорил Бодайн сквозь зубы. Он встал и заставил молодого человека подняться. – Я хочу увести тебя отсюда, Эдвард, пока ты не разозлил меня по-настоящему.
   Поддерживая Эдварда, Бодайн привел его в гостиницу, находившуюся напротив салуна. Взглянув на портье, он сказал:
   – Помогите мне отвести его наверх.
   Мужчины отвели молодого человека в номер и уложили на кровать.
   – Я никогда еще не видел мистера Ганновера в таком состоянии, – удивился портье и покачал головой. Кивнув Бодайну, он удалился.
   Не зажигая лампы, Бодайн стащил с молодого человека сапоги.
   – Твои глаза… многое обещают, Виктория, – бормотал Эдвард. – Но ты ничего не даешь…
   Бодайн опустился в кресло и положил ноги на край кровати. Он решил, что останется с Эдвардом до утра.
   – Ты моя, Виктория… – бормотал Эдвард засыпая. – Ты сводишь меня с ума. Неужели ты не знаешь, что я тебя люблю?
   Бодайн невольно вздохнул. Он чувствовал, что счастье Виктории зависело не от Пола О’Брайена, а от человека, лежавшего перед ним на кровати.

Глава 16

   Проснувшись на следующее утро, Виктория почувствовала необыкновенный душевный подъем. Быстро одевшись, она спустилась вниз. Эллис и Пол готовили завтрак на кухне. Увидев девушку, Пол подошел к ней и поцеловал.
   – Я все еще не могу поверить, что ты здесь, Пол. Может, это сон? Может, ты исчезнешь, когда я проснусь?
   – Обещаю тебе, что этого не случится, Тори, – сказал Пол с улыбкой. – Мы больше никогда не расстанемся.
   – Ты уже подружился с моей бабушкой? – Виктория тоже улыбнулась и, повернувшись к старой леди, чмокнула ее в щеку.
   Пол пододвинул Виктории стул. Матушка протянула ей тарелку с яйцами, ветчиной и горячим хлебом.
   – Бабушка, неужели ты хочешь, чтобы я растолстела? – рассмеялась Виктория.
   – Птичка и та ест больше, чем ты, – возразила Эллис.
   – Я съем ветчину и хлеб. Но я как-то дала себе слово, что больше никогда не стану есть яйца.
   – Интересно, почему? – полюбопытствовала Матушка. – Я каждое утро прошу Лупе сварить для тебя яйца, но ты к ним не притрагиваешься.
   – Все очень просто, – ответила девушка. – По дороге в Техас мы с Бодайном питались одними яйцами и они мне смертельно надоели.
   – Понятно, – кивнула Матушка. – Тогда мне придется найти им какую-нибудь замену.
   – Дорогая бабушка, – улыбнулась Виктория, – обещаю, что не умру от голода.
   – Но ты действительно выглядишь очень хрупкой, Тори. – Пол с беспокойством посмотрел на девушку.
   – И ты, Пол?! – вскричала Виктория. – Послушайте, я съем все, что лежит у меня на тарелке, кроме яиц. Вас это устроит?
   Девушка весело рассмеялась и принялась за завтрак.
   – Пол рассказывал мне о твоей жизни в Джорджии, дорогая.
   – Как чудесно, что ты за мной приехал. – Девушка протянула молодому человеку руку. – Я так счастлива, что ты не пострадал на войне.
   – Какое счастливое семейство! – неожиданно раздался голос Бодайна.
   Виктория вскочила со стула и бросилась в объятия великана.
   – Я так рада тебя видеть, Бодайн!
   – И я тоже, – сказала Эллис. – На ранчо без тебя не обойтись.
   – Правда? Я об этом не догадывался, – улыбнулся Бодайн. – Двадцать лет ты отлично справлялась без меня. – Тут он перевел взгляд на Пола и протянул ему руку. – Как поживаешь, Пол? Рад тебя видеть.
   – Теперь, когда я нашел Тори, сэр, все хорошо. – Молодой человек пожал Бодайну руку.
   – Присаживайся, Бодайн, – сказала Матушка. – Поешь яиц и ветчины.
   – Позвольте мне сначала умыться, а потом я присоединюсь к вам. Только никаких яиц. – Бодайн с улыбкой взглянул на Викторию и вышел из кухни.
   Вскоре все четверо сидели за столом и обсуждали поездку Бодайна в западный Техас.
   – Какие мы понесли убытки за время перегона скота? – осведомилась Эллис.
   – Менее двадцати голов. Я ожидал, что будет больше. Но недостатка в воде мы не испытывали, и сочных пастбищ хватало.
   Матушка с облегчением вздохнула.
   – Вот видишь, – обратилась она к Виктории, – без Бодайна мне не обойтись.
   Великан вдруг взглянул на Пола и спросил:
   – В Джорджии нас с Викторией разыскивают?
   – Вас – нет, – ответил молодой человек после некоторого колебания. – Но они ищут Тори. Синие мундиры перевернули все вверх дном. О вашем участии в этом деле, Бодайн, они не знают. Они думают, что Тори убила обоих янки.
   – Если я заявлю, что убил обоих, они, возможно, оставят Викторию в покое. Ведь этот капрал Фиш на самом деле не видел, как она стреляла в солдата.
   – Нет, я на это не пойду! – закричала Виктория, вскакивая со стула. – Обещаю, Бодайн, если ты скажешь властям что-нибудь в этом роде, я пойду и расскажу правду.
   – Сядь на место, малышка. И не пытайся запугать меня.
   Пол вздохнул, извлек из кармана сложенный листок бумаги и протянул его Бодайну. Тот развернул листок и прочитал: «Разыскивается Виктория Ли Фарради. Обвиняется в убийстве двух солдат».