– Виктория, забудь об этом! – Он схватил ее за руку и привлек к себе. Письма, которые она держала, упали на пол. – Так что же, Виктория? – Эдвард провел пальцем по ее губам. – Что ты думаешь о своем поведении? Неужели ты не чувствуешь своей вины?
И тут она вдруг поняла, что действительно виновата перед мужем. Да, она проявила малодушие, когда сбежала из дома при первой же размолвке. Она бросила Эдварда в тот момент, когда они больше всего друг в друге нуждались. Как же теперь загладить свою вину, как искупить ту боль, которую она ему причинила?
И тут ей стало ясно, что надо сделать. Сердце ее, казалось, разрывалось на части, но ради Эдварда она была готова на все. Потом, оставшись одна, она выплачется в подушку, но сейчас следовало проявить твердость.
– Я знаю, Эдвард, чего ты хочешь, – проговорила она с невозмутимым видом. – Когда будешь уезжать, заберешь с собой Фарради, я не возражаю.
Эдвард с удивлением взглянул на жену. Он не ожидал, что она так быстро сдастся, и это его насторожило.
– А может, ты ночью сбежишь, прихватив с собой моего сына? Ты ведь всегда убегаешь, Виктория, когда возникают трудности.
– Даю тебе слово, что на этот раз не убегу, Эдвард.
– Даешь слово? – Он расхохотался. – Ты в прошлом уже нарушила свое слово. Помнишь, ты обещала любить меня вечно?
Она едва не бросилась ему в объятия; ей хотелось сказать мужу, что она верна данному слову и будет любить его до конца своих дней. Но гордость и на сей раз пересилила, и Виктория проговорила:
– Можешь запереть меня в моей комнате.
– Возможно, это неплохая идея. Но я прекрасно тебя знаю… Ты что-нибудь придумаешь, чтобы перехитрить меня.
Виктория тяжко вздохнула. Было очевидно, что Эдвард теперь испытывает к ней лишь презрение и ненависть. И это она во всем виновата Да, именно она разрушила их любовь.
– Эдвард, если бы я осталась в Техасе, ты бы заставил меня избавиться от ребенка?
Какое-то время он смотрел на нее не мигая. Потом произнес:
– Да, заставил бы.
Виктория молча кивнула. На глаза ее навернулись слезы. Она сердилась на себя из-за того, что плачет, но ничего не могла с собой поделать. Утирая слезы тыльной стороной ладони, она пробормотала:
– Значит, я поступила правильно, когда сбежала. Если бы я осталась, у тебя не было бы сына и некого было бы везти в Техас.
Он пожал плечами:
– Не стоит об этом говорить. Лучше позаботься о том, чтобы собрали вещи Фарради. Я уезжаю немедленно.
Ему хотелось стиснуть жену в объятиях и зацеловать до смерти, но он был вынужден держать себя в руках.
Виктория подошла к столу и села. Взглянув на мужа, проговорила:
– Полагаю, что сейчас ехать не следует. Это было бы неразумно.
Эдвард молчал, и она продолжала:
– Тебе нужно найти кормилицу, которая согласится поехать с тобой в Техас. Фарради еще требуется материнское молоко.
– У него есть кормилица. Я видел ее сегодня. Я ей заплачу, и она поедет со мной.
– Сомневаюсь, что ты сможешь уговорить Рут поехать с тобой. У нее семеро своих детей. Да и муж ее не отпустит. Его зовут Джош. – Виктория взяла лист бумаги и принялась писать. – Следует повесить объявление о том, что ты ищешь кормилицу. Я уверена, что желающие быстро откликнутся. Возможно, уже завтра к вечеру ты сможешь с ними переговорить.
Эдвард молча наблюдал за женой, писавшей объявление, и удивлялся ее выдержке. Рука Виктории ни разу не дрогнула, хотя он прекрасно знал, какие чувства она сейчас испытывала.
Наконец она подняла голову, и их взгляды встретились.
– Я скажу Моссу, чтобы он повесил его завтра утром. Если хочешь, можешь здесь переночевать.
– Благодарю тебя за гостеприимство и принимаю приглашение. Если, конечно, ты сама не будешь испытывать при этом неудобств.
– Не волнуйся, Эдвард. – Она словно разговаривала с незнакомцем. – А где твой багаж? В Саванне?
– Да, в гостинице «Странник».
– Я отправлю за ним Джоша.
– Спасибо, – кивнул Эдвард.
– А теперь, если ты не против, я покажу тебе твою комнату.
Виктория взяла лампу и направилась к двери. Эдвард последовал за ней. Он видел, как соблазнительно покачивались ее бедра, когда она поднималась по ступенькам лестницы. Открыв дверь спальни, расположенной напротив комнаты Фарради, Виктория вошла и поставила лампу на стол.
– Бекки принесет тебе воды, чтобы ты мог умыться. Я знаю, что ты привык каждый вечер принимать ванну, но уже довольно поздно.
– Кувшина воды мне хватит.
– Если тебе понадобится что-нибудь еще, скажи Бекки. – Виктория направилась к двери, но у порога остановилась и, обернувшись, сказала: – Если я так легко согласилась его отдать… не думай, что я его не люблю. – Молча кивнув, она вышла из комнаты и осторожно притворила за собой дверь.
Эдвард со вздохом опустился на кровать. Он получил желаемое, но почему-то не испытывал удовлетворения. Он улегся на спину и закрыл глаза. О Боже, его по-прежнему влекло к ней, и ночью ему придется бороться с искушением. Ему хотелось заключить ее в объятия и рассказать, как долго он ее искал и как по ней истомился. Хотелось прикоснуться к ней и ощутить тепло ее тела. Неужели он навсегда останется у нее в плену?
Когда Эдвард уснул, ему приснился белый песчаный пляж, на котором они с Викторией сооружали замок. Потом он страстно ее целовал и обнимал… Эдвард проснулся в холодном поту и попытался не думать о Виктории. Он долго лежал без сна, не в силах забыться. Услышав плач Фарради, он быстро оделся и зашел в детскую. Колыбель была пустой, но он увидел, что дверь в соседнюю комнату открыта, – вероятно, это была спальня Виктории. Она тихо разговаривала с сыном. Эдвард прислушался.
– О, мой милый, ты обо мне скоро забудешь. Ты никогда не узнаешь, как мама тебя любит. Возможно, потом, когда ты подрастешь, кто-нибудь тебе расскажет обо мне. Но у тебя будет отец. Он будет тебя любить и сделает твою жизнь счастливой.
Виктория начала тихонько напевать малышу колыбельную. Ее голос дрожал, и она всхлипывала время от времени. Наконец проговорила:
– Вот и хорошо, что ты уснул. Сегодня ты будешь спать со мной. Пока ты здесь, мы не будем разлучаться ни на минуту.
Эдвард вернулся в свою комнату. Он до рассвета лежал без сна и думал о Виктории. Он почувствовал ее боль, как свою собственную.
Глава 32
И тут она вдруг поняла, что действительно виновата перед мужем. Да, она проявила малодушие, когда сбежала из дома при первой же размолвке. Она бросила Эдварда в тот момент, когда они больше всего друг в друге нуждались. Как же теперь загладить свою вину, как искупить ту боль, которую она ему причинила?
И тут ей стало ясно, что надо сделать. Сердце ее, казалось, разрывалось на части, но ради Эдварда она была готова на все. Потом, оставшись одна, она выплачется в подушку, но сейчас следовало проявить твердость.
– Я знаю, Эдвард, чего ты хочешь, – проговорила она с невозмутимым видом. – Когда будешь уезжать, заберешь с собой Фарради, я не возражаю.
Эдвард с удивлением взглянул на жену. Он не ожидал, что она так быстро сдастся, и это его насторожило.
– А может, ты ночью сбежишь, прихватив с собой моего сына? Ты ведь всегда убегаешь, Виктория, когда возникают трудности.
– Даю тебе слово, что на этот раз не убегу, Эдвард.
– Даешь слово? – Он расхохотался. – Ты в прошлом уже нарушила свое слово. Помнишь, ты обещала любить меня вечно?
Она едва не бросилась ему в объятия; ей хотелось сказать мужу, что она верна данному слову и будет любить его до конца своих дней. Но гордость и на сей раз пересилила, и Виктория проговорила:
– Можешь запереть меня в моей комнате.
– Возможно, это неплохая идея. Но я прекрасно тебя знаю… Ты что-нибудь придумаешь, чтобы перехитрить меня.
Виктория тяжко вздохнула. Было очевидно, что Эдвард теперь испытывает к ней лишь презрение и ненависть. И это она во всем виновата Да, именно она разрушила их любовь.
– Эдвард, если бы я осталась в Техасе, ты бы заставил меня избавиться от ребенка?
Какое-то время он смотрел на нее не мигая. Потом произнес:
– Да, заставил бы.
Виктория молча кивнула. На глаза ее навернулись слезы. Она сердилась на себя из-за того, что плачет, но ничего не могла с собой поделать. Утирая слезы тыльной стороной ладони, она пробормотала:
– Значит, я поступила правильно, когда сбежала. Если бы я осталась, у тебя не было бы сына и некого было бы везти в Техас.
Он пожал плечами:
– Не стоит об этом говорить. Лучше позаботься о том, чтобы собрали вещи Фарради. Я уезжаю немедленно.
Ему хотелось стиснуть жену в объятиях и зацеловать до смерти, но он был вынужден держать себя в руках.
Виктория подошла к столу и села. Взглянув на мужа, проговорила:
– Полагаю, что сейчас ехать не следует. Это было бы неразумно.
Эдвард молчал, и она продолжала:
– Тебе нужно найти кормилицу, которая согласится поехать с тобой в Техас. Фарради еще требуется материнское молоко.
– У него есть кормилица. Я видел ее сегодня. Я ей заплачу, и она поедет со мной.
– Сомневаюсь, что ты сможешь уговорить Рут поехать с тобой. У нее семеро своих детей. Да и муж ее не отпустит. Его зовут Джош. – Виктория взяла лист бумаги и принялась писать. – Следует повесить объявление о том, что ты ищешь кормилицу. Я уверена, что желающие быстро откликнутся. Возможно, уже завтра к вечеру ты сможешь с ними переговорить.
Эдвард молча наблюдал за женой, писавшей объявление, и удивлялся ее выдержке. Рука Виктории ни разу не дрогнула, хотя он прекрасно знал, какие чувства она сейчас испытывала.
Наконец она подняла голову, и их взгляды встретились.
– Я скажу Моссу, чтобы он повесил его завтра утром. Если хочешь, можешь здесь переночевать.
– Благодарю тебя за гостеприимство и принимаю приглашение. Если, конечно, ты сама не будешь испытывать при этом неудобств.
– Не волнуйся, Эдвард. – Она словно разговаривала с незнакомцем. – А где твой багаж? В Саванне?
– Да, в гостинице «Странник».
– Я отправлю за ним Джоша.
– Спасибо, – кивнул Эдвард.
– А теперь, если ты не против, я покажу тебе твою комнату.
Виктория взяла лампу и направилась к двери. Эдвард последовал за ней. Он видел, как соблазнительно покачивались ее бедра, когда она поднималась по ступенькам лестницы. Открыв дверь спальни, расположенной напротив комнаты Фарради, Виктория вошла и поставила лампу на стол.
– Бекки принесет тебе воды, чтобы ты мог умыться. Я знаю, что ты привык каждый вечер принимать ванну, но уже довольно поздно.
– Кувшина воды мне хватит.
– Если тебе понадобится что-нибудь еще, скажи Бекки. – Виктория направилась к двери, но у порога остановилась и, обернувшись, сказала: – Если я так легко согласилась его отдать… не думай, что я его не люблю. – Молча кивнув, она вышла из комнаты и осторожно притворила за собой дверь.
Эдвард со вздохом опустился на кровать. Он получил желаемое, но почему-то не испытывал удовлетворения. Он улегся на спину и закрыл глаза. О Боже, его по-прежнему влекло к ней, и ночью ему придется бороться с искушением. Ему хотелось заключить ее в объятия и рассказать, как долго он ее искал и как по ней истомился. Хотелось прикоснуться к ней и ощутить тепло ее тела. Неужели он навсегда останется у нее в плену?
Когда Эдвард уснул, ему приснился белый песчаный пляж, на котором они с Викторией сооружали замок. Потом он страстно ее целовал и обнимал… Эдвард проснулся в холодном поту и попытался не думать о Виктории. Он долго лежал без сна, не в силах забыться. Услышав плач Фарради, он быстро оделся и зашел в детскую. Колыбель была пустой, но он увидел, что дверь в соседнюю комнату открыта, – вероятно, это была спальня Виктории. Она тихо разговаривала с сыном. Эдвард прислушался.
– О, мой милый, ты обо мне скоро забудешь. Ты никогда не узнаешь, как мама тебя любит. Возможно, потом, когда ты подрастешь, кто-нибудь тебе расскажет обо мне. Но у тебя будет отец. Он будет тебя любить и сделает твою жизнь счастливой.
Виктория начала тихонько напевать малышу колыбельную. Ее голос дрожал, и она всхлипывала время от времени. Наконец проговорила:
– Вот и хорошо, что ты уснул. Сегодня ты будешь спать со мной. Пока ты здесь, мы не будем разлучаться ни на минуту.
Эдвард вернулся в свою комнату. Он до рассвета лежал без сна и думал о Виктории. Он почувствовал ее боль, как свою собственную.
Глава 32
Виктория проснулась на рассвете. Фарради спал рядом с ней, и она, осторожно поднявшись с постели, начала одеваться. Потом разбудила мальчика, покормила его и вышла с ним на прогулку.
Эдвард наблюдал за женой из окна спальни. Он видел, как Виктория с сыном уселась под деревом. Она то и дело целовала его в щечку и ерошила ему волосы. Через некоторое время она поднялась и направилась к дому.
Эдвард вышел из спальни и спустился вниз, чтобы встретить жену в холле.
– Доброе утро, Эдвард. Как спалось?
– Спасибо, хорошо, – солгал он. – А как ты?
– Мы хорошо спали. Правда, Фарради?
Она подняла сына над головой, и тот залился веселым смехом.
Эдвард протянул к нему руки, и Виктория передала ему мальчика. Он осторожно погладил его по волосикам и чмокнул в щечку.
– Какой ты хорошенький маленький мальчик.
Фарради похлопал отца по щеке и прижался к нему.
Виктория наблюдала за ними с болью в сердце. Фарради был маленькой копией своего отца. Это сходство особенно бросалось в глаза, когда они находились рядом.
В комнату вошла Бекки. Она с улыбкой проговорила:
– О, мистер Ганновер, малыш Фарради очень похож на вас.
– Ты действительно так думаешь, Бекки? – спросил Эдвард. Замечание служанки ему польстило.
– Да, сэр, конечно. А теперь, если вы позволите, я заберу Фарради, чтобы покормить.
Эдвард передал малыша Бекки. Тот захныкал, не желая расставаться с отцом.
– Он необыкновенно умный мальчик, – сказал Эдвард, поворачиваясь к жене.
– Да, – кивнула Виктория. Она почувствовала, что к горлу ее подкатил комок. – Ты будешь сейчас завтракать, Эдвард?
– Если ты тоже позавтракаешь.
Они прошли в столовую, и Виктория быстро накрыла на стол. Затем налила себе и мужу по чашке кофе. Какое-то время оба молчали. Наконец Эдвард спросил:
– Почему ты ничего не ешь?
Она пожала плечами:
– Я редко завтракаю.
– Ты очень похудела.
Виктория встала из-за стола.
– Прости, Эдвард…
– Сядь, Виктория. Я хочу с тобой поговорить. Ты должна уделить мне немного времени.
Она медленно опустилась на стул и вопросительно посмотрела на мужа.
– Скажи, Виктория, где ты взяла деньги на восстановление дома и хозяйства? Уезжая из Техаса, ты почти ничего не взяла с собой, не так ли?
– Это долгая история, Эдвард, и мне бы не хотелось утомлять тебя подробностями.
– Все, что тебя касается, не может утомить меня.
– Но ведь ты меня ненавидишь, Эдвард, правда?
Он улыбнулся, но в его улыбке не было теплоты.
– Ненависть – слишком сильное чувство, Виктория. – Он провел пальцем по кромке чашки. – Правильнее будет сказать, что ты мне безразлична.
Виктория ухватилась за край стола. Еще никогда ей не требовалось столько самообладания, как сейчас. Казалось, она вот-вот потеряет над собой контроль.
Тут в парадную дверь постучали, и тотчас же послышался голос Пола. Виктория вздохнула с облегчением, она надеялась, что присутствие Пола придаст ей сил.
– Вы, похоже, завтракаете? А я уже забыл, когда ел, – сказал Пол, входя в столовую.
Виктория улыбнулась молодому человеку.
– Рада видеть тебя, Пол. Спасибо, что зашел.
Мужчины обменялись оценивающими взглядами, и Пол проговорил:
– Я уже слышал о вашем приезде.
– Ничего удивительного, мистер О’Брайен.
Пол кивнул:
– Вы правы. Ведь отсюда до моего дома – рукой подать.
– Пол, не выпьешь ли чашечку кофе? – спросила Виктория.
– Охотно. Нет-нет, не вставай. Я обслужу себя сам. – Он подошел к буфету и налил кофе.
Эдвард следил за Полом с презрительной усмешкой – тот вел себя как дома, и Эдварда это ужасно раздражало.
– Вы надолго к нам пожаловали, мистер Ганновер?
– Не думаю. Я пробуду здесь ровно столько, сколько потребуется, чтобы завершить кое-какие дела, – проворчал Эдвард.
Он сознавал, что им с Полом придется раскрыть друг перед другом все карты. По глазам соперника было видно, что и он об этом догадывался.
Пол вопросительно взглянул на Викторию. «Уж не собирается ли она возвращаться с Эдвардом в Техас?» – подумал он. Сделав глоток кофе, молодой человек откинулся на спинку стула и проговорил:
– Бодайн мне сказал, что ты, Тори, собираешься осушить часть болот, чтобы расширить площади под посевы хлопка в следующем году.
– Да, верно, – кивнула Виктория. – Бодайн считает, что затраты превысят доходы, но я с ним не согласна.
– Мне кажется, Тори, что это и впрямь потребует больших денег. Но ты могла бы посадить там рис. Он исключительно хорошо растет на такой почве.
– Знаю, Пол. Но я думаю о перспективе. За несколько лет расходы окупятся. Теперь, когда война закончилась, хлопок пользуется большим спросом. Более того, я уверена, что в скором времени возникнет его нехватка и цены поползут вверх.
Пол мысленно улыбнулся. Он понял, что Виктория возвращаться в Техас не намерена.
– Вероятно, ты права, Тори. И ты знаешь, что можешь всегда рассчитывать на мою помощь.
– Спасибо, Пол. Но ты уже был более чем щедр ко мне и никогда не жалел своего времени. Простите меня, джентльмены, но я вынуждена вас покинуть. – Виктория встала и добавила: – Мне надо распорядиться насчет твоего объявления, Эдвард. И попросить Джоша, чтобы он доставил из города твой багаж.
Виктория направилась к двери. Мужчины молча смотрели ей вслед. Когда она вышла, Пол поднялся, взял кофейник и вернулся к столу.
– Еще кофе? – предложил он Эдварду.
Тот кивнул. Пол наполнил его чашку, затем налил и себе. Эдварда душил гнев, и ему стоило большого труда сохранять хладнокровие. У него возникло подозрение, что Пол с Викторией стали любовниками.
– Значит, вы все же нашли Тори… – пробормотал Пол.
– Да, но без вашей помощи, – проворчал Эдвард. – Почему же вы лгали?
Пол пожал плечами:
– Просто я с пониманием отнесся к просьбе Тори. Мне претило лгать вашему человеку, но Тори для меня на первом месте.
– Разумеется.
– Зачем вы приехали? Не знаю, что произошло между вами, но вижу, что вы заставили Тори страдать.
Эдвард прищурился и сквозь зубы процедил:
– Это вас не касается, но все же отвечу. Я приехал за сыном. Я забираю его в Техас.
Пол вскочил на ноги столь стремительно, что опрокинулся стул.
– Ничего не выйдет! Я не позволю тебе забрать Фарради! Это разобьет Тори сердце.
Эдвард тоже поднялся.
– Ты слишком далеко заходишь, Пол. Я уже сказал, что это тебя не касается. Фарради – мой сын. Но я оставляю тебе его мать, если она еще не стала твоей.
– Идиот! – прошипел Пол, бросаясь на соперника.
Но Эдвард ловко уклонился и ударил Пола кулаком в живот. Тот вскрикнул и рухнул на колени.
– Я со дня нашей первой встречи знал, что когда-нибудь нам с тобой предстоит выяснить отношения, – проговорил Эдвард.
– Ты не стоишь и мизинца Тори, – проворчал Пол. Поднявшись на ноги, он снова бросился на соперника.
О’Брайен оказался достойным противником, и Эдвард почувствовал к нему невольное уважение. Однако это не помешало ему в схватке – изловчившись, Эдвард нанес Полу сокрушительный удар в челюсть.
Пол покачнулся, из глаз его посыпались искры. В следующее мгновение Эдвард заломил ему руку и проговорил:
– Ты немного запутался, не так ли? Не кажется ли тебе, что честь жены должен защищать ее муж?
– Но муж не должен причинять жене страдания, – проворчал Пол, морщась от боли.
Тут на шум прибежала Бекки. Подбоченившись, она топнула ногой и закричала:
– Да кто же вам позволил драться в доме мисс Виктории?! Немедленно прекратите!
Эдвард выпустил руку Пола и вышел на веранду. Пол последовал за ним. Осторожно потрогав саднившую челюсть, он пробормотал:
– Эдвард, Тори была тебе верна. Хотя не могу сказать, что я не пробовал склонить ее к себе. Ты слишком плохо ее знаешь, если считаешь, что мне это удалось. И еще… Если ты увезешь Фарради, она это не переживет. Известно ли тебе, что во время родов Тори едва ни умерла? Эдвард, не забирай у нее Фарради. Возвращайся в Техас и оставь ее в покое.
– Нет!
– Проклятый янки!
– Заткнись, Пол! – огрызнулся Эдвард.
– Что ж, забирай своего сына. Но знай, что здесь ты бросаешь бесценное сокровище. Как только ты уедешь, я приду к ней. Может, на этот раз она от меня не отвернется. Я слишком долго ждал. А ты просто-напросто глупец.
– Придержи язык, Пол, – произнес Эдвард с угрозой в голосе.
– Побереги свои силы, Эдвард. Сейчас я ухожу, но я вернусь. И всю оставшуюся жизнь буду беречь то, от чего ты отказываешься сегодня.
Пол спустился по ступенькам и вскочил на черного жеребца, который, как Эдвард догадался, был родным братом Бунтаря. Выругавшись сквозь зубы, Эдвард вернулся в дом и поднялся к себе в комнату, чтобы смыть с лица кровь и подержать в холодной воде костяшки пальцев. За этим занятием и застал его Бодайн. Какое-то время он молча смотрел на молодого человека, потом с усмешкой проговорил:
– Я видел, во что вы превратили столовую. Должно быть, вы с Полом славно провели время.
– Да, недурно, – отозвался Эдвард.
– Виктория сказала, что ты забираешь Фарради. Это так?
– Верно, забираю, – подтвердил Эдвард. – Потому что я его отец.
Великан внимательно посмотрел на Эдварда. Потом вдруг спросил:
– Ты забираешь Фарради, потому что он тебе нужен? Или хочешь досадить Виктории?
– Вероятно, и то и другое, – в смущении пробормотал Эдвард; только сейчас он понял, что хотел таким образом отомстить Виктории.
Бодайн кивнул:
– Чем скорее ты уедешь, тем лучше. Но пока ты здесь, будь осторожен. Боюсь, что не сдержусь и сверну тебе шею.
Эдвард промолчал. После ухода Бодайна он улегся на кровать и задумался.
Час спустя, закрывая за собой дверь спальни, Эдвард увидел Викторию, выходившую из детской. Она взглянула на него, нахмурившись, и сказала:
– Я слышала, что вы с Полом повздорили. Я попрошу его не появляться здесь до твоего отъезда.
– А потом?
Виктория оставила его вопрос без ответа и стала спускаться по лестнице. Эдвард последовал за ней. Внизу она остановилась и, внимательно посмотрев на него, проговорила:
– Тебе нужно обработать кровоподтеки мазью.
– Не стоит беспокоиться, – пробурчал Эдвард. – Ты куда-то собралась?
– Да. Но сначала мне хотелось бы поговорить с тобой, если ты не против.
– Я в твоем распоряжении, Виктория.
Они прошли в кабинет, и Виктория, усевшись за письменный стол, вытащила из ящика какую-то бумагу.
– Пожалуйста, присядь, Эдвард. – Она указала на диван, но он предпочел сесть на край стола. – Так вот, Пол нашел кормилицу. Ее зовут Лара. Я хорошо ее знаю. Ей можно смело доверить Фарради. Я сказала ей, что ты щедро рассчитаешься с ней за услуги и оплатишь обратную дорогу, когда настанет время отлучить малыша от груди. Это будет месяца через три. Тебя это устраивает?
Он молча кивнул. Ему очень не понравилось, что именно Пол нашел для его сына кормилицу.
– Как здоровье моей бабушки, Эдвард?
– Какое тебе до этого дело? Когда ты убегала, ты о ней не думала. Тебя не волновало, что она чуть не слегла от беспокойства за тебя.
Виктория почувствовала угрызения совести. Она прекрасно знала, что своим поступком причинила боль своей доброй бабушке.
– Она здорова?
– Да, на здоровье не жалуется.
– А Нед? Как он?
– Скучает по тебе.
Она отвела глаза.
– Расскажи мне про Консуэло и Мануэля.
– У них все хорошо. Мануэль открыл в городе кожевенную лавку.
– Рада это слышать.
– А Дэн и Кларисса поженились, – сообщил Эдвард.
– Очень рада за них. Передай им мои поздравления.
– Да, конечно.
Эдвард недоумевал: «Как она может говорить таким будничным тоном? Ведь меня будоражит одно лишь ее присутствие…»
– Я хочу попросить тебя об одном одолжении, Эдвард.
– Ты знаешь, Виктория, что я не могу тебе ни в чем отказать. – Он усмехнулся. – Говори. Что за просьба?
– Не мог бы ты… когда-нибудь переправить сюда Бунтаря?
– Хорошо, я займусь этим, как только вернусь домой. Тебе нужно что-нибудь еще? Может, деньги?
– Нет. У меня ни в чем нет недостатка. – Она взяла ручку и начала что-то писать. – Его полное имя – Майкл Фарради Ганновер. Возможно, ты будешь звать его Майкл.
– Нет, Фарради ему вполне подходит. Спасибо, что назвала его в честь моего отца, Виктория. – Эдвард пристально взглянул на жену.
– Фарради очень любит жидкие кашки, – продолжала Виктория. – Кроме того, он любит картофельное пюре и курятину и обожает шоколадный пудинг. Только не следует перекармливать десертом. Два раза в день я укладываю его спать. – Голос Виктории дрогнул, и она на несколько секунд умолкла. Потом вновь заговорила: – Ему нравится смотреть на лошадей, и я каждое утро ношу его в конюшню. Я хочу, чтобы он привык к лошадям и не боялся их. – Она отложила ручку, сложила листок и протянула Эдварду. – Он очень послушный и почти не плачет. Он… – Виктория поднялась из-за стола. – Ему нужно, чтобы его любили, Эдвард…
Она стояла совсем рядом, и Эдвард чувствовал легкий запах сирени. Ему очень хотелось обнять ее, но он сдержался.
– Бекки сегодня упакует его вещи, – добавила Виктория. – Ты можешь уехать завтра утром. – Тут она сняла с пальца кольцо и протянула его мужу. Он посмотрел на нее с недоумением. – Забери его, Эдвард.
Он взял кольцо и молча сунул его в карман.
– Я вернусь через несколько часов, – сказала Виктория. – Мне бы хотелось провести некоторое время наедине с Фарради.
В следующее мгновение дверь за ней закрылась.
Виктория сидела с сыном на берегу реки. Она держала его, прижав к груди, и разговаривала с ним. Она всматривалась в его хорошенькое личико, стараясь запомнить мельчайшие черточки. Малыш весело смеялся, не догадываясь, что сердце его матери разрывается от боли.
В полдень Виктория вернулась в дом. Она велела подать обед ей в кабинет, сославшись на необходимость поработать с документами. Эдвард и Бодайн обедали в столовой. Оба молчали. Им нечего было сказать друг другу. После обеда Бодайн тотчас же куда-то ушел, а Эдвард пошел прогуляться. Когда он вернулся, Бекки ему сказала, что Виктория ждет его в кабинете. Переступив порог, Эдвард увидел сидевшую рядом с Викторией чернокожую женщину – они о чем-то беседовали.
– Это Лара, Эдвард, – сказала Виктория. – Она согласилась поехать с тобой в Техас в качестве кормилицы Фарради. Думаю, ты останешься ею доволен. Она с плантации О’Брайенов и хорошо знает Фарради.
Эдвард улыбнулся Ларе.
– Я рад, что вы согласились поехать со мной в Техас.
Негритянка даже не попыталась улыбнуться.
– Я согласилась только потому, что меня попросил мистер Пол, – заявила она. – Это единственная причина.
Эдвард пожал плечами:
– В любом случае я вам благодарен.
Лара промолчала и отвернулась.
– Можешь идти, Лара. Бекки покажет тебе твою постель. – Виктория улыбнулась негритянке. – Спасибо. Я никогда не забуду того, что ты для меня сделала.
– Я готова ради вас на все, мисс Виктория.
Бросив на Эдварда враждебный взгляд, кормилица выскользнула из комнаты.
– Похоже, знакомство со мной ей не по нутру, – проворчал Эдвард.
– Да, возможно. Но я знаю, что со временем Лара изменится. Что ж, прощай, Эдвард, счастливого пути.
– Значит, провожать нас ты завтра не поедешь?
Виктория отошла к окну.
– Нет. Я не могу терять время. В апреле на плантации слишком много дел. В Саванну вас отвезет Мосс. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы устроить его в городе на ночлег. Он слишком стар и не успеет обернуться за один день.
– Я позабочусь о нем.
– Спасибо, Эдвард.
Он сделал шаг в ее сторону.
– Виктория, а ты не хочешь поцеловать мужа на прощание? Ведь ты не посчитала нужным сделать это, когда бросила меня.
Она взглянула ему в глаза. Ей вспомнились дни их близости, когда он держал ее в объятиях и говорил о своей любви.
– Думаю, теперь это лишнее, Эдвард.
– Вероятно, ты права. В таком случае прощай, Виктория.
Он вежливо поклонился и вышел из комнаты.
На следующее утро сундук с вещами Фарради погрузили в коляску. Лара уселась на сиденье рядом с Моссом и взяла на руки малыша. Эдвард сел в седло и осмотрелся. Он надеялся, что Виктория передумает и поедет их провожать, но она не появилась и он догадывался почему. Она боялась потерять самообладание в его присутствии.
Бекки стояла на крыльце и махала маленькому Фарради рукой. По ее щекам текли слезы. К Эдварду приблизился Бодайн.
– Береги мальчика.
– Не волнуйся. Скажи Виктории…
– Что сказать Виктории?
– Скажи ей, что я желаю ей всего хорошего.
Коляска тронулась, и Эдвард поскакал за ней. Бодайн смотрел ему вслед, однако не спешил уходить. Он напряженно ждал. Услышав приближающийся цокот копыт, великан улыбнулся.
Эдвард спешился и вопросительно посмотрел на Бодайна.
– Она у реки, Эдвард.
Молодой человек обогнул дом и побежал по тропинке, ведущей к реке. Бодайн же поднял глаза к небу и вознес благодарственную молитву.
Виктория рыдала, уткнувшись лицом в траву; она уже не могла сдерживать слезы. Услышав шаги, она, не поднимая головы, пробормотала:
– Можешь ничего не говорить, Бодайн. Я знаю, они уехали. – Виктория всхлипнула. – Но как же мне жить с такой раной? Вы с Полом были правы, говоря мне, что наступит день, когда я снова начну чувствовать. Я безумно люблю Эдварда. Возможно, когда-нибудь я обрету покой, но сейчас… Бодайн, пожалуйста, уходи. Мне нужно побыть одной. Даже ты не можешь мне сейчас помочь.
Она вдруг почувствовала, как ее подхватили сильные руки.
– О, Виктория, любовь моя. – Эдвард прижал ее к груди. – Я думал, что смогу тебя покинуть, но, как видишь, не смог.
Она подняла голову и увидела затуманенный слезами взор. Глаза мужа светились невыразимой любовью. Она обвила руками его шею.
– О, Эдвард, прости мне все, что я сделала с нами. Я очень люблю тебя.
Он впился губами в ее губы и с такой силой прижал к себе, что Виктория едва не задохнулась. Она почувствовала, как по телу ее прокатилась горячая волна, и еще крепче прижалась к мужу. Его руки ласкали ее, возрождали к жизни. Наконец он поднял голову и прошептал:
– Любимая, где мы можем побыть с тобой наедине?
Виктория осторожно высвободилась из его объятий и спросила:
– Значит, ты меня простишь, Эдвард?
Он снова поцеловал ее.
– Прошлое, Виктория, больше не имеет значения. Мы не станем его ворошить.
Она смотрела на него как зачарованная. По щеке Эдварда скатилась слеза.
– Любимая, обещай, что больше никогда меня не бросишь. Я прошел через все муки ада.
Она взяла его лицо в ладони и прошептала:
– Я буду всегда рядом с тобой, Эдвард.
– И ты вернешься со мной в Техас?
– Да, любимый, вернусь.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга. Наконец Виктория проговорила:
– Ты очень похудел, Эдвард.
– А ты стала еще прекрасней. – Он сунул руку в карман и вытащил кольцо. Надев его ей на палец, сказал: – Никогда не снимай его, жена.
Она убрала с его лба черную прядь.
– Я буду носить его до конца своих дней.
Обнявшись, они направились в сторону дома. Им нестерпимо хотелось побыть наедине.
Она лежала, положив голову на плечо мужа. Легкий ветерок теребил занавески на окнах спальни. Чуть приподнявшись, Виктория заглянула в глубину его глаз, и тотчас же губы их слились в поцелуе. Их страсть была неутолима, и пламя желания вспыхивало снова и снова.
Бодайн внимательно следил за погрузкой портрета Мэри Элизабет; для его перевозки в Техас сколотили специальный ящик. Эдвард сказал, что собирается повесить портрет рядом с портретом своей матери.
Тут послышался цокот копыт, и вскоре на дорожке, ведущей к дому, появился Пол. Поравнявшись с повозкой, он спросил:
– Тори уезжает сегодня, Бодайн?
– Нет, утром.
– Скажи ей, что я желаю ей счастья.
– Почему бы тебе не сказать это самому?
Пол устремил взгляд в пространство.
– Не могу. Я уезжаю в Атланту. Ты меня понимаешь? Я останусь там надолго.
– Удачи тебе, Пол. – Бодайн пожал молодому человеку руку. – Ты ведь всегда знал, что она любит Эдварда.
– Да, но я надеялся… Впрочем, не будем об этом. Пусть прошлое остается в прошлом.
– Со временем ты ее забудешь. Время, как известно, – лучший лекарь.
Пол пожал плечами:
– Во всяком случае, так говорят. Прощай.
Пол пришпорил коня и, ни разу не обернувшись, поскакал в сторону дороги.
Бодайн не сомневался, что молодой человек со временем забудет Викторию. Однако размышлять на эту тему ему сейчас не хотелось. К тому же у него было множество дел. В первую очередь следовало поговорить с новым управляющим, который производил впечатление человека толкового, и Бодайн рассчитывал, что осенью и сам сможет отправиться в Техас – он ужасно соскучился по дому.
Поднявшись на веранду, он услышал веселый смех. Эдвард и Виктория играли с сыном. «Жизнь налаживается, – подумал Бодайн. – Виктория счастлива».
Эдвард наблюдал за женой из окна спальни. Он видел, как Виктория с сыном уселась под деревом. Она то и дело целовала его в щечку и ерошила ему волосы. Через некоторое время она поднялась и направилась к дому.
Эдвард вышел из спальни и спустился вниз, чтобы встретить жену в холле.
– Доброе утро, Эдвард. Как спалось?
– Спасибо, хорошо, – солгал он. – А как ты?
– Мы хорошо спали. Правда, Фарради?
Она подняла сына над головой, и тот залился веселым смехом.
Эдвард протянул к нему руки, и Виктория передала ему мальчика. Он осторожно погладил его по волосикам и чмокнул в щечку.
– Какой ты хорошенький маленький мальчик.
Фарради похлопал отца по щеке и прижался к нему.
Виктория наблюдала за ними с болью в сердце. Фарради был маленькой копией своего отца. Это сходство особенно бросалось в глаза, когда они находились рядом.
В комнату вошла Бекки. Она с улыбкой проговорила:
– О, мистер Ганновер, малыш Фарради очень похож на вас.
– Ты действительно так думаешь, Бекки? – спросил Эдвард. Замечание служанки ему польстило.
– Да, сэр, конечно. А теперь, если вы позволите, я заберу Фарради, чтобы покормить.
Эдвард передал малыша Бекки. Тот захныкал, не желая расставаться с отцом.
– Он необыкновенно умный мальчик, – сказал Эдвард, поворачиваясь к жене.
– Да, – кивнула Виктория. Она почувствовала, что к горлу ее подкатил комок. – Ты будешь сейчас завтракать, Эдвард?
– Если ты тоже позавтракаешь.
Они прошли в столовую, и Виктория быстро накрыла на стол. Затем налила себе и мужу по чашке кофе. Какое-то время оба молчали. Наконец Эдвард спросил:
– Почему ты ничего не ешь?
Она пожала плечами:
– Я редко завтракаю.
– Ты очень похудела.
Виктория встала из-за стола.
– Прости, Эдвард…
– Сядь, Виктория. Я хочу с тобой поговорить. Ты должна уделить мне немного времени.
Она медленно опустилась на стул и вопросительно посмотрела на мужа.
– Скажи, Виктория, где ты взяла деньги на восстановление дома и хозяйства? Уезжая из Техаса, ты почти ничего не взяла с собой, не так ли?
– Это долгая история, Эдвард, и мне бы не хотелось утомлять тебя подробностями.
– Все, что тебя касается, не может утомить меня.
– Но ведь ты меня ненавидишь, Эдвард, правда?
Он улыбнулся, но в его улыбке не было теплоты.
– Ненависть – слишком сильное чувство, Виктория. – Он провел пальцем по кромке чашки. – Правильнее будет сказать, что ты мне безразлична.
Виктория ухватилась за край стола. Еще никогда ей не требовалось столько самообладания, как сейчас. Казалось, она вот-вот потеряет над собой контроль.
Тут в парадную дверь постучали, и тотчас же послышался голос Пола. Виктория вздохнула с облегчением, она надеялась, что присутствие Пола придаст ей сил.
– Вы, похоже, завтракаете? А я уже забыл, когда ел, – сказал Пол, входя в столовую.
Виктория улыбнулась молодому человеку.
– Рада видеть тебя, Пол. Спасибо, что зашел.
Мужчины обменялись оценивающими взглядами, и Пол проговорил:
– Я уже слышал о вашем приезде.
– Ничего удивительного, мистер О’Брайен.
Пол кивнул:
– Вы правы. Ведь отсюда до моего дома – рукой подать.
– Пол, не выпьешь ли чашечку кофе? – спросила Виктория.
– Охотно. Нет-нет, не вставай. Я обслужу себя сам. – Он подошел к буфету и налил кофе.
Эдвард следил за Полом с презрительной усмешкой – тот вел себя как дома, и Эдварда это ужасно раздражало.
– Вы надолго к нам пожаловали, мистер Ганновер?
– Не думаю. Я пробуду здесь ровно столько, сколько потребуется, чтобы завершить кое-какие дела, – проворчал Эдвард.
Он сознавал, что им с Полом придется раскрыть друг перед другом все карты. По глазам соперника было видно, что и он об этом догадывался.
Пол вопросительно взглянул на Викторию. «Уж не собирается ли она возвращаться с Эдвардом в Техас?» – подумал он. Сделав глоток кофе, молодой человек откинулся на спинку стула и проговорил:
– Бодайн мне сказал, что ты, Тори, собираешься осушить часть болот, чтобы расширить площади под посевы хлопка в следующем году.
– Да, верно, – кивнула Виктория. – Бодайн считает, что затраты превысят доходы, но я с ним не согласна.
– Мне кажется, Тори, что это и впрямь потребует больших денег. Но ты могла бы посадить там рис. Он исключительно хорошо растет на такой почве.
– Знаю, Пол. Но я думаю о перспективе. За несколько лет расходы окупятся. Теперь, когда война закончилась, хлопок пользуется большим спросом. Более того, я уверена, что в скором времени возникнет его нехватка и цены поползут вверх.
Пол мысленно улыбнулся. Он понял, что Виктория возвращаться в Техас не намерена.
– Вероятно, ты права, Тори. И ты знаешь, что можешь всегда рассчитывать на мою помощь.
– Спасибо, Пол. Но ты уже был более чем щедр ко мне и никогда не жалел своего времени. Простите меня, джентльмены, но я вынуждена вас покинуть. – Виктория встала и добавила: – Мне надо распорядиться насчет твоего объявления, Эдвард. И попросить Джоша, чтобы он доставил из города твой багаж.
Виктория направилась к двери. Мужчины молча смотрели ей вслед. Когда она вышла, Пол поднялся, взял кофейник и вернулся к столу.
– Еще кофе? – предложил он Эдварду.
Тот кивнул. Пол наполнил его чашку, затем налил и себе. Эдварда душил гнев, и ему стоило большого труда сохранять хладнокровие. У него возникло подозрение, что Пол с Викторией стали любовниками.
– Значит, вы все же нашли Тори… – пробормотал Пол.
– Да, но без вашей помощи, – проворчал Эдвард. – Почему же вы лгали?
Пол пожал плечами:
– Просто я с пониманием отнесся к просьбе Тори. Мне претило лгать вашему человеку, но Тори для меня на первом месте.
– Разумеется.
– Зачем вы приехали? Не знаю, что произошло между вами, но вижу, что вы заставили Тори страдать.
Эдвард прищурился и сквозь зубы процедил:
– Это вас не касается, но все же отвечу. Я приехал за сыном. Я забираю его в Техас.
Пол вскочил на ноги столь стремительно, что опрокинулся стул.
– Ничего не выйдет! Я не позволю тебе забрать Фарради! Это разобьет Тори сердце.
Эдвард тоже поднялся.
– Ты слишком далеко заходишь, Пол. Я уже сказал, что это тебя не касается. Фарради – мой сын. Но я оставляю тебе его мать, если она еще не стала твоей.
– Идиот! – прошипел Пол, бросаясь на соперника.
Но Эдвард ловко уклонился и ударил Пола кулаком в живот. Тот вскрикнул и рухнул на колени.
– Я со дня нашей первой встречи знал, что когда-нибудь нам с тобой предстоит выяснить отношения, – проговорил Эдвард.
– Ты не стоишь и мизинца Тори, – проворчал Пол. Поднявшись на ноги, он снова бросился на соперника.
О’Брайен оказался достойным противником, и Эдвард почувствовал к нему невольное уважение. Однако это не помешало ему в схватке – изловчившись, Эдвард нанес Полу сокрушительный удар в челюсть.
Пол покачнулся, из глаз его посыпались искры. В следующее мгновение Эдвард заломил ему руку и проговорил:
– Ты немного запутался, не так ли? Не кажется ли тебе, что честь жены должен защищать ее муж?
– Но муж не должен причинять жене страдания, – проворчал Пол, морщась от боли.
Тут на шум прибежала Бекки. Подбоченившись, она топнула ногой и закричала:
– Да кто же вам позволил драться в доме мисс Виктории?! Немедленно прекратите!
Эдвард выпустил руку Пола и вышел на веранду. Пол последовал за ним. Осторожно потрогав саднившую челюсть, он пробормотал:
– Эдвард, Тори была тебе верна. Хотя не могу сказать, что я не пробовал склонить ее к себе. Ты слишком плохо ее знаешь, если считаешь, что мне это удалось. И еще… Если ты увезешь Фарради, она это не переживет. Известно ли тебе, что во время родов Тори едва ни умерла? Эдвард, не забирай у нее Фарради. Возвращайся в Техас и оставь ее в покое.
– Нет!
– Проклятый янки!
– Заткнись, Пол! – огрызнулся Эдвард.
– Что ж, забирай своего сына. Но знай, что здесь ты бросаешь бесценное сокровище. Как только ты уедешь, я приду к ней. Может, на этот раз она от меня не отвернется. Я слишком долго ждал. А ты просто-напросто глупец.
– Придержи язык, Пол, – произнес Эдвард с угрозой в голосе.
– Побереги свои силы, Эдвард. Сейчас я ухожу, но я вернусь. И всю оставшуюся жизнь буду беречь то, от чего ты отказываешься сегодня.
Пол спустился по ступенькам и вскочил на черного жеребца, который, как Эдвард догадался, был родным братом Бунтаря. Выругавшись сквозь зубы, Эдвард вернулся в дом и поднялся к себе в комнату, чтобы смыть с лица кровь и подержать в холодной воде костяшки пальцев. За этим занятием и застал его Бодайн. Какое-то время он молча смотрел на молодого человека, потом с усмешкой проговорил:
– Я видел, во что вы превратили столовую. Должно быть, вы с Полом славно провели время.
– Да, недурно, – отозвался Эдвард.
– Виктория сказала, что ты забираешь Фарради. Это так?
– Верно, забираю, – подтвердил Эдвард. – Потому что я его отец.
Великан внимательно посмотрел на Эдварда. Потом вдруг спросил:
– Ты забираешь Фарради, потому что он тебе нужен? Или хочешь досадить Виктории?
– Вероятно, и то и другое, – в смущении пробормотал Эдвард; только сейчас он понял, что хотел таким образом отомстить Виктории.
Бодайн кивнул:
– Чем скорее ты уедешь, тем лучше. Но пока ты здесь, будь осторожен. Боюсь, что не сдержусь и сверну тебе шею.
Эдвард промолчал. После ухода Бодайна он улегся на кровать и задумался.
Час спустя, закрывая за собой дверь спальни, Эдвард увидел Викторию, выходившую из детской. Она взглянула на него, нахмурившись, и сказала:
– Я слышала, что вы с Полом повздорили. Я попрошу его не появляться здесь до твоего отъезда.
– А потом?
Виктория оставила его вопрос без ответа и стала спускаться по лестнице. Эдвард последовал за ней. Внизу она остановилась и, внимательно посмотрев на него, проговорила:
– Тебе нужно обработать кровоподтеки мазью.
– Не стоит беспокоиться, – пробурчал Эдвард. – Ты куда-то собралась?
– Да. Но сначала мне хотелось бы поговорить с тобой, если ты не против.
– Я в твоем распоряжении, Виктория.
Они прошли в кабинет, и Виктория, усевшись за письменный стол, вытащила из ящика какую-то бумагу.
– Пожалуйста, присядь, Эдвард. – Она указала на диван, но он предпочел сесть на край стола. – Так вот, Пол нашел кормилицу. Ее зовут Лара. Я хорошо ее знаю. Ей можно смело доверить Фарради. Я сказала ей, что ты щедро рассчитаешься с ней за услуги и оплатишь обратную дорогу, когда настанет время отлучить малыша от груди. Это будет месяца через три. Тебя это устраивает?
Он молча кивнул. Ему очень не понравилось, что именно Пол нашел для его сына кормилицу.
– Как здоровье моей бабушки, Эдвард?
– Какое тебе до этого дело? Когда ты убегала, ты о ней не думала. Тебя не волновало, что она чуть не слегла от беспокойства за тебя.
Виктория почувствовала угрызения совести. Она прекрасно знала, что своим поступком причинила боль своей доброй бабушке.
– Она здорова?
– Да, на здоровье не жалуется.
– А Нед? Как он?
– Скучает по тебе.
Она отвела глаза.
– Расскажи мне про Консуэло и Мануэля.
– У них все хорошо. Мануэль открыл в городе кожевенную лавку.
– Рада это слышать.
– А Дэн и Кларисса поженились, – сообщил Эдвард.
– Очень рада за них. Передай им мои поздравления.
– Да, конечно.
Эдвард недоумевал: «Как она может говорить таким будничным тоном? Ведь меня будоражит одно лишь ее присутствие…»
– Я хочу попросить тебя об одном одолжении, Эдвард.
– Ты знаешь, Виктория, что я не могу тебе ни в чем отказать. – Он усмехнулся. – Говори. Что за просьба?
– Не мог бы ты… когда-нибудь переправить сюда Бунтаря?
– Хорошо, я займусь этим, как только вернусь домой. Тебе нужно что-нибудь еще? Может, деньги?
– Нет. У меня ни в чем нет недостатка. – Она взяла ручку и начала что-то писать. – Его полное имя – Майкл Фарради Ганновер. Возможно, ты будешь звать его Майкл.
– Нет, Фарради ему вполне подходит. Спасибо, что назвала его в честь моего отца, Виктория. – Эдвард пристально взглянул на жену.
– Фарради очень любит жидкие кашки, – продолжала Виктория. – Кроме того, он любит картофельное пюре и курятину и обожает шоколадный пудинг. Только не следует перекармливать десертом. Два раза в день я укладываю его спать. – Голос Виктории дрогнул, и она на несколько секунд умолкла. Потом вновь заговорила: – Ему нравится смотреть на лошадей, и я каждое утро ношу его в конюшню. Я хочу, чтобы он привык к лошадям и не боялся их. – Она отложила ручку, сложила листок и протянула Эдварду. – Он очень послушный и почти не плачет. Он… – Виктория поднялась из-за стола. – Ему нужно, чтобы его любили, Эдвард…
Она стояла совсем рядом, и Эдвард чувствовал легкий запах сирени. Ему очень хотелось обнять ее, но он сдержался.
– Бекки сегодня упакует его вещи, – добавила Виктория. – Ты можешь уехать завтра утром. – Тут она сняла с пальца кольцо и протянула его мужу. Он посмотрел на нее с недоумением. – Забери его, Эдвард.
Он взял кольцо и молча сунул его в карман.
– Я вернусь через несколько часов, – сказала Виктория. – Мне бы хотелось провести некоторое время наедине с Фарради.
В следующее мгновение дверь за ней закрылась.
Виктория сидела с сыном на берегу реки. Она держала его, прижав к груди, и разговаривала с ним. Она всматривалась в его хорошенькое личико, стараясь запомнить мельчайшие черточки. Малыш весело смеялся, не догадываясь, что сердце его матери разрывается от боли.
В полдень Виктория вернулась в дом. Она велела подать обед ей в кабинет, сославшись на необходимость поработать с документами. Эдвард и Бодайн обедали в столовой. Оба молчали. Им нечего было сказать друг другу. После обеда Бодайн тотчас же куда-то ушел, а Эдвард пошел прогуляться. Когда он вернулся, Бекки ему сказала, что Виктория ждет его в кабинете. Переступив порог, Эдвард увидел сидевшую рядом с Викторией чернокожую женщину – они о чем-то беседовали.
– Это Лара, Эдвард, – сказала Виктория. – Она согласилась поехать с тобой в Техас в качестве кормилицы Фарради. Думаю, ты останешься ею доволен. Она с плантации О’Брайенов и хорошо знает Фарради.
Эдвард улыбнулся Ларе.
– Я рад, что вы согласились поехать со мной в Техас.
Негритянка даже не попыталась улыбнуться.
– Я согласилась только потому, что меня попросил мистер Пол, – заявила она. – Это единственная причина.
Эдвард пожал плечами:
– В любом случае я вам благодарен.
Лара промолчала и отвернулась.
– Можешь идти, Лара. Бекки покажет тебе твою постель. – Виктория улыбнулась негритянке. – Спасибо. Я никогда не забуду того, что ты для меня сделала.
– Я готова ради вас на все, мисс Виктория.
Бросив на Эдварда враждебный взгляд, кормилица выскользнула из комнаты.
– Похоже, знакомство со мной ей не по нутру, – проворчал Эдвард.
– Да, возможно. Но я знаю, что со временем Лара изменится. Что ж, прощай, Эдвард, счастливого пути.
– Значит, провожать нас ты завтра не поедешь?
Виктория отошла к окну.
– Нет. Я не могу терять время. В апреле на плантации слишком много дел. В Саванну вас отвезет Мосс. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы устроить его в городе на ночлег. Он слишком стар и не успеет обернуться за один день.
– Я позабочусь о нем.
– Спасибо, Эдвард.
Он сделал шаг в ее сторону.
– Виктория, а ты не хочешь поцеловать мужа на прощание? Ведь ты не посчитала нужным сделать это, когда бросила меня.
Она взглянула ему в глаза. Ей вспомнились дни их близости, когда он держал ее в объятиях и говорил о своей любви.
– Думаю, теперь это лишнее, Эдвард.
– Вероятно, ты права. В таком случае прощай, Виктория.
Он вежливо поклонился и вышел из комнаты.
На следующее утро сундук с вещами Фарради погрузили в коляску. Лара уселась на сиденье рядом с Моссом и взяла на руки малыша. Эдвард сел в седло и осмотрелся. Он надеялся, что Виктория передумает и поедет их провожать, но она не появилась и он догадывался почему. Она боялась потерять самообладание в его присутствии.
Бекки стояла на крыльце и махала маленькому Фарради рукой. По ее щекам текли слезы. К Эдварду приблизился Бодайн.
– Береги мальчика.
– Не волнуйся. Скажи Виктории…
– Что сказать Виктории?
– Скажи ей, что я желаю ей всего хорошего.
Коляска тронулась, и Эдвард поскакал за ней. Бодайн смотрел ему вслед, однако не спешил уходить. Он напряженно ждал. Услышав приближающийся цокот копыт, великан улыбнулся.
Эдвард спешился и вопросительно посмотрел на Бодайна.
– Она у реки, Эдвард.
Молодой человек обогнул дом и побежал по тропинке, ведущей к реке. Бодайн же поднял глаза к небу и вознес благодарственную молитву.
Виктория рыдала, уткнувшись лицом в траву; она уже не могла сдерживать слезы. Услышав шаги, она, не поднимая головы, пробормотала:
– Можешь ничего не говорить, Бодайн. Я знаю, они уехали. – Виктория всхлипнула. – Но как же мне жить с такой раной? Вы с Полом были правы, говоря мне, что наступит день, когда я снова начну чувствовать. Я безумно люблю Эдварда. Возможно, когда-нибудь я обрету покой, но сейчас… Бодайн, пожалуйста, уходи. Мне нужно побыть одной. Даже ты не можешь мне сейчас помочь.
Она вдруг почувствовала, как ее подхватили сильные руки.
– О, Виктория, любовь моя. – Эдвард прижал ее к груди. – Я думал, что смогу тебя покинуть, но, как видишь, не смог.
Она подняла голову и увидела затуманенный слезами взор. Глаза мужа светились невыразимой любовью. Она обвила руками его шею.
– О, Эдвард, прости мне все, что я сделала с нами. Я очень люблю тебя.
Он впился губами в ее губы и с такой силой прижал к себе, что Виктория едва не задохнулась. Она почувствовала, как по телу ее прокатилась горячая волна, и еще крепче прижалась к мужу. Его руки ласкали ее, возрождали к жизни. Наконец он поднял голову и прошептал:
– Любимая, где мы можем побыть с тобой наедине?
Виктория осторожно высвободилась из его объятий и спросила:
– Значит, ты меня простишь, Эдвард?
Он снова поцеловал ее.
– Прошлое, Виктория, больше не имеет значения. Мы не станем его ворошить.
Она смотрела на него как зачарованная. По щеке Эдварда скатилась слеза.
– Любимая, обещай, что больше никогда меня не бросишь. Я прошел через все муки ада.
Она взяла его лицо в ладони и прошептала:
– Я буду всегда рядом с тобой, Эдвард.
– И ты вернешься со мной в Техас?
– Да, любимый, вернусь.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга. Наконец Виктория проговорила:
– Ты очень похудел, Эдвард.
– А ты стала еще прекрасней. – Он сунул руку в карман и вытащил кольцо. Надев его ей на палец, сказал: – Никогда не снимай его, жена.
Она убрала с его лба черную прядь.
– Я буду носить его до конца своих дней.
Обнявшись, они направились в сторону дома. Им нестерпимо хотелось побыть наедине.
Она лежала, положив голову на плечо мужа. Легкий ветерок теребил занавески на окнах спальни. Чуть приподнявшись, Виктория заглянула в глубину его глаз, и тотчас же губы их слились в поцелуе. Их страсть была неутолима, и пламя желания вспыхивало снова и снова.
Бодайн внимательно следил за погрузкой портрета Мэри Элизабет; для его перевозки в Техас сколотили специальный ящик. Эдвард сказал, что собирается повесить портрет рядом с портретом своей матери.
Тут послышался цокот копыт, и вскоре на дорожке, ведущей к дому, появился Пол. Поравнявшись с повозкой, он спросил:
– Тори уезжает сегодня, Бодайн?
– Нет, утром.
– Скажи ей, что я желаю ей счастья.
– Почему бы тебе не сказать это самому?
Пол устремил взгляд в пространство.
– Не могу. Я уезжаю в Атланту. Ты меня понимаешь? Я останусь там надолго.
– Удачи тебе, Пол. – Бодайн пожал молодому человеку руку. – Ты ведь всегда знал, что она любит Эдварда.
– Да, но я надеялся… Впрочем, не будем об этом. Пусть прошлое остается в прошлом.
– Со временем ты ее забудешь. Время, как известно, – лучший лекарь.
Пол пожал плечами:
– Во всяком случае, так говорят. Прощай.
Пол пришпорил коня и, ни разу не обернувшись, поскакал в сторону дороги.
Бодайн не сомневался, что молодой человек со временем забудет Викторию. Однако размышлять на эту тему ему сейчас не хотелось. К тому же у него было множество дел. В первую очередь следовало поговорить с новым управляющим, который производил впечатление человека толкового, и Бодайн рассчитывал, что осенью и сам сможет отправиться в Техас – он ужасно соскучился по дому.
Поднявшись на веранду, он услышал веселый смех. Эдвард и Виктория играли с сыном. «Жизнь налаживается, – подумал Бодайн. – Виктория счастлива».