— Да, повелитель. — Дориана прилагал большие усилия, чтобы голос не дрожал. Даже находясь в сотнях световых лет от Сидиуса, он едва ли не чувствовал, как невидимая рука темного владыки сжимается вокруг его горла. — Позвольте мне объяснить.
 
   Он вкратце изложил основные перипетии неравной битвы с чиссами. Где-то на середине повествования Сидиус перестал буравить взглядом подчиненного и повернулся к Митт'рау'нуруодо.
 
   — Впечатляет, — сказал он, когда Дориана закончил рассказ. — И говоришь, только один из кораблей уцелел?
 
   Дориана кивнул.
 
   — И то лишь потому, что его пощадил командор Митт'рау'нуруодо.
 
   — Весьма впечатляет, — проронил Сидиус. — Скажите, командор Митт'рау'нуруодо, вы типичный представитель своего народа?
 
   — Вряд ли я в силах ответить на этот вопрос, владыка Сидиус, — ровным тоном произнес Митт'рау'нуруодо. — Могу лишь сказать, что я — самый младший из чиссов, кому было даровано звание командора.
 
   — И теперь я вижу, почему. — Мрачное лицо Сидиуса наконец тронула улыбка. — Раз вы здесь, полагаю, Дориана объяснил вам, почему так важно уничтожить «Сверхдальний перелет» до того, как он минует ваши территории?
 
   — Объяснил, — подтвердил Митт'рау'нуруодо. — Но есть ли у вас доказательства этой вашей неминуемой внегалактической угрозы?
 
   — У меня есть доклады, — сказал Сидиус. Если он и был оскорблен попыткой Митт'рау'нуруодо усомниться в его суждениях, то виду не подал. — Дориана снабдит вас всеми необходимыми материалами. И если вас все же удастся убедить в правоте моих слов, каков будет ваш ответ?
 
   Митт'рау'нуруодо посмотрел на Дориану, и глаза чисса сверкнули:
 
   — Если вы окажетесь правы, я выполню просьбу Дорианы и остановлю «Сверхдальний перелет».
 
   — Превосходно, — сказал Сидиус. — Но будьте крайне осторожны. Джедаи не привыкли мириться с неудачами, а их могущество позволяет им контролировать разумы других на огромном расстоянии. Нельзя позволить им узнать о засаде заблаговременно.
 
   — Понимаю, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Но тогда скажите: работает ли эта их способность прикасаться к чужим умам в обратном направлении? Если я, к примеру, буду упрашивать их вернуться по домам, может ли моя настойчивость повлиять на их мысли и решения?
 
   — Разумеется, они почувствуют вашу настойчивость. — Уголки губ Сидиуса вновь поникли. — Но не думаю, что они примут ее в расчет. Мастер К'баот ни при каких обстоятельствах не вернется Республику. Так что попытка предложить ему такой выход только лишит вас эффекта внезапности.
 
   — Возможно, — протянул Митт'рау'нуруодо. — Должен сказать, для существ, способных прикасаться к чужим умам, само понятие внезапности должно быть малопостижимо.
 
   — Именно поэтому Дориана и предложил использовать в бою дроидов-истребителей, — указал владыка ситов. — Однако должен отметить, что там, где существует могущество, есть и слабость. Тысячи умов на борту «Сверхдальнего перелета» создают такой «шумовой» фон, что даже чувствительность джедаев может притупиться. И если эти тысячи вдруг начнут умирать, — губы Сидиуса изогнулись, — эта помеха усилится еще больше.
 
   — Понимаю, — повторил Митт'рау'нуруодо. — Спасибо, что уделили мне время, владыка Сидиус.
 
   — С нетерпением жду доклада о вашей победе. — Сидиус склонил голову, бросил последний взгляд на Дориану, и изображение погасло.
 
   Несколько долгих мгновений Митт'рау'нуруодо молчал; в его пылающих глазах читалась работа мысли.
 
   — Мне понадобится подробная техническая сводка по дредноутам «Сверхдальнего», — наконец вымолвил чисс. — Полагаю, вы обладаете подобной информацией?
 
   — Все, что потребуется, включая полный перечень пассажиров, — заверил его Дориана. — Теперь, когда вам наконец объяснили, как опасна сила джедаев для живых пилотов, могу я отменить ваш приказ об изъятии дроидов-истребителей?
 
   — Разумеется, нет, — с некоторым удивлением ответил Митт'рау'нуруодо. — К концу дня выгрузку дроидов-истребителей нужно завершить. Кроме того, мне понадобятся две дройдеки и четыре боевых дроида. Погрузите их на мой челнок: в ближайшие часы он отбудет на базу. Полагаю, шестерых дроидов можно контролировать чем-то более компактным, нежели бортовой компьютер линкора?
 
   — Все верно, у нас есть пульты дистанционного управления, каждый из которых способен контролировать до двух сотен дроидов, — ответил Дориана, едва не скривившись. Кав и так обозлен на него из-за истребителей; что же будет, когда он лишиться еще и пехотинцев? — Я вложу один такой пульт в комплект к дройдекам.
 
   — Отлично, — кивнул Митт'рау'нуруодо. — Насколько я понял, только у дройдек есть встроенные силовые поля?
 
   — Совершенно верно, — сказал Дориана. — Но если вы рассчитываете снабдить подобными компактными щитами своих воинов, советую отказаться от этой затеи. Уровень радиоактивности таких щитов крайне высок, да и мощные магнитные поля не лучшим образом скажутся на ваших солдатах.
 
   — Благодарю за заботу. — Митт'рау'нуруодо слегка склонил голову. — Так уж случилось, что мы тоже осведомлены о тонкостях работы подобных устройств, хотя и привыкли чаще запускать их с обратной полярностью.
 
   — С обратной полярностью? — Дориана нахмурился. — То есть поле направлено внутрь?
 
   — Они применялись как ловушки для незваных гостей, — пояснил Митт'рау'нуруодо. — Немало неосторожных грабителей окончили жизнь, попав под рикошет от собственного выстрела, когда они пытались подстрелить охрану или хозяев дома.
 
   Дориана вздрогнул.
 
   — О.
 
   — Но, как вы верно отметили, эти поля оказались слишком опасными — в частности, для посторонних, которые могли ненароком попасть под рикошет, — добавил командор. — От их использования отказались много десятилетий назад. — Он поднялся. — А сейчас я вынужден вас покинуть. Непременно вернусь, но позднее — дабы проследить, что мои приказы выполняются надлежащим образом.

Глава 19

   — Четырнадцать кораблей, — провозгласила адмирал Ар'алани, обводя взглядом горящих глаз раскинувшееся перед ними поле обломков. — Возможно, тринадцать, если две секции справа принадлежали одному кораблю, который перед взрывом раскололся надвое.
 
   — Эти цифры верны, Кар'дас? — спросил Трасс.
 
   — Да, похоже на то, — подтвердил кореллианин, чуть-чуть расслабившись. Пятнадцатого корабля — целого и невредимого линкора Торговой Федерации — нигде видно не было. Кар'дас надеялся, что корабль не сбежал, а был надежно спрятан Трауном.
 
   — Конечно, я был всего лишь наблюдателем, — напомнил он чиссам. — У меня не было доступа к показаниям приборов.
 
   — Плюс множество этих штук, — продолжила Ар'алани, показав на обугленные фрагменты двух дроидов-истребителей, плававших за иллюминатором мостика. — Слишком маленькие, чтобы вместить пилота.
 
   — Это механические устройства, называемые дроидами, — сказал Кар'дас. — Конкретно эти именуются дроидами-истребителями.
 
   Трасс фыркнул:
 
   — Если судить об их боевых возможностях по этому побоищу, то я сказал бы, что их неправильно назвали.
 
   — Пусть тактическое искусство вашего брата не вводит вас в заблуждение, синдик Митт'рас'сафис, — предостерегла Ар'алани. — Будь эти дроиды и впрямь бесполезны в сражении, никто не стал бы тратить время и силы на их постройку.
 
   — Я видел сводки об их действиях в бою, — подтвердил Кар'дас. — Для большинства противников они представляют значительную угрозу.
 
   — Тем не менее, я не вижу свидетельств того, что эти машины или их хозяева атаковали первыми, — заметила Ар'алани.
 
   — Могу лишь повторить то, что говорил раньше, адмирал, — ответил Кар'дас. — Сам факт запуска истребителей был неприкрытым актом агрессии. Командор Митт'рау'нуруодо сделал единственно возможное. Это было необходимо, чтобы защитить флотилию.
 
   — Возможно, — сказала Ар'алани. — Это решит военный трибунал.
 
   У Кар'даса свело желудок.
 
   — Его будут судить?
 
   — Опять же, как решит трибунал, — сказал Трасс. — Но сперва нужно изучить материалы о ходе сражения и допросить воинов, которые в нем участвовали.
 
   — В этом сражении и в предыдущем рейде против вагаари, — добавила Ар'алани.
 
   — Понятно, — сказал Кар'дас. Его сердце забилось быстрее; вот шанс, которого он ждал. — Кстати, о вагаари: мы с коллегами хотели бы уладить вопрос с обещанными ценностями, чтобы мы могли продолжить наш путь.
 
   Ар'алани приподняла брови.
 
   — А почему вы вдруг заторопились домой?
 
   — Мы торговцы, — напомнил Кар'дас. — Это была интересная и полезная экскурсия, но груз, что в нашем трюме, нужно было доставить давным-давно.
 
   — Груз, к которому вы с удовольствием добавите пиратскую добычу.
 
   — Да, но лишь потому, что клиенты потребуют выплатить пеню за задержку, — объяснил Кар'дас. — Мы не сможем расплатиться без тех предметов, которые просит капитан Кеннто.
 
   — Надо было подумать об этом заранее — до того, как вы решили остаться, — сказал Трасс. — В любом случае вопрос с ценностями придется отложить до тех пор, пока трибунал не примет решение. Если моего брата признают виновным в нарушении военной доктрины чиссов, он будет не в состоянии отстаивать ваши интересы.
 
   — Ясно, — подавленно произнес Кар'дас. — И сколько времени может занять судебный процесс?
 
   — Зависит от того, как быстро я смогу собрать сведения об обеих битвах, — сказала Ар'алани. — Как только я это сделаю, я созову военный трибунал.
 
   «Иными словами, несколько недель. Возможно, месяцев.»
 
   — А каков сейчас статус командора Митт'рау'нуруодо?
 
   — Я буду осуществлять надзор за его действиями и визировать все его приказы, — сказала Ар'алани. Адмирал еле заметно кивнула Трассу. — По просьбе синдика Митт'рас'сафиса.
 
   Кореллианин бросил взгляд на Трасса, и по затылку поползли мурашки. Прогноз Трауна вновь оправдался на все сто процентов.
 
   — Вы поступите так с собственным братом?
 
   На лице Трасса заиграли желваки; однако ответил не он, а Ар'алани:
 
   — И я, и синдик Митт'рас'сафис симпатизируем командору Митт'рау'нуруодо, — произнесла она ровным тоном. — Мы лишь хотим защитить командора от его собственного чрезмерного рвения и таланта.
 
   — От чрезмерного таланта? — Кар'дас фыркнул. — Это что-то новое.
 
   — Он одаренный тактик и командир, — сказала Ар'алани. — Но если его не сдерживать, он зайдет слишком далеко и закончит свои дни в ссылке. Какая тогда будет польза от его способностей?
 
   — А вагаари пусть убивают и жгут, сколько вздумается?
 
   Ар'алани отвернулась.
 
   — Хорошо это или плохо, мы не вправе вмешиваться в дела других, — сказала она. — Мы не можем и не будем доверяться эмоциям, которые мы могли бы испытывать по отношению к жертвам тирании.
 
   — Ну так доверьтесь Митт'рау'нуруодо, — заявил Кар'дас. — Вы оба признаете, что он одаренный тактик; он убежден, что вагаари — опасность, с которой вам в конце концов придется встретиться. Чем дольше вы ждете, чем больше техники и оружия вы позволяете им украсть у других рас — тем сильнее они становятся.
 
   — Значит, когда придет время, мы встретимся с этой опасностью, — спокойно сказал Трасс. — И я, синдик Восьмой Правящей Семьи, не желаю больше это слушать. — Он ткнул пальцем в плавающие за иллюминатором ошметки. — Лучше опишите нам ход сражения.
* * *
   Прошло полчаса после окончания смены, и в столовой номер три дредноута «Д-4» было полно народа. Отойдя в сторону от дверей, чтобы не мешать потоку посетителей, Лорана стала искать в толпе мастера Ма'Нинга.
 
   Но его нигде не было видно. Оглядев помещение в последний раз, Лорана собралась уходить.
 
   — Эй! — окликнул ее детский голосок, перекрывая гул разговоров. — Эй! Джедай Лорана!
 
   Это был Джорад Прессор, он махал вилкой, чтобы привлечь ее внимание. Родители мальчика уткнулись в тарелки и продолжали есть как ни в чем ни бывало. Они игнорировали ее, и было нетрудно догадаться, почему. Два дня назад мастер Ма'Нинг, несмотря на возражения Прессора-старшего, ненадолго занял служебный отсек гиперпривода, чтобы показать его юным кандидатам в джедаи, и кто-то из детей умудрился опрокинуть на пол стойку с фильтрами обратной связи. Прессор и Ма'Нинг здорово поругались по этому поводу, да так, что вмешался К'баот и оштрафовал Прессора на двухдневную зарплату.
 
   «Лучше их не трогать, пока не остынут», — решила Лорана. Улыбнувшись и помахав Джораду, она повернулась, чтобы уйти.
 
   И едва не столкнулась в дверях с Чесом Улиаром.
 
   — Навещаем бедных, да? — спросил тот, даже не пытаясь скрыть неприязнь.
 
   — Я ищу мастера Ма'Нинга, — ответила Лорана, игнорируя открыто враждебный тон. Несколько дней назад К'баот хотел бросить Улиара в тюремную камеру «Д-4» за вторжение в джедайскую школу, и лишь с большим трудом капитану Пакмиллу удалось деликатно уговорить джедая этого не делать.
 
   — А, так он сюда не заглядывает, — сказал Улиар. — Офицеры и прочие шишки едят в более изысканной столовой.
 
   Лорана вновь обвела взглядом помещение, на этот раз обратив внимание на убранство. Ей оно показалось вполне ничего.
 
   — О, я не сомневаюсь, что здесь точно так же, как на «Д-1», — продолжал Улиар. — Но было бы намного лучше, если бы у вас, джедаев, нашлось бы хоть на кубический сантиметр выдумки и стиля.
 
   — При чем здесь выдумка и стиль? — спросила Лорана.
 
   Улиар пристально посмотрел ей в глаза, словно подозревая во лжи. Затем губы реакторщика дрогнули.
 
   — Похоже, ты действительно не знаешь, — нехотя сказал он. — Мы хотели оформить это помещение в стиле корускантских нижних уровней — ну, ты представляешь, чтобы был дух запущенности и беспредела. Ребята, что живут впереди, уже переделали свои столовки в тематическом стиле.
 
   — И?
 
   — И твой твердолобый мастер Ма'Нинг нам не разрешил, — едко произнес Улиар. — Начал нести какую-то ахинею насчет того, что пропаганда культуры низших слоев общества посеет мятежные настроения.
 
   Лорана поморщилась. Теперь она вспомнила, что слышала об этом инциденте; возражения Ма'Нинга ей тогда тоже показались надуманными.
 
   — Давайте я с ним поговорю, — предложила она. — Быть может, я смогу убедить его изменить решение. Не знаете, где он может быть?
 
   — Поищи в конференц-зале для старших офицеров, — посоветовал Улиар, и Лорана почувствовала, что его враждебность дала маленькую трещину. — Я слыхал, он проводит там уйму времени, когда зал свободен.
 
   — Спасибо, — сказала Лорана. — Я вернусь, когда что-то прояснится.
 
   Она нашла Ма'Нинга в конференц-зале: джедай сидел в одном из кресел и смотрел в маленькое окошко на полосы гиперпространства.
 
   — Мастер Ма'Нинг? — осторожно окликнула Лорана, когда дверь закрылась.
 
   — Джедай Джинзлер, — отозвался он, не оборачиваясь. — Что привело тебя на «Д-4»?
 
   — Вы не отвечали на вызовы, — сказала Лорана. — Мастер К'баот просил меня вас разыскать.
 
   — Я медитировал, — объяснил Ма'Нинг. — Я всегда выключаю комлинк на время медитации.
 
   — Понятно, — молвила Лорана. Подойдя к мастеру, она окинула его пристальным взглядом. На лице джедая читалось какое-то странное напряжение. — Все в порядке?
 
   — Не уверен, — ответил Ма'Нинг. — Скажи: как ты относишься к тому, что делает мастер К'баот?
 
   Вопрос застал Лорану врасплох.
 
   — Что вы имеете в виду?
 
   — Ты знаешь, что он аннулировал полномочия капитана по разрешению споров?
 
   — Нет, об этом я не знала, — призналась Лорана. — Какой же системой он планирует заменить капитанский суд?
 
   — Нами, — отвечал Ма'Нинг. — Насколько я понял, он хочет, чтобы мы взяли под контроль все, что происходит на борту «Сверхдальнего».
 
   — В том числе художественное оформление столовых?
 
   Ма'Нинг поморщился.
 
   — Значит, ты разговаривала с Чесом Улиаром и его комитетом.
 
   — Я разговаривала с Улиаром. — Лорана нахмурилась. — Я не знала, что у него есть какой-то комитет.
 
   — А, ну это просто группа людей, которые не хотят, чтобы другие указывали им, что делать. — Ма'Нинг махнул рукой. — В основном техники из реакторной зоны и вспомогательный персонал. Все время жалуются по мелочам — вот как в случае с этой столовой.
 
   — Прошу прощения, мастер Ма'Нинг, но если вмешиваться даже в вопрос оформления столовых, это будет выглядеть нелепо, — заметила Лорана.
 
   — Да я не спорю, — махнул рукой Ма'Нинг. — Но мастер К'баот тверд, как камень. Заявил, что если обставить столовую в духе криминального притона, это вызовет антиобщественные настроения, которые в столь тесном коллективе недопустимы. Ну а я вот чувствую все возрастающее негодование по отношению к нам, джедаям. Боюсь, мастер К'баот зашел в своих так называемых «реформах» слишком далеко.
 
   — Но с самой идеей трудно не согласиться, — возразила Лорана, которой было неловко обсуждать учителя К'баота за его спиной. — Те, кто чувствуют Силу, лучше других смогут вершить правосудие и поддерживать порядок в обществе. Тем не менее я не могу понять, при чем здесь оформление столовых.
 
   — Вот именно, — кивнул Ма'Нинг. — И я не могу. Но как донести это до мастера К'баота? Может, хоть тебя он послушает?
 
   Лорана скривилась. Сначала Улиар просит поговорить с Ма'Нингом, теперь Ма'Нинг просит донести проблему до ушей К'баота. Такое ощущение, что ее втихаря назначили официальным посредником всего Ордена.
 
   — Сомневаюсь, что он придаст моим словам больше значения, чем вашим, — предупредила она. — Но я могу попробовать.
 
   — Это все, о чем я прошу, — облегченно сказал Ма'Нинг. — И не нужно себя недооценивать. Между учителем и падаваном существует ментальная связь, гораздо более крепкая, чем все прочие взаимоотношения. Возможно, ты единственная живая душа на «Сверхдальнем», к которой он прислушается.
 
   — Я в этом не уверена, — ответила Лорана. — Но сделаю все, что смогу.
 
   — Спасибо, — сказал Ма'Нинг. — Так ты говорила, мастер К'баот пытался со мной связаться?
 
   Лорана кивнула:
 
   — Он хочет, чтобы все мастера собрались сегодня в восемь в конференц-зале для старших офицеров на «Д-1».
 
   — Очередная реформа, уж поверь, — вставая, проворчал Ма'Нинг. — Поговори с ним поскорее, ладно?
 
   — Если смогу его выловить хотя бы на несколько минут, — сказала Лорана. — А что сказать Улиару?
 
   Ма'Нинг вздохнул.
 
   — Скажи, что я подумаю. Возможно, мастер К'баот в конце концов так забьет себе голову другими делами, что ему станет не до декорирования столовых.
 
   Лорана взглянула на полосы гиперпространства.
 
   — Знаете, мне в это не верится.
 
   Ма'Нинг уныло покачал головой:
 
   — Да. Мне тоже.
* * *
   День выдался длинный и тяжелый, но в конце концов последняя группа дроидов-истребителей была выгружена и рассредоточена на неровной поверхности астероида. Урчание в животе напоминало Дориане о том, что время уже позднее, и он отправился в столовую для старших офицеров, чтобы чего-нибудь перехватить.
 
   Кав был уже там. Он сидел в одиночестве за столом в углу, всем видом демонстрируя готовность убить любого, кто посмеет его потревожить. Дориана понял намек и указал дроиду-официанту на один из столов в противоположном конце зала. Вице-лорд бушевал целый день, и смотреть на обычно трусливого неймодианца было довольно забавно. Но никто на корабле не осмеливался даже улыбнуться, Дориана в том числе. Даже трусов не стоит выводить из себя.
 
   Когда он съел половину порции, Кав неожиданно встал из-за стола и направился к нему.
 
   — Этот Миттраудо, — начал он без всяких предисловий, усевшись напротив Дорианы. — Вы считаете его гением, верно?
 
   — Я считаю его весьма способным командиром и тактиком. — Дориана посмотрел на вице-лорда. «Интересно, к чему бы это?» — Относительно его талантов в области искусства или философии я ничего сказать не могу.
 
   — Забавно, — проворчал Кав. — Но тактик из него не такой уж хороший. В сущности, он полный кретин. — Неймодианец выудил из складок одеяния планшет и положил его на стол перед Дорианой. — Поглядите, как он приказал перепрограммировать мои истребители.
 
   Дориана посмотрел на дисплей, заполненный символами машинного языка.
 
   — Я не разбираюсь в кодах, — сказал он. — Не соизволите ли объяснить мне смысл на старом добром общегале?
 
   Кав презрительно фыркнул:
 
   — Он перепрограммировал истребители на атаку с близкой дистанции.
 
   Дориана нахмурился и снова взглянул на экран.
 
   — Насколько близкой?
 
   — Кажется, эта тактика именуется «шлифовкой корпуса», — сказал Кав, постучав пальцем по дисплею. — Главный программист сообщил мне, что атака должна начаться с расстояния не более пяти метров от обшивки.
 
   Дориана задумчиво поскреб щеку. В тактическом плане такое тесное сближение с противником имело смысл. Атакующий оказывался вне досягаемости орудий противника и получал возможность бить в упор, что позволяло более эффективно поражать уязвимое оборудование и разрушать стыки между пластинами брони.
 
   Загвоздка, естественно, заключалась в том, что проникнуть за область действия этих самых орудий было невероятно трудно.
 
   — Я так понимаю, никто не удосужился предупредить его, что дредноуты имеют очень хорошие орудийные батареи?
 
   — Программисты решили, что это не их дело.
 
   — А вы?
 
   — Я? — Кав изобразил невинное удивление. — Неужели вы подумали, что я стану оспаривать приказы военного гения?
 
   Дориана сделал глубокий вдох.
 
   — Вице-лорд, я настоятельно рекомендую не забывать о конечной цели. Нас послали с заданием уничтожить «Сверхдальний Перелет». Без помощи Митт'рау'нуруодо нам этого не сделать.
 
   — Но ведь он так гениален, он ведь должен разбираться в технических спецификациях, — елейным голосом произнес Кав. — Возможно, он замыслил бросить наши истребители против «Сверхдальнего», чтобы фейерверк взрывающегося металла напугал капитана Пакмиллу, и тот сдался.
 
   Дориана нахмурился: это жалкое подобие командующего экспедиционным корпусом вызывало в нем неподдельное отвращение.
 
   — Вы думаете только об уязвленной гордости, и ни о чем более, — произнес он. — Вас даже не волнует, что Дарт Сидиус может казнить нас обоих, вам главное — почувствовать свое превосходство над Митт'рау'нуруодо, пусть даже в мелочи.
 
   — Успокойтесь, — сказал Кав, поудобнее устраиваясь в кресле. — Моя гордость и победа — понятия отнюдь не взаимоисключающие.
 
   — Объясните.
 
   — Я не указал Миттраудо на изъяны его плана, — злорадно молвил вице-лорд. — Вместо этого я приказал главному программисту составить программу второй атаки, которая и была заложена поверх программы Миттраудо. После того, как он потеряет первую волну в глупой попытке атаковать с близкой дистанции, я возьму командование на себя и задействую более эффективную тактику.
 
   Дориана задумался. «Возможно, это сработает», — решил он.
 
   — Все равно мы потеряем целую волну истребителей, — заметил он. — Не говоря уже об элементе неожиданности.
 
   — Какой еще элемент неожиданности? — Кав фыркнул. — Как только они увидят «Мстителя», они поймут, что предстоит бой с дроидами.
 
   Дориана сплел пальцы. «Даже неймодианский вице-лорд не может быть таким тупым», — подумал он.
 
   — Я так понимаю, вам не пришло в голову, что Митт'рау'нуруодо приказал выгрузить истребители именно потому, что он не хочет показывать капитану Пакмиллу «Мстителя»? — осведомился он. — Что, если он вообще не собирается использовать «Мстителя» в бою?
 
   По-видимому, Кав об этом не подумал.
 
   — Абсурд. — Неймодианец недоуменно захлопал глазами. — Ни один командир не откажется от такого могучего корабля.
 
   — А если командир своими глазами видел, как легко уничтожить такой корабль? — не удержался Дориана.
 
   Кав напрягся.
 
   — Я чувствую, вы поддались чарам этого Миттраудо, командующий, — ровным тоном проговорил он. — Но пусть его светские манеры и вежливый тон не вводят вас в заблуждение. Несмотря ни на что, он остается примитивным дикарем… и, независимо от исхода, в конце он должен будет умереть.
 
   Дориана вздохнул. К несчастью, он сам пришел к такому же выводу. Митт'рау'нуруодо уже общался с Кар'дасом и его товарищами, и он вполне мог в будущем пересечь границу Республики. Пока все свидетели уничтожения «Сверхдальнего» не умолкнут, задание Дарта Сидиуса нельзя считать выполненным.
 
   — Как бы то ни было, на данный момент он нам нужен живым, — сказал он. — Каким образом мы получим доступ к этой программе второго уровня?
 
   — У меня будет дистанционное управление, — ответил Кав. — Когда неудача Миттраудо станет очевидной, я возьму истребители под свой контроль и осуществлю цель нашей экспедиции. — Он склонил голову на бок. — Если только у вас нет других возражений.