Озлобленные и удрученные потерей арсенала, братья не могли хладнокровно выслушивать доводы мага. Они сердито переглядывались, и в глазах у каждого читалось упрямое нежелание соглашаться с Асандиром.
   Брансиан хватил кулаком по столу.
   — Если Содружество требует, чтобы мы отказались от кульверина, мы на такое не пойдем. Мы — не робкие ученые старикашки, отягощенные угрызениями совести. Мы живем в городе, со всех сторон окруженном врагами. В нашем положении глупо было бы отказываться от такого преимущества, как кульверин.
   — Больше вы не соорудите ни одного кульверина, — отчеканил Асандир. Он не угрожал и не приказывал. Маг говорил так, словно это было делом решенным. — У вас нет другого выбора, и сейчас я объясню почему.
   Ни дерзость и задиристость, присущие братьям, ни их всегдашнее презрение к окружающему миру не могли противостоять воле Асандира. Никто из четверых не решился возразить ему.
   Маг заговорил не сразу. Будто подготавливаясь к разговору с упрямыми и своевольными братьями, он уперся руками в золотистую поверхность стола и наклонил голову. Снизу донесся громкий хохот: несколько человек веселились над грубой шуткой какого-то караульного. Сквозь бойницы внутрь проник запах дыма — кирпичных дел мастера разожгли свои печи. Жизнь продолжалась, но сидевшим в башне она казалась далеким сном.
   Здесь, внутри, время как будто застыло. Подносы, заставленные грязной посудой, пустые бокалы, золотистые корешки книг на полках — все приобрело какой-то потусторонний вид. Солнечные лучи, падавшие из бойниц, освещали седые волосы Асандира и преображали его лицо. На какое-то мгновение в потоке света исчезло запыленное одеяние мага, а сам он, словно сбросив груз веков и страданий, превратился в обыкновенного юношу, наивного и еще не успевшего столкнуться с превратностями судьбы. Бридионы этого не заметили.
   Потом Асандир заговорил. Когда требовалось, он умел владеть своим голосом не хуже покойного магистра Халирона.
   — Оружие, подобное кульверину, порождает другие виды оружия, куда более смертоносные и разрушительные. У вас не хватит воображения, чтобы представить себе все беды и страдания, связанные с этим оружием. Ужаснее всего, что жизнь на Этере изменилась бы до неузнаваемости и главным правителем стал бы страх.
   — А откуда вам это известно? — с недоверием спросил Брансиан.
   У Асандира сжались и побелели пальцы. Он поднял голову и взглянул на герцога.
   — Мне это известно, ибо я был одним из семи, кто позволил случиться всем этим ужасам и бедам, причем в таких размерах, какие и не снились Этере.
   Казалось, в глазах Асандира не осталось ничего человеческого. На Бридионов смотрели глаза существа, знакомого с жизненными тяготами, недоступными уму простых смертных.
   — Вам это едва ли что-то скажет, — продолжал маг. — Ужасы, к сотворению которых я был причастен, обрушились на другой мир, невообразимо далекий. К тому же это произошло очень, очень давно. Впоследствии, когда мы обосновались на Этере, мы создали Содружество Семи и поклялись, что не допустим здесь повторения чего-либо подобного.
   Герцог Брансиан что-то промычал. Парин задумчиво вытащил небольшой кинжал с прямым лезвием и принялся проверять остроту кромок, спарывая ленточки на манжете. Присутствие Асандира не позволяло ему выплеснуть накопившееся раздражение.
   — Мы тут вынуждены слушать эти сказки, а лазутчик сбежал, — посетовал Меарн.
   Асандир посмотрел ему прямо в глаза. Младший Бридион вонзил зубы в заусеницу на пальце и содрал ее до крови, после чего сжал пальцы в кулак, чтобы унять боль.
   — Вас меньше всего должна волновать участь этого человека, — объявил маг.
   Сила, распространяемая Асандиром, ощутимо наполняла пространство комнаты, отсекая всякое поползновение возражать ему.
   Больная голова вынуждала Кельдмара вести себя на редкость смирно. Однако он никак не мог удержаться от вопроса:
   — Если этот лазутчик не ваш, зачем вы его покрываете? Он вломился в наш арсенал и причинил нам огромный ущерб.
   — Меня сюда привел не он, а кульверин, — поправил Кельдмара Асандир. — В свое время Содружество Семи заключило клятвенное соглашение с паравианцами, объявив этот вид оружия вне закона. Соглашение действует и поныне. Прошу вас очень внимательно отнестись к моему рассказу. Вам все равно придется делать выбор. Я хочу, чтобы он был сознательным и осмысленным.
   Асандир перешел к легендам Первой эпохи — невообразимо далекому времени, когда на Этере еще не было ни паравианцев, ни людей, ни пяти королевств. Тогда здесь жили большие драконы — создания, наделенные устрашающей, первозданной красотой и древней мудростью. Из глубочайших тайн Эта они сплетали свои устремления, которым давали Имена. Неудовлетворенные устройством Вселенной, драконы вознамерились ее переделать. Они считали, что им подвластно искусство высшего творения. Чудовищное заблуждение, но драконы упрямо верили в него. Обуреваемые гордостью, они забыли, что Творец, создавая мир, был исполнен не тщеславия, а любви и сострадания. В конце концов случилось то, что и должно было случиться: все, порожденное своеволием драконов, вырвалось из-под их власти.
   — Поймите меня правильно, — продолжал Асандир. — Драконы не были создателями зла. Но они притянули силы, которыми не смогли управлять, и вместо желаемого порядка получили хаос. Беспечно играя с тайнами Эта, драконы породили сирдлвинов — страшных хищников, вся жизнь которых была подчинена единственной страсти — убийству. Так что, сирдлвины — отнюдь не сказка. Наше Содружество видело, как в конце Второй эпохи погибли последние из этих чудовищ. Хвала Эту, что мы сами уцелели. Сирдлвины были не единственными плодами своеволия драконов. Есть и другие, дожившие до наших дней. Пожалуй, ийяты — самые безобидные из них. Остались ящеры и хадримы; они и сейчас парят в небе и дают потомство. Возможно, где-нибудь в глубине трудно досягаемых вулканических пещер остались и более крупные чудовища, но их немного, и они лишены былых поползновений. С тех пор как паравианцы покинули Этеру, Сетвир ведет неустанное наблюдение за всеми подобными тварями.
   Солнце за стенами сигнальной башни совершало свой обычный путь по небосводу, и фигура Асандира постепенно погружалась в тень. Никто из завороженно слушающих Бридионов не заметил, как маг перешел на певучий паравианский язык. Быть может, его голос, а может, сами слова погрузили братьев в особое состояние сна наяву. Это знал только Асандир. Ему не требовалось, чтобы Бридионы понимали каждое слово. Рассказ мага был обращен к их разуму, в котором оживали картины далекого прошлого. Правители Алестрона воспринимали их так, будто являлись очевидцами происходящего.
 
   Стадо оленей, пасшихся в туманной долине, вдруг подняло головы и прислушалось. Вокруг все было тихо, даже трава не роняла капли росы. Неожиданно из-за кустов выскочил какой-то крупный зверь. Мелькнуло мускулистое тело, покрытое черной шерстью, приплюснутая голова, напоминающая кошачью. Громко щелкнули зубы, и воздух прорезал крик умирающего оленя. Стадо метнулось в сторону, развернулось, снова побежало, однако хищник, круживший вокруг оленей, двигался быстрее. Взметнулся его чешуйчатый хвост, хрустнул сломанный олений рог, и вот уже второй олень повалился на землю, судорожно перебирая ногами. Потом третий, четвертый. У каждой жертвы было перекусано горло или сломана шея. Убежать от сирдлвина было невозможно; бойня продолжалась, пока вся лощина не покрылась оленьими тушами и последняя самка не свалилась с распоротым брюхом.
 
   Видение постепенно угасало. Асандир вновь поменял язык. Голос его был печален:
   — Сирдлвины убивали ради извращенного наслаждения самим убийством. Возможно, они, как и драконы, ощущали животные силы, высвобождаемые в кровопролитии, и эти силы их возбуждали. Во всяком случае, начав убивать, сирдлвины делали это до тех пор, пока земля вокруг не становилась красной и липкой от крови. По жестокой иронии судьбы именно сирдлвины жестоко покарали драконов за своеволие, уничтожив их потомство.
   Асандир продолжил свой рассказ. Дальнейшее повествование строилось уже не на легендах, а на летописях, хранящихся в Альтейнской башне… Когда хаос угрожал погубить Этеру, Творец послал туда свой дар света и знания, дабы исцелить континент. Единственная из всех миров, Этера получила новых детей, сотворенных Этом. Паравианцы должны были стать живым подтверждением того, что порядок рано или поздно возобладает над хаосом и жизнь, порушенная своеволием драконов, возродится в прежней красоте и величии.
   — Так на Этере появились три благословенные расы, — сказал Асандир. — Первыми были илитарийцы — кентавры, чьей силе надлежало питать возрождающуюся землю и при необходимости защищать ее своей кровью. Затем Эт послал солнечных детей, чтобы они возвещали бессмертную радость жизни. Последними были риатанцы — единороги, служившие живым мостом, соединявшим все, что есть и что будет. Каждый, кто оказывался рядом с ними, испытывал чистую, незамутненную любовь, объемлющую все сущее.
   Летописи, хранящиеся в Альтейнской башне, рассказывали о двух долгих эпохах кровопролитных столкновений. Появление паравианцев не стало волшебной палочкой, изменившей жизнь на Этере. Никакое благородство, никакая искрящаяся радость и бескорыстная любовь не смогли побороть неистребимую страсть сирдлвинов к убийству. Они создали целые армии и заставили служить себе других тварей, также порожденных своеволием драконов. Начались войны. Паравианцы, посланные возрождать жизнь, гибли. Их численность уменьшилась до пугающих размеров. В те дни даже самые упрямые и горделивые драконы скорбели и раскаивались в содеянном.
   — Драконы имели власть над снами, и их власть простиралась очень далеко. Это они призвали наше Содружество на Этеру, — сообщил братьям Асандир. — Нас выбрали не потому, что мы были выдающимися миротворцами. Наоборот, мы считались непревзойденными мастерами по части разрушений. Устройство, на котором мы бежали от ужасов своего прошлого, — назову его для простоты кораблем — драконы обнаружили летящим между звезд и развернули в направлении Этеры. В графстве Арьетура есть озеро Чаши. Это место, где мы тогда очутились по воле драконов. Творец простил нам прошлые грехи и избавил от мучительного чувства вины, не дававшего нам покоя. И хотя к тому времени всякое кровопролитие было нам ненавистно, мы выступили на стороне паравианцев и сражались до тех пор, пока не уничтожили последнего сирдлвина.
   Но с окончанием Второй эпохи забот у Содружества меньше не стало. На Этере появились люди — беженцы из других миров. В чем-то их судьба повторяла судьбу драконов: безрассудство и своеволие уничтожили родные миры этих людей. Те, кто уцелел, влачили жалкое существование, повторяя ужасы и трагедии прошлого. Ничего удивительного: они выросли там, где правили нужда и поголовный страх, и не знали другой жизни.
   Паравианцы исполнили повеление Эта. Порядок возобладал над хаосом. Но в замыслы Творца не входило покупать мир на Этере столь дорогой ценой. В знак почитания великой жертвы, принесенной паравианцами, Эт отдал им во владение самые богатые и плодородные земли континента. Им также было предоставлено право решать, позволить ли людям остаться на Этере. Если бы не вмешательство Содружества, люди, возможно, были бы изгнаны с Этеры.
   — Мы заключили клятвенное соглашение, — продолжал Асандир. Голос мага утратил мелодичность, теперь в нем звучала беспредельная усталость, накопившаяся за долгие века нелегкого служения. — Содружество Семи обязалось следить за любыми попытками создать оружие, подобное кульверину, и пресекать их в самом начале. Мы поклялись паравианцам защищать континент и будем делать это, пока существуем сами.
   Видения и рассказ Асандира отрезвляюще подействовали на четверых Бридионов. Кинжал Парина валялся среди кучки срезанных лент. Меарн разглядывал обкусанный ноготь и едва ли не впервые в жизни вел себя тихо. Кельдмар, вместо своего обычного пикирования с Парином, внимательно слушал, проявляя не свойственное ему уважение к чужаку. Усмиренный зрелищем танцующих единорогов и величественных кентавров, на чьих головах красовались короны, украшенные оленьими рогами, но более всего — потрясенный картинами кровавых битв, Брансиан задумчиво теребил бороду.
   — Стало быть, наш кульверин — запретное оружие, — то ли вопросительно, то ли утвердительно проговорил он.
   — Не столько кульверин, сколько дымный порох. Эта смесь — первый шаг на пути, который погубил ваших далеких предков.
   Асандир выпрямился и, как показалось, слегка вздрогнул.
   — Крошечный шаг, почти незаметный. Но мы хорошо знаем, к каким необратимым переменам он может привести. Разрушенные города и сожженные поля — лишь часть бед. Самое страшное — это порабощение человеческого разума. Такого вы не видели даже в кошмарных снах.
   Сказано было достаточно. Братьям Бридионам предстояло сделать выбор. Асандир обхватил руками плечи. Его лицо стало отрешенным, словно окаменев от тягостных воспоминаний далекого прошлого.
   — Вы не первые. Еще задолго до вас появились люди со схожими устремлениями. Они не вняли нашим доводам, и тогда мы отправили их через Южные Врата в один из отколовшихся миров. Там они основали свое государство и начали строить механизмы, запрещенные на Этере. Ослепленные собственным безумием, они породили страшное чудовище — Деш-Тира. Вы знаете, чем обернулось его вторжение на Этеру. Паравианцы бесследно исчезли. Мы надеялись, что после сокрушения Деш-Тира они вернутся. Но они не возвращаются.
   — Выходит, Содружество не выполнило своего клятвенного обещания, — заметил Брансиан, удивленный, насколько болезненно Асандир переживает исчезновение трех древних рас.
   Маг горестно вздохнул.
   — Битва с Деш-Тиром еще не окончена. Ее последствия — наша забота, если сумеем справиться. Выбор, который должны сделать вы, ничуть не легче.
   Асандир развернулся и вновь оказался в полосе яркого солнечного света, лившегося из бойниц.
   — Вы должны позволить Содружеству стереть из вашей памяти все воспоминания о дымном порохе и кульверине.
   Асандир взглянул на братьев; взгляд его был суровым, забота о судьбе Этеры исключала какое-либо снисхождение к Бридионам.
   — В противном случае вы до конца своих дней останетесь пленниками этой комнаты.
   — Ничего себе выбор! — закричал Меарн, вскакивая на ноги.
   Асандир равнодушно скользнул по нему глазами.
   — Это единственная возможность, какую Содружество в состоянии вам предложить сейчас, когда нас осталось всего четверо.
   Маг поочередно взглянул на каждого из Бридионов.
   — Думайте как следует. Времени у вас не слишком много-к вечеру я должен покинуть Алестрон.
   Меарн хотел было возразить, но не осмеливался заговорить раньше старшего брата.
   — К чему лишние слова? Мы согласны забыть про кульверин.
   Брансиан вскинул подбородок, упрямо цепляясь за остатки уязвленной гордости.
   — Я согласен. Делайте, что нужно, и покончим с этим.
   — Пусть твои братья вслух заявят о своем выборе, — сказал Асандир.
   Указательным пальцем он что-то начертил на поверхности стола. Жест этот остался практически незамеченным, как и сам знак. Только приглядевшись, можно было бы увидеть слабое мерцание, да и то братья сочли бы его игрой света, отражающегося от пустых бокалов.
   Парин, для которого земные радости были гораздо привлекательнее магических загадок, откинулся на спинку стула. Губы скривились в ухмылке. Сам он был сейчас похож на хитрого кота.
   — Мне не улыбается торчать здесь. Моя невеста всплакнет, а потом выскочит замуж за какого-нибудь вертопраха. И что мне останется? Спать в холодной постели с воспоминаниями о кульверине? Не хочу. В общем, я согласен.
   Кельдмар кивнул.
   — Я тоже согласен, хотя мне это и не по нраву. Кульверин стоил нам пяти лет упорного труда, не считая ранений и ожогов.
   Прежде чем дать свое согласие, Меарн спросил:
   — А ловить этого наглого маленького лазутчика нам тоже запрещено?
   — Ловите сколько душе угодно, — не раздумывая, ответил Асандир. — Только его не так-то просто поймать.
   Меарн угрюмо пробурчал, что согласен.
   Комната и все предметы в ней утратили четкость очертаний. Книги, лакированный письменный стол, бронзовые канделябры с густыми наплывами воска вдруг сморщились, как портьеры от порыва ветра. Остро запахло кирпичами, железом, пыльным пергаментом. Потом комнату окутала недолгая тьма…
   Братья щурились, поглядывая друг на друга. Кроме них, в комнате не было никого. Асандир исчез, исчезло и воспоминание о его визите в сигнальную башню. Из бойниц лился желтый солнечный свет, в лучах которого кружились пылинки.
   Первым пришел в себя Парин. Мясистые пальцы принялись сосредоточенно чесать затылок.
   — Даркарон меня побери! И чего меня вчера дернуло напиться до бесчувствия? — удивленно прорычал он.
   Кельдмар уперся глазами в кинжал и кружево срезанных ленточек.
   — Хотел бы я знать, кто из моих братцев вчера поддался жалости и освободил эту тушу?
   Последовала обычная громогласная словесная перепалка. Никто не желал брать вину на себя. В равной степени никто не мог вразумительно ответить, какая причина заставила их проторчать в башне целую ночь и половину дня.
   — Пока мы тут сидим и строим домыслы, лазутчик разгуливает на свободе! — сердито оборвал пререкания братьев Меарн.
   Герцог Брансиан вскочил на ноги. Звякнули прокопченные доспехи. Отпихнув Меарна от бойницы, герцог окрикнул караульного, велев готовить к выступлению отряд своих лучших копьеносцев. Но за фасадом его решительных действий таилась разъедавшая Брансиана мысль: маг этот лазутчик или нет, но им его уже не догнать.
   — Даже самые ловкие преступники не могут вечно оставаться безнаказанными, — изрек Кельдмар, упершись взглядом в стол.
   Парин протер воспаленные глаза и разразился язвительным смехом:
   — Останутся, если ты не оторвешь задницу от стула. Так как, долго еще будешь раскачиваться?
   Похватав из комода оружие, четверо Бридионов понеслись вниз по лестнице, дабы начать шумную и бессмысленную погоню за лазутчиком.
 
Три решения
   — Теперь мы знаем, куда отправить Элайру, — говорит Первая колдунья Лиренда, обращаясь к Главной колдунье Морриэль.
   В руках у Лиренды — донесение от наблюдательницы за шестой ветвью:
 
   Корабль «Черный дракон», промышляющий перевозкой контрабанды, отплыл за сокровищами, приготовленными Маноллой для Повелителя Теней. Местом, куда он должен будет их доставить, названа рыбачья деревушка Мериор…
 
   В Альтейнской башне Сетвир под вечер откладывает перо, чтобы выслушать известие от Асандира:
   — У братьев Бридионов не осталось никаких воспоминаний о дымном порохе и кульверине. Изумруды Ратанской короны у них изъяты и вернутся в наше хранилище. Люэйн уничтожил все чертежи и разрушил формы в тайной литейной мастерской Бридионов. Поскольку взрыв арсенала был слишком заметным и его видели многие жители Алестрона, мы должны (как ни печально) смириться с тем, что главным виновником случившегося будут считать Аритона…
 
   В подземелье Алестронского замка у бывшего начальника караула саднит исхлестанная плеткой спина. Не в состоянии ни лежать, ни сидеть, он меряет шагами свою узкую темницу, постоянно повторяя данную себе клятву разыскать и убить Повелителя Теней, по вине которого он в одночасье лишился чести и достоинства, нажитых годами безупречной службы…

ГЛАВА Х

Мериор
   После взрыва в алестронском арсенале и последовавших за ним событий Дакара постоянно одолевали мрачные и тягостные раздумья. Он мучительно искал объяснения, поскольку не желал смиряться со своей жалкой ролью. Наконец он выстроил для себя вполне убедительное истолкование. Коварство Повелителя Теней настолько велико, что даже замыслы своих противников он способен повернуть в нужную сторону и заставить служить его собственным тайным замыслам. Уязвленное самолюбие Безумного Пророка требовало либо отмщения, либо утешения. Поскольку первое не представлялось возможным, он целиком сосредоточился на втором, напиваясь до бесчувствия.
   Их странствие по восточному побережью продолжалось целый месяц. Пока Аритон ходил по торговцам и ремесленникам, пока пропадал на лесопильне в Тельзене, заказывая свои «деревяшки», Дакар с тупостью камбалы наливался элем, вином и ромом. Но никакая выпивка не могла заслонить он него пугающей правды. Человек, с которым он был связан волею Асандира, носил в себе проклятие Деш-Тира. Шесть лет назад в Страккском лесу оно погубило тысячи человек. Рано или поздно проклятие Деш-Тира пробудится снова и заставит Аритона Фаленского искать способы убить Лизаэра. Да, того самого Лизаэра, который когда-то был лучшим другом Дакара.
   Безумный Пророк старался зорко следить за малейшими проявлениями неистовства, спровоцированного Деш-Тиром. Правда, следить удавалось лишь в редкие промежутки между попойками, когда на душе было пусто и муторно. К тому же Повелитель Теней умел ловко маскироваться. Достаточно вспомнить облик Медлира, за которым он скрывался не один год.
   Впрочем, еще не было такого дела, ради которого Дакар согласился бы оставаться трезвым. В то утро, когда обшарпанный парусник с грузом корабельного леса достиг конечной точки своего плавания, Безумный Пророк, как обычно, переживал тягостное похмелье. Он едва не терял сознание от килевой качки. Вскоре к ней (словно одной этой пытки было недостаточно) добавился негромкий скрип снастей. Дакару вдруг показалось, что судно село на мель или его намерены вытащить на берег для неотложной починки. Это ничуть не озаботило пьяницу: он намеревался глотнуть из бутылки и вновь погрузиться в дремоту. Но оказалось, что бутылка пуста. Дакаром овладела полнейшая апатия; ему было лень даже злиться по поводу собственной непредусмотрительности. Он повалился на спину и закрыл глаза. Заснуть не удавалось, и пророк стал прислушиваться к разговорам на палубе.
   Из речей, доносящихся сквозь крики чаек, топот матросских ног и скрежет лебедки, он узнал, что Повелитель Теней намерен выгрузить лес и сойти на берег в бухточке близ Мериора.
   Дакару было муторно раздумывать над замыслами Фаленита. К тому же с похмелья он начисто забыл, что Мериор представлял собой сонную деревушку, почти целиком состоявшую из рыбачьих хижин. Кряхтя и бормоча проклятия, Безумный Пророк выполз из укромного уголка между палубами. Пробираясь между штабелями пахнущих смолой досок, доставленных Аритону с лесопилен, на пути к межпалубной лестнице он успел несколько раз стукнуться обеими лодыжками и локтем. Однако сейчас его не волновали ни ссадины, ни ругань матросов, вынужденных распутывать задетые им канаты. Пока Дакар ковылял по лестнице, с мачты раздались насмешливые голоса:
   — Эй, ребята, никак это жирное бревно решило свалить на берег? Приятная неожиданность. Пусть катится, и побыстрее!
   Дакар, туманя воздух выдыхаемым перегаром, кое-как одолел сходни и оказался на берегу.
   Похожие друг на друга, невдалеке белели хижины Мериора, окаймляя маленькую бухту. Над ними высились макушки пальм. По берегу тянулись заросли песчаной осоки. Деревушка притулилась на узком полуострове, который изгибался крюком, словно загораживая вход в залив Серпа. Безмятежная аквамариновая гладь залива разительно отличалась от океанского побережья. Их разделяло от силы три лиги, но на берегу картина была совершенно иной. Мериор засыпал и просыпался под грохот волн с гребнями белой пены. Деревушка была последним поселением на полуострове, дальше он стремительно сужался и переходил в Скимладскую косу, где песчаные дюны соседствовали с коралловыми рифами. Гавань Мериора не больно-то годилась для торговых судов: здесь не было ни мола, ни причалов. Невысокая, грубо сколоченная дощатая башенка служила маяком для рыбачьих лодок. Когда штормило, рыбаки крепили свои суденышки к старым пробковым буйкам, которые, как тусклые бусины, покачивались среди волн.
   Едва Дакар ступил на неподвижный сухой песок, его зашатало, и он поскорее сел. Из горла вырвалась давно сдерживаемая громкая икота. Зрелище было впечатляющим, но единственными зрителями этого чуда оказались двое лохматых мальчишек, сидевших на опрокинутой бочке. Вначале они просто улыбались, потом прыснули и вскоре зашлись неудержимым хохотом.
   Дакар осоловело моргал. Сделаться потехой для голодранцев, которым едва ли было больше восьми лет, — с перепоя это воспринималось особенно болезненно. Безумный Пророк отцепил приставшую к ноге бахрому водоросли и обхватил руками голову, дабы хоть немного унять похмельную головную боль. Над раскалывающейся головой синело безупречно ясное небо, предвещавшее жаркий день. Между пальм сушились рыбачьи сети, и оттуда выразительно пахло рыбой и тиной. Солнце играло на стеклянных поплавках и лепешках обожженной глины, являвших собой талисманы для отпугивания ийятов. В деревне лениво лаяли собаки. По сходням с корабля спускался матрос, таща моток каната. Белесый песок в солнечных лучах казался сахарным. На полосе прилива росли груды сгружаемых товаров. Возможно, Дакар выбрал не самое удачное место для сидения, но сил, чтобы приподняться и проверить, у него не было. Безумный Пророк лег, уперся локтями в песок и сердито бросил маленьким насмешникам: