Дориана уставился на командора; горло словно сдавила холодная рука. Неужели Митт'рау'нуруодо узнал об их с Кавом секретном разговоре?
 
   Может, он или кто-то из чиссов видел, как Кав передал ему бластер?
 
   Или он просто предвидел, что Дориана попытается его убить?
 
   Медленно, с неохотой он потянулся за потайным бластером; Митт'рау'нуруодо не видел этого движения — ему мешала крышка стола. „Конечно, замести следы таким образом — это разумно“, — напомнил себе Дориана. Живые свидетели могут погубить того, кто живет двойной жизнью — такого, как он. Сидиус тоже велел бы это сделать — особенно учитывая тот факт, что Митт'рау'нуруодо видел владыку ситов и слышал его имя.
 
   К тому же после того, как он приложил руку к гибели пятидесяти тысяч обитателей „Сверхдальнего перелета“, еще одна смерть его не испугает.
 
   Митт'рау'нуруодо молча смотрел на него, ожидая ответа. Дориана нащупал в кармане потайной бластер…
 
   И остановился. Митт'рау'нуруодо, блестящий тактик. Не менее блестящий стратег. Командир, способный вести бой с кораблями Республики, пиратами-кочевниками, даже с джедаями, и победить их всех.
 
   И он, Дориана, хочет его убить?
 
   — Чего вы ждете? — нетерпеливо прервал его размышления Кав. — Он один и беззащитен. Застрелите его!
 
   Дориана натянуто улыбнулся; и в этот момент напряжение, в котором он находился с момента уничтожения флотилии, наконец исчезло.
 
   — Не несите чепухи, вице-лорд, — произнес он. Вынув из кармана бластер, он положил его на свободный стул между собой и Митт'рау'нуруодо. — Я скорее разобью тысячелетний кристалл, чем убью такого полководца.
 
   Митт'рау'нуруодо наклонил голову; его глаза вспыхнули.
 
   — Итак, я в вас не ошибся, — сказал он.
 
   — В конечном итоге — да, — согласился Дориана. — Хотя мне почему-то не кажется, что вы часто ошибаетесь.
 
   — Так пусть это будет вашей последней ошибкой, — процедил Кав и ударил по подлокотнику кресла, открыв секретную крышку. Одним плавным движением вице-лорд схватил другой потайной бластер, навел его на Митт'рау'нуруодо и выстрелил.
 
   Но его выстрел не достиг цели. Разряд отрикошетил от призрачной дымки, внезапно возникшей между ними, и ударил прямо в грудь Кава.
 
   Неймодианец только и успел, что удивиться. Он повалился на стол и замер неподвижно.
 
   И только тогда, переведя взгляд на мерцающую дымку, потрясенный Дориана узнал ее форму и цвет.
 
   Он посмотрел сквозь отражающий щит на Митт'рау'нуруодо.
 
   — Все же определенный риск был, не так ли? — спросил он как ни в чем ни бывало, хотя это стоило усилий.
 
   — Никакого риска, — ответил чисс. — Генератор щита удалось довольно легко снять с одной из дройдек, которыми вы меня снабдили. Как я говорил в свое время, у нас есть некоторый опыт в изменении полярности таких устройств. — Он показал рукой на стол. — И было легко предсказать, что вице-лорд Кав поспешит занять свое начальственное кресло, тем самым подготовив все для своей гибели.
 
   — Я имел в виду риск, связанный со мной, — сказал Дориана. — Мой выстрел щит бы не отразил.
 
   — Да, это так — согласился Митт'рау'нуруодо. — Но я должен был убедиться, что вам можно доверять.
 
   Дориана нахмурился.
 
   — Это еще зачем?
 
   Митт'рау'нуруодо помолчал. Затем, наклонившись вперед, он подобрал выброшенный Дорианой бластер.
 
   — Вы и ваш хозяин, Дарт Сидиус, рассказывали мне, что на границе галактики появился некий народ, который вы называете „чужаками издалека“, — сказал он, поигрывая оружием. — Вы когда-нибудь с ними встречались?
 
   — Насколько я знаю, нет, — сознался Дориана.
 
   — Я так и думал. — Голос Митт'рау'нуруодо неожиданно посуровел. — Мы встречались.
 
   У Дорианы по спине пробежал холодок.
 
   — Где?
 
   — На границе Доминации чиссов, — мрачно пояснил Митт'рау'нуруодо. — Это был маленький разведывательный отряд, но они сражались с первобытной яростью, пока их не отогнали.
 
   — Сколько у них было кораблей? — спросил Дориана, мозг которого заработал с лихорадочной скоростью. Дарт Сидиус искал именно такую информацию. Достаточное ее количество могло бы даже убедить его простить Дориане потерю флотилии Торговой Федерации. — Какое у них было оружие? У вас есть данные о ходе сражения?
 
   — Немного есть, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Адмирал Ар'алани командовала тем отрядом, который в конце концов вынудил их отступить. Именно поэтому она лично явилась допрашивать Кар'даса и его товарищей. Мы хотели знать, не является ли та Республика, о которой они говорили, союзницей захватчиков.
 
   — И поэтому она смотрела сквозь пальцы на то, как вы расправляетесь с вагаари, — произнес Дориана; последний кусочек головоломки встал на место. — Война на два фронта — это было бы очень и очень скверно.
 
   — Именно так, — молвил Митт'рау'нуруодо, и Дориане показалось, что в голосе командора он услышал одобрительные нотки. — Мои действия противоречили официальной политике чиссов, но она не хуже меня понимала, что с вагаари необходимо покончить, причем как можно быстрее и основательнее. Я с ней поговорю; если она согласится, я передам вам копии нужных вам записей.
 
   — Благодарю вас, — сказал Дориана. — Но вот еще что. Вы говорили о доверии между нами. Что вы имели в виду?
 
   — В настоящее время — ничего, — ответил Митт'рау'нуруодо. — И вы, и я должны защищать свои народы и заниматься своими политическими проблемами. Но в будущем — кто знает? Возможно, когда-нибудь наши народы будут вместе сражаться против этой неведомой угрозы.
 
   — Надеюсь на это, — сказал Дориана. — Я, со своей стороны, буду вести работу с нашими властями и сделаю все, что в моих силах, чтобы этот день настал.
 
   — Я тоже, — произнес Митт'рау'нуруодо. — Хотя с моей стороны препятствия будет трудно преодолеть.
 
   Дориана подумал о лорде Сидиусе и о его ненависти к не-людям. Это препятствие тоже может оказаться не таким уж легким.
 
   — Я видел, как вы творили чудеса на поле боя, — заявил он. — Я уверен, что вы сотворите чудо и на политической арене.
 
   — Возможно, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Думаю, мой брат поможет мне, когда вернется. — Он поднялся и протянул бластер Дориане. — Как бы то ни было, вы и ваш корабль свободны.
 
   Дориана отрицательно махнул рукой, показав на бластер.
 
   — Возьмите его себе, — произнес он. — Считайте его сувениром в честь нашей первой совместной победы.
 
   — Спасибо, — серьезно промолвил Митт'рау'нуруодо и сунул бластер в карман. — Пусть она не будет последней.
 
   — Да, — сказал Дориана. — Кстати, вы мне напомнили: я бы хотел обсудить с вами еще один маленький вопрос…
* * *
   — Вы шутите. — Кар'дас нахмурился и посмотрел на Трауна. — Он предлагает мне работу?
 
   — Не просто работу, а высокооплачиваемую работу на руководящей должности, — сказал Траун. — Он хотел, чтобы я передал вам его приглашение вернуться в Республику на „Мстителе“, где вы могли бы этот вопрос обсудить.
 
   — Да зачем я ему? — удивился Кар'дас. — Я же только-только школу окончил. Какая там руководящая должность?
 
   — Почтенный возраст не всегда говорит о таланте и мастерстве, — заметил Траун. — На него произвела большое впечатление роль, которую вы сыграли, заманив вагаари в ловушку. Вы продемонстрировали здравомыслие, находчивость и хладнокровие — качества, которые он ценит весьма высоко. Так же, как и я.
 
   Кар'дас задумчиво потер щеку. Ерунда какая-то, решил он; но предложение было слишком заманчивым, чтобы с ходу отказаться.
 
   — Он не сказал, в чем будет состоять моя работа?
 
   — Насколько я представляю, она будет включать в себя контрабандную деятельность, которой вы занимались вместе с капитаном Кеннто, — ответил Траун. — Но это будет только прикрытие. Вашей главной задачей станет управление частной сетью сбора информации, которую вы для него организуете.
 
   Кар'дас поджал губы. Контрабанда — это еще как сказать, но вторая часть предложения казалась намного интересней.
 
   — Надеюсь, он не рассчитывает, что я организую эту самую сеть в одиночку?
 
   Траун покачал головой:
 
   — Он даст вам несколько месяцев на обучение и последующий инструктаж в полевых условиях. В дальнейшей работе вы сможете пользоваться кое-какими его ресурсами и связями в Республике.
 
   — Весьма обширными, насколько я представляю, — задумчиво пробормотал Кар'дас. Итак, вот шанс избавиться от психованного Кеннто, не умеющего вести себя с клиентами и конкурентами. От кораблей, разваливающихся на части из-за отсутствия денег и интереса. И, самое главное — от хаттов.
 
   — Решение, конечно, за вами, — продолжал Траун. — Но я убежден, что вы обладаете всеми необходимыми способностями, чтобы достигнуть высот на этой работе.
 
   — И в качестве дополнительного бонуса я сделаюсь более полезным в качестве возможного связного с Республикой? — криво усмехнулся Кар'дас.
 
   Траун улыбнулся:
 
   — Как я сказал, вы обладаете всеми необходимыми способностями.
 
   — Ну ладно, попробовать не помешает. — Кар'дас посмотрел Трауну в лицо. — Что-нибудь еще?
 
   К его удивлению, командор смутился.
 
   — Я хотел попросить вас об одной услуге, — проговорил чисс. — Какой бы корабль вы ни выбрали, я прошу вас не рассказывать Кеннто и Фераси о том, что случилось со „Сверхдальним перелетом“.
 
   Кар'дас поморщился. Он и сам об этом думал. Думал очень много, если говорить точно.
 
   — Особенно Фераси?
 
   — Особенно ей, — ответил Траун с грустными нотками в голосе. — Во Вселенной так мало идеалистов, Кар'дас. Так мало тех, кто жаждет видеть в других только добро. Я бы не хотел разбить веру одной из них.
 
   — Тем более что вам нравится беззаветное восхищение, которое она к вам испытывает?
 
   Траун еле заметно улыбнулся.
 
   — Все разумные существа благосклонно воспринимают подобный восторг, — сказал он. — Вы прекрасно умеете читать в сердцах других. Стратис сделал хороший выбор.
 
   — Думаю, мы это скоро выясним. — Кар'дас протянул руку. — Ну, прощайте, командор. Для меня было честью познакомиться с вами.
 
   — Как и для меня, — ответил Траун, пожимая руку. — Прощайте… Жорж.
* * *
   — Даже не знаю, — Кеннто покачал головой. — Как по мне, идея гнилая.
 
   — Со мной все будет в порядке, — заверил его Кар'дас. — Траун говорит, что Стратис не такой человек, чтобы заманить меня на свой корабль просто из вредности. Это не в его стиле.
 
   — Может быть, — пробурчал Кеннто. — А может, и нет. Не думаю, что ему понравится, если парниша вроде тебя прилетит на Корускант, встанет на каком-нибудь перекрестке и начнет орать во все горло о его недавних занятиях.
 
   — А что будет с нами? — добавила Мэрис. — Мы тоже знаем, что он собирался сделать со „Сверхдальним перелетом“.
 
   — Но вы не знаете его настоящего имени, только псевдоним, — возразил Кар'дас. — А то, что вы знаете — это не более чем слух. У вас нет ни одной зацепки.
 
   — Даже если мы сдуру попытаемся что-то раскопать? — спросил Кеннто, послав Мэрис предостерегающий взгляд.
 
   — Типа того, — сказал Кар'дас, надеясь, что никто не вспомнит о том факте, что имя Кава им известно. Впрочем, Кав — это было достаточно распространенное неймодианское имя; а поскольку вице-лорд был мертв, вряд ли из-за этого могли возникнуть проблемы. Во всяком случае, самого Стратиса, похоже, это не беспокоило.
 
   — Как бы то ни было, Траун за него ручается.
 
   — Для меня этого достаточно, — объявила Мэрис. — Я только надеюсь, что хатт Дриксо примет наши объяснения.
 
   — Насчет Дриксо на беспокойся, — буркнул Кеннто. — С ней проблем не будет, все эти трофеи должны ее успокоить. Я даже готов поспорить, что смогу убедить ее выплатить нам бонус.
 
   Мэрис закатила глаза.
 
   — Ну вот, начинается.
 
   — Эй, я бизнесмен, — запротестовал Кеннто. — Это моя работа.
 
   — Только будь осторожен, ладно? — сказал Кар'дас. — А то не хотелось бы за вас волноваться.
 
   — Ты волнуйся за себя, — зловеще изрек Кеннто, для выразительности ткнув Кар'даса пальцем в грудь. — Что бы ни говорил Траун, но этот Стратис кажется мне скользким, как промасленный даг, и еще более недружелюбным.
 
   — И от того, что Траун не дал ему уничтожить „Сверхдальний перелет“, его характер вряд ли улучшился, — сказала Мэрис и слегка наморщила лоб. — Ведь Траун остановил его атаку, да?
 
   У Кар'даса сжалось сердце. Мэрис была его напарницей, с которой он полгода прожил на одном корабле, с которой он вместе работал и сражался. Более того, он считал ее своим другом.
 
   Ни разу в жизни он еще не солгал другу. Стоит ли начинать сейчас? Да еще с такой ужасной лжи?
 
   И тут в его сознании всплыли слова Трауна. „Во Вселенной так мало идеалистов…“
 
   Если он скажет правду, мертвых это не воскресит. Зато Мэрис будет мучиться.
 
   — Конечно, он остановил атаку Стратиса, — заверил он ее со всей убежденностью, на какую был способен. — Я видел, как „Сверхдальний“ улетел.
 
   Складки на лбу Мэрис разгладились, и она улыбнулась.
 
   — Я знала, что он это сделает, — сказала она и протянула руку. — Удачи, Жорж, и береги себя. Может, мы как-нибудь еще встретимся.
 
   Кар'дас вымученно улыбнулся в ответ и сжал ее руку.
 
   — Да, — тихо сказал он. — Может быть.
* * *
   Грохот утих. Жестокая тряска понемногу прекратилась, и пыль начала оседать. Было темно. Медленно, осторожно Улиар поднял голову с массы подушек, на которых он примостился — и поморщился от резкой боли, пронзившей шею.
 
   — Эй! — крикнул он, нарушив зловещую тишину.
 
   — Улиар? — ответил голос из темноты. — Это… — Послышался яростный кашель.
 
   — Это Прессор, — прокашлявшись, сказал хозяин голоса. — Ты как, в порядке?
 
   — Вроде бы, — ответил Улиар. Он поднялся и, пошатываясь, двинулся в направлении голоса. Все огни погасли, кроме панелей аварийного освещения, отчего в „Д-4“ было жутко и неуютно, как в могиле. — А ты?
 
   — Думаю, тоже, — отозвался голос. Из-под стола в центре помещения выползли две смутные фигуры; когда они приблизились к одной из световых панелей, оказалось, что это Диллиан Прессор и его сын Джорад. — Где все остальные?
 
   — Не знаю, — сказал Улиар. — Все попрятались, когда ты просигналил о столкновении. — Он огляделся вокруг. — Ну и бардак.
 
   — Это точно, — угрюмо согласился Прессор, вытирая кровь со щеки. — Интересно, что же все-таки произошло?
 
   — Не похоже на лазеры или энергетические торпеды, — сказал Улиар. — Ума не приложу, что это могло быть.
 
   — Ну ладно, начнем с начала, — заявил Прессор. — Нужно всех собрать и проверить запасы пищи, воды и медикаментов. Потом нужно узнать, что там с энергией и жилыми помещениями. После этого можно попробовать пробраться на мостик и выяснить, в какую дрянь мы вляпались.
 
   Он начал пробираться к выходу, крепко держа за руку Джорада.
 
   — Да, просто здорово, что ты нас предупредил, — заметил Улиар, когда они добрались до двери. — Кстати, как ты узнал?
 
   Прессор покачал головой.
 
   — Понятия не имею, — сказал он. — Это просто возникло в голове.
 
   — Хочешь сказать, это что-то вроде джедайских штучек?
 
   — Я не джедай, Чес, — твердо сказал Прессор. — Наверное, я просто услышал, как что-то царапнуло о корпус. Какой-нибудь камешек, летевший перед астероидом, или не знаю, трение об атмосферу. Что-то вроде этого.
 
   — Ясно, — ответил Улиар. — Наверное, да.
 
   Но был ли Прессор джедаем или нет, в нем определенно было что-то странное. И после того, что джедаи сделали со „Сверхдальним перелетом“… Нет, Улиар будет наблюдать за Прессором и его семьей. Он будет наблюдать за ними очень внимательно.
 
   А пока что на повестке дня была одна маленькая задача — выжить.
 
   Пробравшись под погнутой секцией потолка, Улиар проследовал за Прессором в коридор.
 
   -------------
 
   „Сверхдальний перелет“ будет забыт в вихре последующих событий. Пройдут десятилетия, и чиссы с джедаями снова ступят на борт легендарного корабля. Но это будет совсем другая история…
 
   * * * КОНЕЦ * * *
    www.holonet.ru