— Вы должны были удостовериться! — резкий голос Максима, как хлыстом, разрубал воздух. — Разве я не сказал вам, как она выглядит…
   — Да, и мы были уверены, что это она.
   — Я сказал — каштановые волосы!
   Фич вытянул руку, как бы пытаясь привлечь внимание его светлости к длинным, вьющимся локонам, которые ниспадали на плечи девушки.
   — А у нее разве не каштановые, милорд?
   — Вы что, ослепли? — взревел Максим. — Разве вы не видите, что она рыжая?
   Дотошный Фич решился еще раз испытать терпение его светлости.
   — Каштановые волосы с рыжиной, правильно?
   — Я сказал — серые глаза! Не синие!
   Отбросив все попытки урезонить разъяренного хозяина, Фич отступил за своего приятеля, предоставив тому отвечать на вопросы.
   — Трудно было не ошибиться, — вступил в разговор Спенс. — В комнате, куда вы нас направили, было темно, мы долго ждали, и эта дама была единственным человеком, кто входил туда. Там больше никого не было, милорд.
   — Вам было сказано забрать Арабеллу! — внезапно прорычал Максим, испугав и девушку, и обоих слуг.
   Он резко выбросил руку, указывая в сторону Илис, которая стояла на последней ступеньке лестницы. Только сейчас она поняла, почему слуги так боялись чем-либо вызвать гнев его светлости. Одного присутствия маркиза — не говоря уже о его эмоциях — было достаточно, чтобы заполнить собой все пространство. И сейчас, все больше распаляясь, он требовал от окружающих полного внимания.
   — А вместо этого вы повесили мне на шею эту полусумасшедшую девчонку! — хрипло добавил он; — Она для меня совершенно бесполезна! Эдвард Стэмфорд слишком любит свое богатство, чтобы беспокоиться о ее исчез…
   — Вы можете отослать меня обратно, — решилась перебить его Илис, всегда отличавшаяся дерзостью и отвагой.
   Максим вперил в нее свой взгляд, как будто ее предложение страшно удивило его, но тут же его лицо, омрачилось.
   — Поверьте, мадам, если бы это было возможно, я обязательно так и поступил, но боюсь, в настоящее время о вашем возвращении не может быть и речи.
   — Если вы опасаетесь, что я сообщу, где вы находитесь или что именно вы оказались виновны в моем похищении, то обещаю молчать. Мое слово — достаточно прочная гарантия.
   — Я был обвинен в убийстве и тайных происках против Короны, госпожа Редборн. — Его тон был преисполнен сарказма. — Сомневаюсь, что вам удастся еще больше запятнать мою репутацию. Учтите также, мадам, что власть Елизаветы не распространяется на эту страну, поэтому, как вы видите, мне совершенно не грозит опасность попасть под топор палача.
   — Я вам здесь не нужна, — наигранно мягко произнесла Илис. — Вы сами так сказали. Я для вас совершенно бесполезна. Пожалуйста, отпустите меня.
   — Как бы то ни было, мадам, вы останетесь.
   Илис в ярости топнула крохотной ножкой.
   — Вы обязаны отпустить меня! Я должна вернуться и найти своего отца! Возможно, он лежит где-то раненый… или еще хуже! И я единственный на свете человек, которого волнует его судьба. Он нуждается во мне. Неужели вы не понимаете?
   — Я осведомлен о том, что сэр Рэмси Редборн был схвачен, — заявил Максим. — Если вы действительно его дочь, то я должен сказать вам, что ходили слухи о том, будто его посадили на корабль, который потом уплыл из Англии. Если это так, то вам бесполезно возвращаться туда и искать его там.
   Илис: ошеломленно взглянула на него.
   — Куда его увезли? Зачем?
   — В любую точку света, — лаконично ответил Максим.
   — Я не останусь здесь! — выпалила Илис, готовая расплакаться. Как она может надеяться найти отца, если ей придется обыскать весь мир?
   — В настоящий момент у вас нет другого выхода, кроме как воспользоваться моим гостеприимством, — проговорил Максим и, слегка кивнув, отвернулся. — Прошу извинить.
   Илис пронеслась через зал и принялась дергать маркиза за руку, пока тот не снизошел до того, чтобы обратить на нее свой взор. Его взгляд был преисполнен злобной насмешки, а презрительная улыбка вызвала у Илис страстное желание впиться ногтями в эту красивую физиономию.
   — Ваши мерзкие прихвостни похитили меня из дома моего дяди! — недовольно воскликнула девушка. — Они заперли меня в сундук и привезли в эти развалины. Теперь же вы просите у меня прощения. Так вот, милорд Убийца, я заявляю, что ваши пустые извинения — недостаточная компенсация за то, что мне пришлось выстрадать!
   У него от удивления приподнялась одна бровь.
   — Что же вы от меня хотите, мадам?
   — Я не успокоюсь до тех пор, пока не будет найден мой отец. Разве вы не понимаете? В Англии по крайней мере у меня больше шансов найти того, кто знает, куда его увезли. Вы должны немедленно вернуть меня.
   Он равнодушно пожал плечами:
   — Это невозможно.
   Илис сжала зубы от ярости, вызванной его резким ответом. Встав на цыпочки, она выплеснула ему в лицо целый поток угроз. Ее глаза засверкали, когда на ее слова он отреагировал насмешливой ухмылкой.
   — Сэр, я предупреждаю, что вам следует соблюдать осторожность! Пока я здесь, в этой развалившейся хибаре, вам не будет ни минуты покоя! Я превращу вашу жизнь в такой кошмар, что вы будете сожалеть о дне, когда приказали похитить Арабеллу. Хотя я допускаю возможность, что моя кузина с радостью согласилась бы отдать вам свою любовь и дружбу, от меня вы получите только ненависть и презрение. Вы будете просыпаться от стонов духов, которые предвещают смерть, а перед ночью чувствовать такую усталость и потребность в отдыхе, каких не испытывали никогда в жизни.
   На лице Максима отразилось замешательство, и он неуверенно рассмеялся.
   — Послушайте, сударыня, — проворчал он. — Вы слишком хрупки, чтобы претворить в жизнь все ваши угрозы. — Он некоторое время разглядывал находившееся так близко от него лицо, которому гнев придал своеобразное очарование, и наконец нежно и успокаивающе погладил ее по плечу. — Умерьте свой пыл и подумайте о том, что сказали. На поле брани я одержал верх над мужчинами, раза в два сильнее вас. С моей стороны будет страшной глупостью защищаться от столь нежного противника.
   — И все же, милорд, — зловеще прошептала Илис, сбросив с плеча его руку, — я буду мучить вас, пока вы не освободите меня.
   Сообразив, что она совершенно серьезно относится к своим угрозам, Максим мог только поражаться стойкости этой девушки. Никогда в жизни ему не приходилось встречать женщину, преисполненную такой смелости и решимости вести борьбу.
   — Будьте благоразумны, — со смешком, ласково произнес он. — Если вы будете слишком сильно докучать мне, придется опять запереть вас, и тогда ни один из нас…
   — Только через мой труп! — Илис отвела руку, намереваясь нанести удар в эту ухмыляющуюся рожу, но рука была перехвачена до того, как ей удалось исполнить свое намерение.
   — Теперь видите, как глупы ваши угрозы, — с полным спокойствием заметил Максим, пытаясь урезонить Илис. Несмотря на ее неоднократные попытки вырвать руку, он продолжал держать ее за тонкое запястье. — Если бы я был справедливым судьей, то сказал бы, что вы… э-э… довольно слабы… как все девушки.
   Илис, которая была не из тех, кто мог равнодушно выносить подобное пренебрежение, еще раз замахнулась и попыталась ударить его, но он увернулся и, схватив ее за бедра, высоко поднял. Едва не задохнувшись от ужаса и ярости, что он позволяет себе так обращаться с ней, она вцепилась ему в плечи. Тонкое шерстяное платье почти не служило никакой преградой для его рук, и достоинству Илис был нанесен сокрушительный удар, когда она почувствовала прикосновение его пальцев к своим ягодицам. Сквозь тончайший слой ткани она ощутила исходившее от его ладоней тепло и покраснела.
   — Что ты скажешь теперь, женщина? — Максим закинул голову, чтобы посмотреть на нее, и его взгляд сразу же остановился на бурно вздымавшейся груди. Потом он с улыбкой заглянул в сапфировые глаза. — Так кто из нас лисица, а кто — кролик? Я мог бы съесть тебя всю, до последнего кусочка. Не сомневаюсь, было бы безумно вкусно.
   Илис не стала сопротивляться, как поступила бы на ее месте другая, и решила изменить линию поведения. Если она не в состоянии одержать верх над этим негодяем с помощью физической силы, значит, нужно использовать в качестве оружия хитрость и женские чары. С застенчивой улыбкой наклонившись вперед, она решила применить ласку, способную разрушить оборону любого мужчины, но на Максима ее уловки подействовали совершенно неожиданно. В течение довольно длительного периода, последовавшего после обручения, этот человек честно придерживался клятвы, данной своей невесте, а кроме того, во время побега ему были нанесены довольно тяжелые раны, которые потребовали долгих недель выздоровления. Когда Максим ослабил хватку, стройное, отделенное от него преградой из тончайшей ткани тело заскользило вдоль его груди, а когда мягкие груди коснулись его лица, у него перехватило дыхание, так как излучаемая Илис женственность пробудила в нем долго дремавшие чувства. Ее мягкость и податливость полностью лишили его власти над собой, чем девушка и воспользовалась, ухватив зубами мочку его уха. Подобно злой фурии, Илис дернула со всей силы.
   Внезапно вскрикнув, маркиз отпустил ее, и она отпрыгнула в сторону со стремительностью испуганного кролика, пробежала через зал и остановилась за столом, откуда она наблюдала за Максимом, который держался за окровавленное ухо. Ее нападение оказало на него такое же действие, как ушат холодной воды. Однако это ни в коей мере не умалило его ярости.
   — Поймайте меня, раз вы лис, — поддразнила его Илис, закинув голову и рассмеявшись. Потом придала своему лицу сочувствующее выражение. — Бедный мальчик, я сделала тебе очень больно?
   Взбешенный подобным предательством со стороны этой дряни и горящий желанием преподать ей урок о том, как надо вести себя с мужчинами, — урок, который она не скоро забудет, — Максим, подобно охотнику, твердо намеренному пресечь все попытки своей жертвы удрать, как только представится возможность, медленно приближался к девушке. Илис пристально следила за ним и, дождавшись того момента, когда, казалось, он вот-вот схватит ее, увернулась из-под его руки с ловкостью, удивившей его. Она схватила висевшую над очагом сковороду с длинной ручкой и со всей силы замахала ею перед собой. Максим пригнулся, чтобы избежать удара, но не учел, что Илис может кинуть сковороду, которая, молнией пролетев короткое расстояние, стукнула его по голове.
   — Прекрати ты, мерзавка! — Его вопль только вдохновил ее. Максим откинул сковородку, уверенный, что в ее намерения входило размозжить ему голову.
   Илис бросилась к лестнице, сознавая, какой опасности подвергается.
   — Милорд! Оставьте девчонку! — закричал Спенс, чьи руки страшно тряслись.
   Максим, ярость которого полностью лишила его способности управлять собой, не обратил внимания на мольбу слуги и ринулся за девушкой. Фич и Спенс заспешили за ним, не вполне представляя, что смогут сделать, чтобы остановить его, если он придет в неистовство. У них никогда не возникало подобного вопроса, так как его светлость всегда проявлял исключительное почтение к дамам. Однако они оба ощутили на себе злобу этой стройной девчонки, поэтому прекрасно понимали, почему он доведен до крайнего бешенства. Честно говоря, она была редким исключением среди женщин, потому что осмеливалась бросить вызов мужчине, независимо от того, был ли он высокородным господином или простолюдином.
   Илис пронеслась мимо напольного канделябра, стоявшего возле балюстрады, и с силой, удесятеренной отчаянием, опрокинула его. Он рухнул у самых ног Максима, задев его за голень, отчего тот растянулся на ступеньках. Замешкавшись, он поднялся и увидел, что край юбки мелькнул и скрылся на втором этаже. Дверь захлопнулась, и раздавшийся внутри звук опустившейся в пазы балки эхом разнесся по всей башне.
   — Милорд, вы ранены? — обеспокоенно спросил Спенс, пытаясь поймать руку маркиза и поставить его на ноги. Он испытал непередаваемое облегчение, оттого что обстоятельства не потребовали от него применения силы, чтобы утихомирить его светлость.
   — Убирайтесь! — прорычал Максим и оттолкнул руку слуги.
   Встав на ноги, он бросил взгляд в сторону площадки второго этажа, терзаемый тем, что девчонке удалось уйти от открытого сражения, всего-навсего спрятавшись в своей комнате и запершись там. По правде говоря, она оказалась не так беспомощна, как ему сначала показалось. Никакой она не кролик, а самая настоящая лисица.
   Подергав прокушенное ухо, Максим наклонился к парочке, которая, замерев, наблюдала за ним, и прошипел:
   — Итак! Что вы намерены сказать в свое оправдание?
   — Что мы можем сказать, милорд? — проговорил Фич, нервно поглаживая свой объемистый живот. — Мы сделали ужасную ошибку, это верно, и если вы собираетесь отрубить нам руки, то мы заслужили это.
   — Спенс? — Приподняв брови, маркиз ждал, что тот ответит.
   Спенс водил носком сапога по каменному полу, вспоминая, что всего неделю назад он был покрыт толстым слоем грязи. Если бы не старания девушки, грязь и сейчас была бы здесь.
   — На моей душе висит груз ответственности за девушку, ваша светлость, особенно если учесть, что мы сами устроили эту заваруху. Если вы дадите мне отпуск, я отвезу ее домой и возвращу ее целой и невредимой ее дядьке.
   Некоторое время Максим пристально всматривался в своего слугу и понял, что тем движет искреннее желание помочь и стремление восстановить справедливость.
   — Есть еще одна причина, которая не позволяет мне отпустить ее.
   — И какая же, милорд?
   — Ее отец был похищен, и я уверен, что она подвергнется большой опасности, если мы вернем ее в Англию до того, как он окажется на свободе. В Англии нет ни единого человека, к кому она могла бы обратиться за помощью и покровительством, кроме Эдварда, а мне известно, что представляет собой этот старый козел.
   — Тогда, милорд, мы должны удержать девушку ради ее же безопасности.
   — Точно.
   — Вы расскажете ей об этой опасности?
   — А она поверит мне?
   — Нет, милорд, и она будет ненавидеть вас за то, что вы держите ее здесь.
   Максим пожал плечами:
   — Мне приходилось испытывать на себе ненависть и более яростных мегер, чем она.
   Фич с сомнением покосился на него.
   — Гм! Подождите немного, пока вы не узнаете ее получше. Вы можете передумать. Могу сказать, что мне в жизни не приходилось видеть более кровожадных женщин.
   Максим жалостливо улыбнулся, потирая шишку на лбу.
   — В твоих словах что-то есть, Фич.
   — Но как же тогда быть с вашей невестой, милорд? — спросил Спенс.
   После довольно продолжительного размышления Максим печально вздохнул, тем самым выразив свою покорность судьбе.
   — Все складывается так, что она теперь потеряна для меня. В этом Эдвард одержал надо мной победу. У него осталась дочь и моя собственность, к тому же его сундуки пополнились состоянием Реланда. Пройдет еще много месяцев, прежде чем я смогу вернуться и расквитаться с ним.
   — Да, милорд, иногда наступает время, когда наши планы рушатся, — сочувственно вздохнул Спенс. — Но сейчас, когда мы все выяснили, мне кажется, что нами управляла мудрая рука судьбы. Если наша с Фичем ошибка поможет уберечь девушку от грозящей ей опасности, тогда я буду гордиться тем, что сделал ради нее, и сожалеть о том, чего не сделал для вас.
   Максим молчал. Он не мог спорить со Спенсом, чье высказывание было преисполнено мудрости, но логика не приглушила ноющей боли в сердце. Он медленно двинулся вверх по лестнице, грохоча своими сапогами по каменным ступеням.
   — Принесите еды и эля и приготовьте мне ванну в моей комнате, — приказал он слугам, — потом оставьте меня и не беспокойте до утра. Мне нужно отдохнуть, я давно мечтал о тюфяке со свежей соломой…
   — Э-э… прошу прощения, ваша светлость… — обратился к нему Фич, вновь охваченный тревогой.
   Максим остановился и, повернувшись вполоборота, ждал, когда его слуга заговорит. Он чувствовал, что еще не все сказано, и, судя по беспокойному взгляду Фича, догадывался, что новость будет не из приятных.
   — Э-э… мы… э… только что занялись уборкой в замке. Мы выскребли пол в зале и на лестнице, потом некоторое время потратили на обустройство комнаты госпожи…
   — Продолжай, — подбодрил его заинтригованный сбивчивой речью слуги Максим, пытаясь понять, куда тот клонит.
   — В общем, ваша светлость, мы были так заняты, — Фич опять нервным движением погладил свой живот, — что не успели прибрать вашу комнату.
   Максим бросил на него недовольный взгляд, но не рассердился, потому что знал, что ему достаточно чистого тюфяка, чтобы дать отдохнуть натруженным мышцам.
   — Это может подождать до завтра. Все, что мне нужно, — это немного поспать.
   — Да, ваша светлость… — едва не теряя сознание, пробормотал Фич.
   Челюсти маркиза сжались, на скулах заиграли желваки. Совершенно очевидно, что была какая-то более серьезная проблема, о которой слуга не захотел говорить.
   — В чем дело, Фич?
   — Э-э… ну, понимаете ли, милорд…
   — Да говори же! — воскликнул Максим. — В чем дело?
   — Крыша! — выдохнул Фич. — Мы еще не починили ее.
   — И что же не так с этой крышей? — рявкнул Максим, почти доведенный до бешенства невразумительным бормотанием слуги.
   — В ней дыра величиной с большой котел, ваша светлость. Сомневаюсь, что вам будет удобно в ваших покоях. Почему бы вам не отдохнуть здесь, внизу, у камина, где так тепло?
   Максим устремил пристальный взгляд своих зеленых глаз на несчастного Фича.
   — Сколько времени, по-твоему, займет ремонт крыши и обустройство моей комнаты? — голосом, лишенным доброжелательности, произнес он.
   — О, для того чтобы починить ставни и дверь, понадобится всего день. Понимаете, милорд, дверь не закрывается. А на то, чтобы заделать дыру, уйдет день или два, может, три. Если не брать в расчет уборку.
   Максим медленно двинулся вниз.
   — Я поужинаю возле камина, но до того как я лягу спать, моя комната должна быть приведена в приемлемое состояние, даже если вам придется развесить одеяла, чтобы укрыть кровать от холода и снега. Если же вам это не удастся, вы проведете зиму в стойле, вместе с Эдди. Я ясно выразился?
   — Вполне, милорд, — поспешил заверить его Фич. Его мозг уже лихорадочно прикидывал, что им предстоит сделать, нельзя было терять ни минуты. — Я приготовлю вам ужин и сразу же займусь делом.
   — Не беспокойся. Ужином я займусь сам. У вас очень мало времени.
   — Да, милорд, — согласился с ним Фич.
   Спенс уже метался по залу, подхватывая на ходу ведро и метлу. У него не было ни малейшего желания коротать зимние ночи в обществе Эдди. За конюшней была небольшая клетушка с очагом и дымовой трубой, но Спенс сомневался, что его светлость намеревался поселить их именно в этом помещении, если они не выполнят своей работы. Он не очень хорошо представлял, какие зимы в этой холодной северной стране, но уже всем сердцем полюбил тепло ярко горевших в камине поленьев и мягкий тюфяк, набитый свежей соломой.

Глава 9

   Илис откинула меховое одеяло, и ее лицо и плечи сразу же обдало холодом, наполнявшим комнату. Это свежее прикосновение окончательно разбудило ее, прогнав последние остатки сна. От ледяного воздуха она покрылась гусиной кожей, ее дыхание превращалось в клубы белого пара. Холод защекотал ноздри, и ей захотелось чихнуть. Хотя она и прижала палец к носу, это не помогло. Она сделала несколько неглубоких вдохов и, сев в кровати, расчихалась с такой силой, что, когда приступ прошел, ее глаза покраснели, а из носа потекло.
   — Будь проклят этот негодяй!
   Расстроившись, Илис опять свернулась калачиком, и ей стало интересно, как их великая светлость провела ночь в своей разрушенной спальне на верхнем этаже. Прошлым вечером до нее донеслись его шаги, когда он поднимался по лестнице, но она до сих пор не слышала, чтобы он спускался. То, что ему придется страдать от холода больше, чем ей, вполне справедливо, так как именно его глупость являлась причиной ее мучений и унижений. Он заслужил того, чтобы стать добычей сердитого утреннего мороза, укусы которого весьма ощутимы. Илис подумала, что, даже если бы крыша внезапно обрушилась ему на голову и погребла его, избитого и раненого, под горой балок и досок, ее жажда мести вряд ли была бы полностью удовлетворена.
   Подтянув меховое одеяло к самому подбородку, Илис наслаждалась уютом и теплом. Грязная жижа, оставшаяся после вчерашнего снега с дождем, к утру замерзла. Окна затянуло белым узором, через который просвечивало солнце, однако его лучи совсем не грели. Поэтому Илис решила выбраться из своего гнездышка и подкинуть дров в камин, где еще тлели угли. Но она всеми силами оттягивала это страшное испытание, надеясь, что придут слуги и разожгут огонь. Илис никогда не отличалась излишней взыскательностью в том, что касалось ее потребностей, — во всяком случае, она так считала, — но это было до того, как она оказалась в этой стране с холодным климатом. Теперь же девушка поняла, что слуги обеспечивают комфорт как в мелочах, так и в том, что считалось более существенным. Оживить пламя в камине, приготовить вкусные блюда, натаскать воды для ванны — это она всегда воспринимала как должное. Сейчас же, когда она была лишена всех этих услуг, Илис особо остро ощутила их недостаток. Вот еще одна причина для того, чтобы сопротивляться, и она приложит все усилия, чтобы на Максима Сеймура обрушился целый поток жалоб на отсутствие всякой помощи, хотя «на вполне способна сама позаботиться о себе.
   Она выскажет ему еще немало претензий. И не последней среди них будет ее недовольство тем, что она чувствует себя и выглядит как дикарка, никогда не бывавшая в цивилизованном мире. Это шерстяное платье мало подходит даже для обычной женщины, не говоря уже о благородной даме.
   — И все потому, что этот сумасшедший, ослепленный любовью мерзавец решил похитить «свет своей любви»! — Ее глаза превратились в щелки. — Он заплатит за это, и очень дорогой ценой. И еще за то, что со мной так плохо обращались! — поведала она о своих переживаниях пустой комнате. — Редборнам стоило бы поучиться у этого негодяя! По совершенной случайности он превзошел моих кузенов в мастерстве пытки, несмотря на их столь тщательно разработанную стратегию. И поэтому ему придется выдержать страшные муки, когда настанет час мщения.
   Прижав изящный пальчик к носу, чтобы остановить еще один приступ чиханья, Илис села и спустила ноги с кровати. Когда приступ прошел, она провела рукой по предплечью и почувствовала, что кожа покрылась пупырышками. Накинув на плечи сохранивший ее тепло мех, она задумалась о том затруднительном положении, в каком оказалась. Прошлым вечером она разделась и по глупости оставила свою одежду на стуле возле камина, теперь уже остывшего. Сейчас же ей предстояло преодолеть довольно большое расстояние, чтобы добраться до платья.
   Илис осторожно опустила ногу, но, едва коснувшись холодного пола, тут же отдернула ее. Ей пришлось собрать все свое мужество. В конце концов эта пытка будет недолгой. Стиснув зубы, она храбро скинула мех и выскользнула из уютного кокона. Схватив на бегу одежду, она мгновенно запрыгнула обратно в кровать и спряталась под одеялами, где спустя несколько минут согрелась. Потом принялась одеваться. Ледяное нижнее белье обожгло обнаженную кожу. Подобно сказочной птице, поднявшейся из гнезда, Илис встала на колени и подставила лицо солнцу. Расчесав пальцами спутавшиеся волосы и расправив длинные блестящие локоны, она попыталась собрать их в некое подобие прически — вряд ли можно было сделать нечто большее без щетки и гребешка. Что касалось ухода за волосами, ей придется подождать до тех пор, пока у нее будет горячая вода и возможность спокойно передвигаться по комнате. Ей совсем не улыбалось мыть голову в холодной воде, к тому же в спальне был такой мороз, что вода, которую вечером принес Фич, наверняка уже превратилась в лед.
   Внезапно Илис в голову пришла одна мысль, и она замерла, скосив глаза на деревянное ведро. Ее мозг лихорадочно заработал. Если она хочет, чтобы мужчина со всей серьезностью отнесся к ее угрозам и осознал, что от нее не так-то просто отмахнуться, значит, надо каким-то образом привлечь его внимание. Насколько она помнила, дверь в комнату его светлости едва держалась на петлях, поэтому не могла служить преградой. Если этот высокородный и могущественный лорд еще спит, тогда у нее есть все шансы преуспеть в первом наступлении на крепость мужской гордости и власти.
   Надев башмаки, Илис бросилась к ведру и проверила воду. Она была достаточно холодной, чтобы выдернуть самого уставшего человека из самого глубокого сна. Подхватив ведро и подойдя к двери, девушка остановилась и прислушалась. Снаружи не доносилось ни единого звука. Осторожно подняв щеколду, Илис вышла в коридор. На первом этаже раздавался громкий храп Фича и Спенса. Это только успокоило ее и послужило лишним доказательством, что все в порядке, по крайней мере в том, что касалось слуг. В апартаментах его светлости ситуация могла сложиться иначе.
   Она опять остановилась и прислушалась, но наверху стояла полная тишина. Тогда Илис осторожно двинулась по лестнице. Когда она добралась до площадки третьего этажа и приблизилась к комнате его светлости, ее сердце бешено стучало. Стараясь не дышать, девушка протиснулась в щель между дверью и косяком. Спальня была залита бледным утренним светом, проникавшим через окна и дыру в крыше. Под дырой стояла деревянная бадья, в которой скопился нападавший снег.