Викторию тотчас же окружили друзья.
   – Пошли посмотрим состязания в стрельбе. – Шарлотта Бакстер взяла ее под руку.
   К девушкам вскоре присоединились Дэн и несколько молодых людей. Сначала они наблюдали за стрелами, потом смотрели скачки; когда же стали метать подковы, Виктория всей душой болела за Дэна. Он стал победителем и подарил ей маленького деревянного клоуна. Когда куклу дергали за веревочку, у нее двигались ручки и ножки. В три часа громко зазвенел колокольчик, возвещавший о начале аукциона.
   – Вот теперь начнется настоящее веселье, – шепнул Дэн на ухо Виктории.
   Девушек выстроили в ряд. Когда очередная коробка уходила с аукциона, ее хозяйка должна была покинуть строй, чтобы отправиться со счастливым покупателем картонки. Роль аукционера играл преподобный Блэкстон. Он ударил молотком по столу, призывая собравшихся к порядку, и торжественно объявил:
   – Итак, я начинаю!..
   Виктория почти сразу же убедилась в том, что бабушка была права. Некоторые девушки сообщали своим возлюбленным, как выглядят их картонки, и молодые люди уходили с аукциона со своими подругами.
   – Интересно, сколько мне просить за эту? – Святой отец взял коробку Виктории. – На ней красные сердечки. – Тут священник улыбнулся и обнюхал картонку со всех сторон. – Слушаю вас, мужчины. Называйте вашу цену.
   Торги начал Дэн, предложивший пять долларов.
   Кто-то тут же предложил шесть, затем предложили семь. Виктория не подозревала, что многие молодые люди ждали, когда Дэн вступит в торги – они догадывались, что он будет торговаться за ее коробку.
   – Пятнадцать долларов, – объявил Дэн.
   – Двадцать, – раздалось из толпы.
   Виктория затаила дыхание; она надеялась, что доктор все же сумеет приобрести ее картонку.
   – Двадцать пять, – сказал Дэн.
   Виктория решила, что торги подошли к концу.
   – Тридцать, – заявил рыжеволосый молодой человек, оказывавший Виктории особые знаки внимания. Он ей нравился, но все же она предпочла бы провести остаток дня с Дэном.
   – Сорок долларов, – раздался голос доктора.
   По толпе пробежал шепоток. Более высокой цены в этот вечер еще не предлагали. Решив, что торги наконец закончились, Виктория улыбнулась доктору.
   – Двести долларов! – раздался вдруг чей-то голос.
   Виктория вздрогнула и повернула голову. Под ближайшим деревом, скрестив на груди руки, стоял Эдвард Ганновер – конечно же, это именно он назначил новую цену. Святой отец спросил, не желает ли кто-нибудь добавить. Все молчали. Виктория посмотрела на Дэна и по выражению его лица тотчас же поняла, что он не в силах состязаться с Ганновером.
   – Продано Эдварду Ганноверу, – провозгласил преподобный отец.
   Эдвард медленно подошел к столу, и Блэкстон протянул ему картонку Виктории.
   – Счастлив помочь школе, – пробормотал Эдвард, отсчитывая деньги.
   Все дружно засмеялись.
   – Не сомневаюсь, Эдвард, – усмехнулся священник.
   Собравшись с духом, Виктория подошла к Эдварду. Она чувствовала, что все на нее глазеют, и лицо ее пылало. Эдвард протянул девушке руку, и они направились к холму. Несколько секунд спустя раздался голос отца Блэкстона:
   – Что ж, давайте раскошелимся! Вы видели, что Эдвард не поскупился. Не жалейте денег на благое дело. Сколько мне просить за эту коробку?
   – Вы очень щедры. – Виктория покосилась на своего спутника.
   – Это одно из моих положительных качеств.
   – Вероятно, вы удивились, узнав, что это за меня вы дали столь высокую цену, – с улыбкой проговорила девушка.
   – Нет, я не был удивлен. – Эдвард ухмыльнулся. – Более того, я был готов торговаться и дальше.
   – Значит, вы узнали, что это моя коробка? Каким образом?
   – Подобно другим я начал торговаться вслед за Дэном. Вы разочарованы?
   – Да, разочарована, – кивнула Виктория.
   – Могли бы пощадить мое самолюбие. – Эдвард рассмеялся.
   – В этом нет необходимости, мистер Ганновер.
   – Мисс Фарради, вы прелесть.
   Они достигли вершины холма. Виктория остановилась и осмотрелась.
   – О чем вы думаете? – спросил Эдвард.
   – Вспоминаю свой дом.
   – Вы все еще скучаете по Джорджии?
   – Я всегда буду скучать по ней. Может, посмотрим, что в коробке, мистер Ганновер? Надеюсь, ее содержимое стоит ваших двух сотен долларов.
   Девушка села на траву и открыла коробку. Молодой человек уселся рядом.
   – Хм… яблочный пирог, – пробормотал он, заглядывая в коробку. – Вы сами его испекли?
   – Нет, бабушка, – ответила Виктория. – Что ж, приступим?
   Какое-то время они ели молча.
   – А что будет после ужина? – неожиданно спросила Виктория.
   – Танцы, естественно, – ответил Эдвард.
   – Похоже, что ваши деньги, мистер Ганновер, пропали даром. – Девушка рассмеялась. – Наверное, вы на меня рассердились.
   – Нисколько, мисс Фарради. Скажите, где вы учились?
   Девушка вытерла пальцы салфеткой и, убрав ее в коробку, закрыла крышку. Немного помедлив, ответила:
   – Сначала у меня была гувернантка-англичанка, потом – частный учитель. А в тринадцать лет я начала посещать «Школу молодых леди» в Саванне.
   Эдвард улыбнулся и спросил:
   – А как вы считаете, мисс Фарради, вы стали молодой леди?
   Виктория пожала плечами:
   – Бесс сказала бы, что нет. Она часто меня отчитывала за какие-нибудь проступки.
   Виктория прислонилась спиной к стволу дуба и, сняв шляпку, улыбнулась Эдварду. «Оказывается, он может быть любезным», – подумала девушка. Его общество начинало ей нравиться.
   – Расскажите мне о Рио-дель-Лобо, – попросила она.
   – Это ранчо почти ничем не отличается от других. Правда, особняк – в испанском стиле. Потому что моя мать была испанкой.
   – Должна признаться, что не очень-то хорошо понимаю, что такое ранчо. Ведь ранчо и плантация – это, конечно же, не одно и то же?
   – Нет, разумеется, – улыбнулся Эдвард. – Вот вы, например, что выращивали у себя в Джорджии?
   – Хлопок и табак преимущественно. И еще рис.
   – Ох, простите, – пробормотал Эдвард. – Наверное, вам больно вспоминать о Джорджии?
   – Не беспокойтесь, мистер Ганновер. На сей раз я не впаду в истерику, уверяю вас. – Девушка обворожительно улыбнулась. – А теперь, как сказала бы миссис Де Леоне из моей бывшей школы, надо перевести разговор в другое русло, чтобы вы, мистер Ганновер, получили возможность рассказать о себе. Урок номер один: мужчины любят рассказывать о себе. Главное – заставить их поверить, что вам интересно их слушать.
   Эдвард чувствовал, что Виктория его очаровала. Она была не только красивой и умной, но и обладала чувством юмора. Внезапно ему в голову пришла совершенно неожиданная мысль: он представил, как Виктория разливает гостям чай и, сидя напротив него, ведет с его друзьями светскую беседу. Да, она могла бы стать идеальной женой для человека, правящего империей Ганноверов.
   – Вам нравилось посещать школу миссис Де Леоне? – спросил Эдвард.
   – Нет. – Виктория покачала головой. – Я лишь изредка могла приезжать домой и очень скучала по плантации и по Бодайну. В то время мой отец и Пол уже отправились на войну.
   – Расскажите про Пола.
   – Урок номер два: никогда не говори в присутствии мужчины о другом. – Девушка наморщила носик. – Видите, какая я хорошая ученица?
   Эдвард рассмеялся.
   – Но мне действительно было бы интересно послушать…
   – Он высокий, – сказала Виктория. – Такой же, как вы. У него светлые волосы и голубые глаза. Его семья владеет плантацией по соседству с отцовской. Все мои подруги бессовестно с ним кокетничали.
   – Вы тоже с ним кокетничали?
   – Нет, в этом не было необходимости.
   – Значит, другие девушки не могли с вами соперничать?
   – У них не было такой возможности.
   – Почему он на вас не женился, мисс Фарради?
   – Началась война. – Глаза Виктории затуманились слезами. – Пол торопил с женитьбой, но я хотела дождаться возвращения отца. Тогда я еще не знала, что отец погиб. – Девушка невольно сжала кулаки. – И я не знала, что способна ненавидеть. Но мне не пришлось этому долго учиться. Я ненавижу янки, ненавижу… Впрочем, я уверена, что и вы их не очень-то любите.
   – Виктория, я… – Эдвард внезапно умолк.
   Она улыбнулась.
   – Если вы помните, я обещала не закатывать истерик. Может, сменим тему?
   – Не все янки были негодяями, – пробормотал Эдвард. – Среди них были и порядочные люди.
   – Вы слишком уж благодушны, мистер Ганновер. Для меня хороший янки – это мертвый янки.
   – Возможно, вы так думаете сейчас, – заметил Эдвард. – Но со временем ваши взгляды изменятся.
   – Вы слишком плохо меня знаете, мистер Ганновер. – Виктория встала. – Я никогда их не прощу!
   Эдвард тоже поднялся на ноги.
   – Похоже, я вас расстроил. – Он заглянул девушке в глаза. – Я этого не хотел. Мисс Фарради… Виктория, я должен кое-что сказать вам.
   – Прошу вас, – взмолилась она, – давайте прекратим разговор о янки. Лучше полюбуемся этим изумительным закатом.
   Виктория присела на траву, и Эдвард устроился рядом. Хотя молодой человек к ней не прикасался, она каждой клеточкой ощущала его близость.
   Вскоре солнце ушло за горизонт, и вокруг почти сразу же стемнело. Внизу зазвучала музыка – начались танцы. Какое-то время они молча смотрели на танцующие пары. Наконец Эдвард поднялся и подал девушке руку.
   – Я неплохо провел время, – сказал он с улыбкой.
   – Я тоже, – кивнула Виктория. Сегодня Эдвард действительно был совсем другим человеком – настоящим джентльменом.
   – Боюсь, я должен идти, мисс Фарради. Видите ли, вернулся с войны сын моего управляющего. Я обещал, что приду к ним отметить событие.
   Виктория кивнула:
   – Я вас понимаю.
   – У меня идея! – воскликнул вдруг Эдвард. – Завтра на моем ранчо фиеста. Вы приедете?
   – Что такое фиеста? – спросила девушка.
   – В данном случае – мексиканский праздник. У нас будут музыканты и будут танцы в очень живописных нарядах. Мне кажется, вам понравится.
   – Сомневаюсь, что Бодайн меня отпустит. – Виктория покачала головой и грустно улыбнулась – ей очень хотелось принять участие в фиесте.
   – Мое приглашение касается не только вас, мисс Фарради, но и вашей бабушки.
   Виктория ненадолго задумалась.
   – Конечно, я бы хотела приехать, – пробормотала она.
   – Вот и хорошо! – просиял Эдвард. – А теперь я должен доставить вас к бабушке. Но сначала… Можно взять кое-что на память о сегодняшнем вечере?
   – Я вас не понимаю…
   Эдвард развязал голубую ленточку, стягивавшую волосы девушки, и золотистые локоны рассыпались по плечам.
   – Интересно, сколько ленточек у вас в коллекции, мистер Ганновер? – с улыбкой проговорила Виктория.
   – Урок номер два, – ухмыльнулся Эдвард, – никогда в присутствии женщины не говори о другой.
   Они рассмеялись и начали спускаться по склону холма.
 
   Уезжая с вечеринки, устроенной в честь возвращения Карлоса, Эдвард чувствовал, что перебрал со спиртным. Впрочем, ничего удивительного – Эстансио, отец Карлоса, знал, что предложить гостям.
   Раздеваясь перед сном, Эдвард обнаружил в кармане голубую ленточку, которую вытащил из волос Виктории несколько часов назад. Он поднес ее к лицу и, как и ожидал, уловил слабое благоухание сирени. Эдвард лег на кровать и начал перебирать в памяти события прошедшего вечера.
   Да, вечер удался. Хотя кое-что озадачивало… Он отправился на благотворительный ужин, чтобы очаровать прелестную Викторию, а в результате сам был ею очарован. Конечно же, Дэн прав – Виктория удивительная девушка. И она могла бы стать прекрасной женой хозяину Рио-дель-Лобо.
   Но примет ли Виктория его предложение? Слишком уж решительно она была настроена против всех, кто сражался на стороне северян. «Завтра же расскажу ей об этом», – подумал Эдвард. Он почти не сомневался, что в любом случае сумеет завоевать ее сердце.

Глава 12

   Виктория сидела за пианино, когда в комнату вошла Эллис Андерсон. Девушка поднялась со стула и обняла старушку. Потом вдруг спросила:
   – Бабушка, почему жизнь состоит… из черных и белых полос?
   – Полагаю, Господь посылает нам испытания, чтобы мы больше ценили счастливые моменты жизни. Я всегда свято верила в то, что Господь посылает тяжелые испытания тем, кого больше любит, чтобы проверить их силу и выносливость.
   Девушка просияла.
   – Значит, Господь проявляет ко мне особую любовь, бабушка.
   Эллис Андерсон рассмеялась и поцеловала внучку в щеку.
   – Ты права, девочка. О… Слышишь? – Матушка подошла к окну и отдернула занавеску. – Это Дэн приехал. Выйди и поздоровайся с ним. А я тем временем накрою на стол. Если не ошибаюсь, наш милый доктор, как всегда, голоден.
 
   – Добрый день, Виктория. – Поднявшись на крыльцо, Дэн улыбнулся. – Как дела?
   – Ох, Дэн, жизнь состоит из черных и белых полос. Так что я не жалуюсь. Зайдешь в дом?
   – Давай посидим на веранде, Виктория, если ты не против. День сегодня замечательный.
   – Бабушка готовит обед. Она полагает, что ты составишь нам компанию.
   Дэн рассмеялся и уселся на верхней ступеньке.
   – Я, как всегда, все верно рассчитал. Как тебе благотворительный ужин? – Доктор внимательно посмотрел на девушку.
   – Должна признаться, мне понравилось. – Виктория села рядом с Дэном и обхватила руками колени. – Хотя я не ожидала, что мне придется ужинать с мистером Ганновером. Знаешь, Дэн, мы с бабушкой сегодня собираемся к нему в гости. На фиесту. Мне кажется, там будет очень весело.
   – Да, думаю, тебе понравится, – кивнул доктор. – Будет множество всевозможных развлечений.
   – А ты, Дэн, поедешь на фиесту?
   Доктор покачал головой:
   – Меня не пригласили. Ничего не узнала про Пола О’Брайена?
   – Нет. – Девушка вздохнула. – До сих пор ничего.
   – Ты любишь его, Виктория?
   – Да, люблю, – ответила она с улыбкой. – У меня никого не будет, кроме Пола.
   – Надеюсь, что он жив и здоров, – сказал Дэн. К своему изумлению, он вынужден был признать, что искренне желал Виктории счастья с этим человеком.
   – Спасибо, Дэн. – Виктория улыбнулась. – Ты настоящий друг. Пол тебе бы понравился.
   Доктор очень в этом сомневался.
   – Расскажи о нем, Виктория. Какой он?
   Она тотчас же вспомнила, что накануне такой же вопрос задал и Эдвард Ганновер.
   – Пол очень красивый… Впрочем, это не так уж важно. Гораздо важнее то, что он умеет любить людей и заботиться о них. Он добрый и внимательный. Ты похож на него, Дэн, – добавила Виктория, глядя доктору в глаза. – У тебя много достоинств Пола.
   Губы Дэна тронула грустная улыбка. Сходство с человеком, которого Виктория любила, казалось не таким уж великим достоинством.
   – Надеюсь, что ты всегда будешь считать меня своим другом, Виктория.
   В этот момент Эллис позвала их обедать. Дэн поднялся и протянул девушке руку.
   – Ты навсегда останешься моим добрым другом, – сказала она.
 
   Эдвард вышел во двор, чтобы посмотреть, все ли готово к предстоящей фиесте. Он ждал Викторию и поэтому немного волновался. Хуанита накрывала длинный стол белоснежной полотняной скатертью, а девушки-мексиканки носили из кухни всевозможные блюда и закуски.
   – Все в порядке, Хуанита?
   – Сеньор Эдуардо, вы спрашиваете об этом уже в сотый раз. Вы действуете мне на нервы.
   Эдвард невольно улыбнулся; он давно уже привык к ворчанию Хуаниты.
   В этот день владелец Рио-дель-Лобо оделся в соответствии с испанской традицией – он любил иногда покрасоваться в черных брюках с серебряными лампасами и в коротенькой куртке, украшенной серебряной тесьмой.
   Вернувшись в дом, Эдвард посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке. Эстансио уже давно отправился за Матушкой и Викторией, но гостьи почему-то до сих пор не прибыли.
   Тут раздался цокот копыт – к дому подъезжал экипаж. «Наконец-то», – подумал Эдвард, выходя из гостиной. Он помог Матушке выбраться из коляски и поцеловал ее в щеку.
   – Давно вы здесь не появлялись, – сказал он с улыбкой.
   – Верно, – кивнула Эллис Андерсон. – А когда я в последний раз была здесь на фиесте – я уже забыла.
   Эдвард устремил взгляд на Викторию, стоявшую подле Эстансио. На ней было ярко-желтое платье, а в волосах – чудесная желтая роза.
   – Добро пожаловать на фиесту, мисс Фарради. – Эдвард снова улыбнулся. – Mi casa es su casa. [2]
   – У вас необыкновенно красивый особняк, мистер Ганновер. – Виктория подошла к молодому человеку и тоже улыбнулась.
   – Весьма польщен. – Эдвард поклонился, взял девушку под руку и повел ее в дом.
   Оказавшись в холле, Виктория осмотрелась. Пол был выложен красной плиткой. Высокие резные потолки сияли полированным деревом. У белых стен стояли массивные испанские кресла, обитые алым бархатом. Широкую лестницу, ведущую на второй этаж, устилал темно-красный ковер. Все свидетельствовало об изысканном вкусе хозяев.
   Эдвард проводил женщин в гостиную – ее красота и роскошь поразили Викторию.
   – О, как здесь красиво! – в восторге воскликнула девушка.
   – Это была любимая комната моей матери, – сказал Эдвард.
   – Я провела здесь немало приятных вечеров, – промолвила Эллис. – Порой мне не верится, что твоя матушка ушла от нас.
   – Мне тоже не верится, – пробормотал Эдвард. – До сих пор переживаю ее кончину.
   Он указал на широкие двери в дальней стене и, распахнув створки, пропустил женщин вперед. Они вошли во внутренний дворик, и Виктория снова осмотрелась. С вбитых в землю высоких шестов свисали гирлянды разноцветных лент. Чуть поодаль мексиканские музыканты настраивали инструменты. А в дальнем конце двора раскинулся великолепный цветник, поражавший многообразием цветов – некоторые из них Виктория видела впервые.
   Тут девушка заметила, что, кроме лент, с шестов свешивались ярко раскрашенные фигурки животных, вырезанные из бумаги.
   – Что это? – спросила она.
   – Пиньятас, – ответил Эдвард. – Они наполнены конфетами и игрушками. – Дети с завязанными глазами будут сбивать их палками. Сбившему фигурку достанется ее содержимое.
   – Какая жалость, что их уничтожат, – посетовала Виктория.
   К стоявшему во дворе длинному столу подходили мужчины и женщины. Мужчины были одеты так же, как Эдвард, а женщины – в белых блузках и цветастых юбках.
   – Как вы все замечательно устроили! – воскликнула Виктория, глядя на хозяина сияющими глазами.
   Эдвард ответил девушке улыбкой и поднял руку, призывая собравшихся к тишине.
   – Amigos, [3]– проговорил он, – надеюсь, всем вам известна моя почетная гостья Эллис Андерсон. А сейчас я бы хотел представить вам ее внучку, мисс Викторию Ли Фарради. Прошу любить ее. Она впервые пришла на фиесту, и надо, чтобы праздник ей понравился.
   – Bienvenida, [4]сеньорита Фарради! – прокричал один из мексиканцев, и тотчас же все лица расцвели дружелюбными улыбками.
   – Прошу начинать, – обратился Эдвард к музыкантам.
   Тут же зазвучала музыка, и несколько пар закружились в танце. Виктория окинула взглядом двор и увидела бабушку – та беседовала с пожилой мексиканкой.
   – Здесь собрались все ваши работники? – спросила девушка.
   – Нет, не все смогли прийти, – ответил Эдвард. – Идемте присядем.
   Молодой человек подвел Викторию к мраморной скамье и сел рядом. Какое-то время они молча наблюдали за танцующими. Наконец Эдвард сказал:
   – Думаю, нам надо подкрепиться. Не возражаете?
   Девушка кивнула, и Эдвард отвел ее к столу, за которым уже сидела Эллис Андерсон.
   – Бабушка, здесь чудесно! – воскликнула Виктория. – Она взглянула на Эдварда. – Спасибо, что пригласили меня, мистер Ганновер.
   – Я рад, мисс Фарради, что вам здесь нравится. Хочу представить вам Хуаниту, мою домоправительницу. Она тут самая важная персона.
   Виктория улыбнулась мексиканке и сказала, что рада с ней познакомиться.
   – Я тоже счастлива с вами познакомиться, сеньорита Фарради, – ответила мексиканка. Она давно наблюдала за хозяином и Викторией и полагала, что в доме скоро появится хозяйка.
   Почти все поданные к столу блюда оказались довольно жирными и острыми, но очень вкусными. Когда же Виктория откусила кусочек зеленого перца, у нее из глаз покатились слезы.
   – Мне следовало предупредить вас, – сказал Эдвард. Он протянул девушке стакан молока, пояснив, что молоко – единственное средство, способное помочь в подобном случае.
   – Как можно есть такую острую пищу? – спросила Виктория.
   – Сейчас покажу. – Эдвард подозвал стоявшую неподалеку девочку. – Колита, иди сюда, вот… – Он взял с тарелки перец и протянул малышке.
   – Нет-нет, не ешь, – запротестовала Виктория.
   Девочка взяла перец и сунула в рот. Прожевав, схватила с тарелки еще один и с улыбкой поблагодарила за угощение.
   – Удивительно… – пробормотала Виктория и покачала головой.
   После ужина детей отвели спать, а потом веселье продолжилось. Некоторые женщины опять вышли танцевать; они отбивали ногами дробь и размахивали цветными шарфами.
   – Мисс Фарради, хотите, я вас поучу испанским танцам? – неожиданно спросил Эдвард.
   – Нет-нет, – ответила девушка, – я предпочитаю смотреть.
   Молодой человек повернулся к Эллис Андерсон.
   – Матушка, вы не станете возражать, если я покажу вашей внучке сад? – Эллис внимательно посмотрела на Эдварда, и тот добавил: – Вы можете присоединиться к нам.
   – Нет уж, избавьте меня от этого, – покачала старушка головой. – Пройдитесь вдвоем, и обязательно покажи Виктории фонтан.
   Заметив, что хозяин уединился с красивой сеньоритой, музыканты изменили ритм – теперь звучала мелодия, обычно сопровождавшая песни о любви.
   – Что это за растение? – спросила Виктория, когда они остановились у куста с большими красными цветами. – У него такие огромные бутоны… И они замечательно пахнут.
   – Я не знаю его названия. – Эдвард пожал плечами. – Но уверен, что в списках оно значится. Я попрошу счетовода найти его в каталоге и обязательно сообщу вам. – Он сорвал один крупный цветок и протянул девушке.
   Виктории поднесла бутон к лицу и вдохнула его тонкий аромат. Потом вдруг спросила:
   – Ваши работники очень вас уважают, верно?
   – Да, пожалуй, – кивнул Эдвард.
   – А если кто-то из них захочет уехать?
   – Кто захочет, тот уедет. Они же не рабы…
   Перед ними возник узкий мостик, и девушка, ступив на него, стала смотреть на мерцавшую внизу воду.
   – Знаете, в последнее время я занимаюсь духовными изысканиями, – проговорила она.
   – Какое серьезное занятие для такой молоденькой девушки. – Эдвард едва заметно улыбнулся.
   – Однажды я была в лагере янки, – продолжала Виктория, – и видела там много бывших рабов. Они торжествовали. Один старик со слезами на глазах благодарил Господа за избавителей. Снова и снова повторял он одну и ту же фразу: «Нас освободили от оков…» Тогда я почему-то вспомнила о Моисее, который вывел детей Израилевых из Египта. Эта сцена меня поразила до глубины души.
   Эдвард пристально смотрел на девушку. Теперь он почти не сомневался: Виктория Фарради и загадочная незнакомка Рея Кортни – одно и то же лицо.
   – Прежде я никогда не задумывалась о рабстве, – снова заговорила Виктория. – Считала, что рабство – в порядке вещей. Но последнее время я начала в этом сомневаться.
   – Для своего юного возраста вы очень разумная девушка, мисс Фарради.
   – Почему вы постоянно говорите о моей молодости? – спросила Виктория с некоторым раздражением.
   – Вам не нравится, что я напоминаю об этом?
   – Если бы не война, я уже была бы женой, а может, и матерью, – заявила Виктория. – Многие мои подруги уже замужем.
   – Возможно, я ошибался, – с серьезнейшим видом проговорил Эдвард, и девушке показалось, что он насмехается над ней. – Мисс Фарради, не могли бы вы поподробнее рассказать о лагере янки?
   Она кивнула.
   – Знаете, сначала я очень удивилась… Янки тащили за собой целую армию прибившегося к ним сброда. Но ведь всех их надо было кормить… Потом Бодайн объяснил мне, что они сами добывали себе пропитание – грабили поля и особняки.
   – Бодайн был в лагере вместе с вами?
   – Нет, я была одна.
   Эдвард решил, что было бы неблагоразумно продолжать расспросы, и с улыбкой сказал:
   – Расскажите о ваших духовных изысканиях, мисс Фарради.
   – Возьмем, к примеру, ваших работников, мистер Ганновер. Я никогда не видела, чтобы рабы относились к моему отцу с таким же почтением.
   – Может, вы немного превращаетесь в янки, мисс Фарради? – усмехнулся молодой человек.
   – Не смейте даже думать об этом! Лучше скажите… Откуда течет этот ручей?
   – Сейчас покажу. Пойдемте.
   Они перешли на другую сторону ручья и зашагали по дорожке, вымощенной красным кирпичом. Вдоль дорожки были установлены факелы, освещавшие им путь.
   Вскоре девушка услышала журчание воды, а затем увидела фонтан в виде греческой богини. Богиня, стоявшая на высоком постаменте, держала в руках кувшин, из которого и выливалась вода.
   – О, мистер Ганновер, у меня нет слов, чтобы описать ваш замечательный дом! – в восторге воскликнула девушка. – Скажите, кто разбил этот сад?
   – Мой отец. Этот сад в точности повторяет сад его дома в Англии – там он жил в детстве.
   – Я видела подобные сады в Англии, – сказала девушка.