— Нет, ты не ошибся дверью, — сказал Винду, полуобернувшись и одарив Оби-Вана легкой улыбкой. — Нам с тобой нужно поговорить.
 
   — Конечно, мастер Винду. — Оби-Ван продолжал хмуриться, пересекая комнату в направлении старшего джедая. — Опять об Энакине?
 
   — Нет. — Брови Винду вопросительно поднялись. — А что, юный Скайуокер вновь что-то натворил?
 
   — Ничего, — поспешно заверил его Оби-Ван. — По крайней мере, ничего конкретного. Но вы же знаете, какими бывают четырнадцатилетние падаваны.
 
   — Упрямыми, самонадеянными и потрясающе наивными. — Винду вновь улыбнулся. — Удачи тебе с ним.
 
   Оби-Ван пожал плечами.
 
   — Если такое понятие, как удача, вообще существует.
 
   — Я понимаю, о чем ты. — Винду вновь повернулся к окну. — Скажи мне: слыхал ли ты о проекте под названием «Сверхдальний перелет»?
 
   Оби-Ван порылся в памяти.
 
   — Не думаю.
 
   — Он задумывался как масштабная экспедиция по исследованию и колонизации миров, — пояснил Винду. — Шесть боевых дредноутов соединяются между собой вокруг центрального ядра снабжения, и вся конструкция стартует в направлении Неизведанных регионов, а оттуда — в другую галактику.
 
   Оби-Ван моргнул. В другую галактику?
 
   — Не слышал ни о чем подобном. И когда же его планировали запустить?
 
   — На самом деле, он практически готов, — сказал Винду. — Осталось осуществить финальную сборку и разрешить некоторые разногласия насчет реестра пассажиров.
 
   — И кто отвечает за это? Сенат?
 
   — Формально это проект Совета джедаев, — проговорил Винду. — Фактически — главной движущей силой экспедиции является мастер К'баот.
 
   — Джорус К'баот, специалист по раздаче интервью? — сухо переспросил Оби-Ван. — И об экспедиции до сих пор не трубят по всей ГолоСети? Невероятно.
 
   — Не стоит отзываться о мастере-джедае в таком духе, — мягко выговорил ему Винду.
 
   — Я не прав?
 
   Винду едва различимо пожал плечами.
 
   — Суть в том, что все, кто так или иначе связан со «Сверхдальним перелетом», имеют свои основания держать детали проекта подальше от общественности, — объяснил он. — Канцлер опасается, что столь масштабные траты времени и ресурсов могут неблагоприятно отразиться на положении дел в Республике в свете ее последних проблем. То же можно сказать и о Сенате, который предоставил для экспедиции дредноуты. — Он поджал губы. — Что касается Совета, то свои причины есть и у нас.
 
   — Дайте угадаю, — промолвил Оби-Ван. — К'баот надеется, что «Сверхдальний перелет» поможет выяснить судьбу Вержер.
 
   Винду посмотрел на собеседника с легким удивлением.
 
   — С каждым днем в тебе обостряется интуиция джедая, не так ли?
 
   — Я и сам не прочь так думать, — ответил Оби-Ван. — Но в данном случае дело отнюдь не в интуиции. Мы с Энакином так и не узнали всех подробностей ее исчезновения. Когда мы в последний раз летали в том направлении, отыскать ее так и не удалось. [6]Меня не волнует, чего хочет К'баот; я хочу лишь знать, что с ней произошло.
 
   — Осторожно, Оби-Ван, — предостерег его Винду. — Не позволяй эмоциям запятнать твои суждения.
 
   Оби-Ван склонил голову.
 
   — Прошу прощения.
 
   — Эмоции — враг, — продолжил Винду. — Любые эмоции. Твои или мастера К'баота.
 
   Оби-Ван нахмурился.
 
   — Вы полагаете, мастер К'баот чересчур увлекся этим проектом?
 
   — Если честно, я не понимаю, что с ним происходит, — с неохотой признал Винду. — Он настаивает, чтобы мы отправили в Неизведанные регионы крупные военные силы — найти и вернуть Вержер. Все это прекрасно, но одновременно он заявляет, что Республика зависла над краем пропасти, и весьма неплохим выходом было бы переправить нескольких лучших джедаев за пределы Республики и поселить их в новых колониях в Неизведанных регионах, где до них не смогут дотянуться политические лапы Корусканта.
 
   — Надеюсь, вы не воспринимаете подобное предложение всерьез? — уточнил Оби-Ван. — Нас и без того мало, и мы слишком сильно разбросаны по галактике.
 
   — В большинстве своем Совет тебя поддержит, — сказал Винду. — К несчастью, почти все джедаи также полагают, что к настоящему моменту след Вержер остыл, и определить направление, в котором она исчезла, практически невозможно. Те члены Совета, в которых до сих пор теплится надежда, считают, что стоит выслать за ней небольшую поисковую группу — нечто большее, чем было у тебя, но меньшее, чем предлагает К'баот. — Он поморщился. — Суть в том, что К'баот — практически единственный, кто ратует за запуск полноценного «Сверхдальнего перелета».
 
   — Вы хотите сказать, что он может ослушаться решения Совета, если тот попытается дать экспедиции задний ход?
 
   — Почему нет? — спросил Винду.
 
   Оби-Ван отвернулся к окну и какое-то время молчал.
 
   — И что Совет хочет от меня? — наконец спросил он.
 
   — В данную минуту мастер К'баот и его падаван Лорана Джинзлер едут в космопорт, — пояснил Винду. — Очевидно, канцлер Палпатин намекнул на определенные трудности в переговорах на Барлоке, и К'баот убедил Совет отправить его туда, чтобы разрешить спор.
 
   — Дело серьезное?
 
   — Весьма, — ответил Винду. — Корпоративный союз против местного правительства. А ты сам знаешь, какую огласку в наши дни получает любое дело, в котором участвуют воротилы из Союза.
 
   — Конечно, — буркнул Оби-Ван. Дело для первых полос газет; неудивительно, что Джорус К'баот рванул на Барлок, не раздумывая. — И все же, что требуется от меня?
 
   Мышцы на лице Винду напряглись.
 
   — Мы хотим, чтобы ты отправился на Барлок и приглядывал за ним.
 
   Оби-Ван почувствовал, как его челюсть отвисает.
 
   — Я?
 
   — Знаю, это немного странно, — сдержанно кивнул Винду. — Но ты здесь, под рукой. К тому же Скайуокер, кажется, в свое время неплохо ладил с К'баотом. В целом, ты можешь обставить все происходящее как желание продемонстрировать падавану, как джедаи проводят сложные переговоры.
 
   Оби-Ван фыркнул.
 
   — Полагаете, К'баот купится?
 
   — Скорее всего, нет, — признал Винду. — Но если не отправишься ты, лететь придется Йоде или мне. Думаешь, К'баот не будет в ярости, когда обнаружит, что за ним приглядывает кто-то из нас двоих?
 
   — Верно, — вздохнул Оби-Ван. — Хорошо. У нас и впрямь сейчас нет срочных заданий. И вы правы: Энакина весьма впечатлила решительность К'баота, его преданность делу джедаев. Возможно, сотворив для Энакина кумира, получится хоть немного его угомонить.
 
   — Возможно, — согласился Винду. — В любом случае, в космопорту вас со Скайуокером уже ждет корабль.
 
   — Только следить, или будут и другие инструкции?
 
   — Других не будет. — Винду поджал губы, и его взгляд устремился куда-то вдаль. — Впрочем, тут явно происходит что-то еще. Что-то глубоко внутри человека, образ мышления которого я так и не смог постичь. Какие-то личные мысли, намерения или… я не знаю. Что-то.
 
   — Ясно, — кивнул Оби-Ван. — Я буду начеку.
 
   Винду поднял на молодого джедая взгляд — снисходительный взгляд, который, казалось, отлично удавался всем мастерам.
 
   — И оставайся на связи, — добавил он.

Глава 4

   Траун сказал Кар'дасу, что база недалеко от места, где сторожевой флот подобрал «Охотника за наживой». Не упомянул он лишь одного: что путешествие займет почти три стандартных дня.
 
   — Самое время, — проворчал Кеннто. Вся троица, расположившись у дальней переборки капитанского мостика «Реющего ястреба», наблюдала за тем, как корабли выстраиваются в формацию на подлете к астероидному полю. — Так и свихнуться не мудрено.
 
   — Ты в любой момент можешь присоединиться к нам с Мэрис на языковых уроках, — предложил Кар'дас. — Командор Траун — весьма приятный собеседник.
 
   — Нет, уволь, — рыкнул Кеннто. — Если вы двое желаете посодействовать потенциальному врагу, милости просим. Но меня не втягивайте.
 
   — Они не потенциальные враги, — уверенно сказала Мэрис. — Ты и сам поймешь, если хотя бы попытаешься узнать их получше. Они учтивы и весьма цивилизованны.
 
   — Ну да, у хаттов тоже есть цивилизация… Вернее, так утверждают они сами, — огрызнулся Кеннто. — Извини, но хороших манер недостаточно, чтобы убедить меня, что чиссы безвредны.
 
   Кар'дас мысленно покачал головой. С первого дня пребывания на этом корабле, когда Кеннто не позволили участвовать в переговорах, капитан затаил обиду на чиссов в целом и Трауна в частности. Кар'дас и Мэрис пытались образумить его, но Кеннто не желал даже слушать, и после нескольких неудачных попыток Кар'дас сдался. Вероятно, и Мэрис тоже.
 
   Траун последние несколько часов провел на другой стороне мостика; насколько мог определить Кар'дас, там располагалась штурманская рубка. Но прямо сейчас командор покинул этот пост и подошел к гостям.
 
   — Вот, — указал он, ткнув пальцем в иллюминатор. — Крупный астероид с замедленным вращением. Там наша база.
 
   Кар'дас нахмурился. Астероид не столько вращался, сколько медленно раскачивался, совсем чуть-чуть не достигая предельной точки переворота. «Реющий ястреб» наглядно продемонстрировал, что чиссы умеют создавать искусственную гравитацию; и если вращающийся астероид был выбран в качестве базы не для создания псевдогравитационного эффекта, то для чего ж еще?
 
   Мэрис, похоже, думала о том же.
 
   — Из-за этих колебаний, должно быть, не так-то просто совершить стыковку, — прокомментировала она.
 
   — Да, тут требуется определенное мастерство, — согласился Траун, слегка приподняв брови, будто учитель, ожидающий от группы студентов верного ответа.
 
   Кар'дас вновь устремил взор на астероид. Мог ли Траун намеренно усложнить процесс стыковки, чтобы предоставить дополнительную тренировочную практику пилотам-новичкам? Но проще и безопаснее было бы устроить нечто подобное в специальном тренировочном центре, а не на главной базе.
 
   Разве что этот астероид и есть тренировочный центр, а никакая не база. До сих пор Кар'дас не заметил никаких признаков сооружений на поверхности астероида. Неужели именно такой вывод и ждал от них Траун?
 
   И тут он внезапно понял.
 
   — У вас там матрица пассивных сенсоров. Колебания астероида позволяют им просматривать все небо, а не только какую-то отдельную точку пространства.
 
   — Но зачем вращать весь астероид? — озадаченно спросила Мэрис. — Не легче ли вращать саму матрицу сенсоров?
 
   — Легче, — проворчал Кеннто. — Но в этом случае враг может заметить движение на поверхности. А так все тихо и мирно — до тех пор, пока не высунется Траун и не разнесет корабли противника в щепки.
 
   — Совершенно верно, — кивнул Траун. — Впрочем, мы не особенно ждем появления врагов. Просто предпринимаем определенные предосторожности.
 
   — И наш корабль, между прочим, никто не разносил в щепки, — напомнила капитану Мэрис, для убедительности ткнув пальцем ему в грудь.
 
   Кеннто в ответ принялся сверлить ее взглядом. Кар'дас быстро сменил тему:
 
   — Так что же, мы сейчас в пространстве чиссов?
 
   — И да, и нет, — сказал Траун. — Сейчас здесь базируются всего несколько исследовательских и наблюдательных групп, так что эту систему с трудом можно назвать чисской. Однако вторая планета системы вполне пригодна для обитания, и, вероятно, в пределах пары лет здесь начнется масштабная колонизация. С этого момента система будет официально подпадать под юрисдикцию девяти Правящих семей.
 
   — Надеюсь, вы не ждете, что мы останемся на церемонию открытия, — пробурчал Кеннто.
 
   — Разумеется, нет, — заверил его Траун. — Я рассказываю вам это лишь потому, что однажды вы, возможно, захотите вернуться и поглядеть, как мы обустроили систему Крустаи.
 
   — Вы уже успели дать ей имя? — полюбопытствовала Мэрис.
 
   — Подобная честь выпала исследовательской группе, открывшей систему, — пояснил Траун. — Что касается названия Крустаи, то это акроним от…
 
   — Красистор Митт'рау'нуруодо, — позвал чисс с дальней стороны мостика. — Рис фисар тли кларистаэ су фаримл'срока.
 
   — Са крас ми суут шисфла, — резко ответил Траун, после чего прошел к креслу в центре мостика и уселся. — Хос мих фаллиаре.
 
   — Что он сказал? — потребовал Кеннто, хватаясь рукой за спинку ближайшего стула, чтобы сохранить равновесие, поскольку в этот момент «Реющий ястреб» резко завалился на правый борт и начал набирать скорость. — Что происходит?
 
   — Я не уверен, — сказал Кар'дас, повторно проигрывая в голове слова на чеунх и пытаясь вычленить всевозможные приставки и суффиксы. Чисская грамматика была логически связной и относительно несложной для понимания, но после всего лишь трех дней уроков ему по-прежнему не хватало словарного запаса. — Единственные слова, которые я смог разобрать, это «чужой» и «бежать».
 
   — Чужой. Бежать, — процедил Кеннто, глядя на то, как звезды за иллюминатором растягиваются в линии. — Они за кем-то гонятся.
 
   — И этот кто-то недалеко, — добавила Мэрис. — Кажется, слово стаэ обозначает «близко», так?
 
   — Думаю, ты права, — согласился Кар'дас. — Интересно, не следует ли нам отправиться по каютам.
 
   — Мы останемся тут, — постановил Кеннто. — Мы уже видели, как они обошлись с кораблем, который подобрался слишком близко к их границам. Я хочу видеть, как они поступят с еще одним.
 
   — Они взорвали Проггу только потому, что он начал стрелять первым, — напомнила Мэрис.
 
   — Ну да, — кивнул Кеннто. — Возможно.
 
   Следующие несколько минут экипаж мостика сосредоточенно выполнял свои обязанности на постах, и тишина нарушалась лишь редкими приказами и замечаниями. Кар'дас обнаружил, что его взгляд устремлен прямо на макушку командора, неподвижно сидевшего в кресле. Жорж задумался, хватит ли у него смелости подойти к Трауну и потребовать объяснений происходящему.
 
   Пару секунд спустя он был рад, что этого не сделал: корабль вновь вернулся в реальное пространство.
 
   — Уже? Так быстро? — озадаченно пробурчал Кеннто.
 
   — Он совершил микропрыжок, — пояснил Кар'дас, сам с трудом соображая, о чем говорит.
 
   — Но это же смешно, — настаивал Кеннто. — Нельзя наткнуться на стену здания Сената, просто пролетая мимо…
 
   Внезапно палуба накренилась, едва не сбив их с ног. Кар'дас рефлекторно вцепился рукой в ближайшую кабельную трубу, а другой схватил за предплечье Мэрис, и таким образом помог им обоим удержаться на ногах.
 
   В иллюминаторе промелькнули силуэты двух маленьких кораблей, обстреливающих «Ястреба» лазерами и ракетами.
 
   — Я бы сказал, он не просто наткнулся на здание Сената, — прокричал Кар'дас, когда палуба под ногами вновь вздрогнула. — Кажется, он оказался там, куда и хотел попасть.
 
   — Шикарно, — процедил Кеннто. — Я рад, что он так жаждал сюда попасть.
 
   Качка стихла, когда корабли противника ушли с дистанции поражения, и Кар'дас сфокусировал взгляд на дисплеях. Там отмечалось присутствие трех кораблей: двух истребителей, которые к настоящему моменту готовили новый заход, и корабля покрупнее, зависшего чуть вдалеке. В отличие от истребителей, крупный корабль, по всем признакам, стремился поскорее убраться подальше из зоны боевых действий.
 
   — Вот они, — объявил Кеннто.
 
   Кар'дас вновь посмотрел в иллюминатор. «Реющий ястреб» развернулся навстречу нападавшим: истребители летели на максимальной тяге, их дюзы пылали.
 
   — Держитесь, — посоветовал он. На пару с Мэрис они ухватились за одну и ту же трубу. Сблизившись с кораблем чиссов, истребители разбили строй и стали заходить с двух сторон. Они открыли огонь, и им мгновенно ответили пушки «Ястреба».
 
   Оба истребителя рассыпались на атомы.
 
   — Ого! — воскликнул Кеннто. — Какого…?
 
   — Они взорвались, — выдохнула Мэрис. — Один выстрел, и оба взорвались.
 
   — Рано радуемся, — предупредил Кар'дас. Уйдя от расползающегося облака космического мусора, «Реющий ястреб» начал набирать ход. — Большая посудина никуда не делась.
 
   «Ястреб» завершил разворот; вдалеке на фоне звездного неба стало заметно свечение дюз крупного корабля.
 
   — Думаю, эта штука вооружена, — проронил Кеннто. — Иначе… ну не могло же нам настолько повезти?
 
   — Траун не стал бы нападать на невооруженный корабль, — решительно заявила Мэрис.
 
   — Почему нет? — проворчал в ответ Кеннто. — Я бы напал. Те истребители атаковали первыми, значит, есть полное право достойно ответить. Все по-честному.
 
   — Угу. И сейчас кого-то по-честному расстреляют, — буркнул Кар'дас.
 
   Мэрис вздрогнула, но промолчала.
 
   Конечно, противник отслеживал их приближение. «Ястреб» еще не успел выйти на дистанцию поражения, а по нему уже выпустили пригоршню ракет. В ответ полыхнули чисские лазеры, и ракеты испарились на подлете. Корабль противника отреагировал на это разворотом вокруг оси на девяносто градусов и новым залпом, тоже безуспешным. Вылетела третья партия ракет, за ней четвертая — все уничтожались, не долетая до цели.
 
   — Почему они не уходят на сверхсветовую? — пробормотала Мэрис.
 
   — Думаю, не могут, — заметил Кар'дас, указывая на один из тактических дисплеев. — Похоже, кто-то снес им гипердвигатель.
 
   — Когда это? — нахмурился Кеннто. — Не помню, чтобы кто-то поднимал пальбу до атаки истребителей.
 
   — Кто-то уже был здесь до нас — иначе каким образом нас бы известили об этих кораблях? — напомнил Кар'дас. — Вероятно, этому кому-то и посчастливилось произвести удачный выстрел.
 
   Как бы там ни было, корабль определенно не собирался уходить. «Реющий ястреб» продолжал сближение, и в какой-то момент Кар'дас впервые обратил внимание, что корпус вражеской посудины покрыт чем-то вроде пузырей овальной формы — приблизительно три на два метра каждый.
 
   — А это что такое? — спросил он. — Кеннто?
 
   — Понятия не имею, — отозвался тот, вытягивая голову. — Очень напоминает крошечные наблюдательные блистеры. Может, это часть навигационной системы?
 
   — Или иллюминаторы, — предположила Мэрис. Голос ее прозвучал неожиданно натянуто. — Что, если это пассажирский лайнер?
 
   — Лайнер? С четырьмя комплектами пусковых установок на борту? — фыркнул Кеннто. — Да брось.
 
   Рулевой-чисс подвел «Ястреба» параллельно кораблю чужаков и, почти небрежно пресекая его вялые попытки увильнуть в сторону, прижал свой корабль к его обшивке. Несколько глухих ударов сопроводили активацию магнитных захватов, и Траун утопил кнопку на панели связи.
 
   — Ч'тра, — скомандовал он.
 
   — «Вперед», — перевел Кар'дас. — Похоже, мы идем на абордаж.
 
   Командор поднялся с кресла и повернулся к гостям.
 
   — Прошу меня извинить, — сказал он, переключившись на сай-бисти. — Я не хотел подвергать ваши жизни опасности. Но мне представилась слишком удачная возможность… Не воспользоваться ей нельзя.
 
   — Все в порядке, командор, — заверил его Кар'дас. — Уверяю вас, наши жизни в безопасности.
 
   — Да, так уж вышло, — кивнул Траун. Подойдя к стенке со шкафчиками, он открыл один из них и вытащил наружу бронированный скафандр. — Ваши каюты слишком близко к абордажной зоне, так что я попросил бы вас до нашего возвращения оставаться здесь.
 
   — Вы отправитесь туда лично? — удивилась Мэрис.
 
   — Я командую этими воинами, — заявил Траун, уверенными, отточенными движениями облачаясь в скафандр. — Одна из моих обязанностей — подвергаться риску наравне со всеми.
 
   Мэрис покосилась на Кеннто.
 
   — Будьте осторожны, — растерянно попросила она.
 
   Траун улыбнулся.
 
   — Не беспокойтесь, — сказал он. Защелкнув последний замок на скафандре, он вновь полез в шкаф и достал оттуда шлем и массивное ручное оружие. — Противник определенно испытывает нехватку живой силы, а воины-чиссы — лучшие в своем деле. Я скоро вернусь.
 
   Сперва Кар'дас немного удивился, почему никто из экипажа мостика не присоединился к абордажной партии Трауна — кстати, с мостика было весьма отчетливо слышно, как последние пробегали по коридорам через распахнутые двери. Вскоре, однако, стало ясно, что экипаж тоже не сидел сложа руки, — у чиссов на мостике имелось свое собственное задание, смысл которого первоначально был не совсем понятен.
 
   Лишь когда шум битвы внизу начал стихать, Кар'дас сумел разобрать отдельные обрывки разговоров и вникнуть в происходящее. При помощи сенсоров «Реющего ястреба» чиссы на мостике указывали абордажной команде, где прячутся вражеские воины, в каких количествах и какие сюрпризы они готовят. Даже по-пиратски штурмуя вражеское судно, командор Траун использовал все доступные ему технологические ресурсы.
 
   На зачистку корабля чиссам потребовалось меньше часа. Однако прошло еще два часа, прежде чем один из воинов явился на мостик с инструкциями сопроводить троих людей на борт.
 
   До встречи с Кеннто и Мэрис Кар'дас не мог похвастать большим опытом межзвездных путешествий. Однако за последнее время он успел посетить несколько весьма непрезентабельных местечек по всей Республике, и, вступая в стыковочный рукав, не сомневался, что способен справиться со всем, что только могло ожидать его на той стороне.
 
   Он ошибался.
 
   В целом, одного только вида корабля уже хватило бы с лихвой. Промозглый и грязный, с множественными заплатами, нанесенными небрежно и в спешке; от целого букета запахов в носу неостановимо зудело. Повсюду подпалины — молчаливые напоминания о недавнем сражении, коротком, но весьма яростном.
 
   И хуже всего — тела.
 
   Кар'дасу уже доводилось видеть мертвецов — во время похорон, аккуратно уложенных в гробах, безмятежных. Но никогда еще он не видел, чтобы трупы были беспорядочно разбросаны по палубе, скорчившись в самых невероятных позах там, где их достали выстрелы чисских бластеров. Он вздрогнул, когда воин-чисс повел их по наваленным в кучу трупам. Он хотел закрыть глаза, но не мог, иначе рисковал споткнуться об одно из мертвых тел. Мечтал Кар'дас сейчас лишь об одном: не опозориться окончательно, изрыгнув на палубу давешний завтрак.
 
   — Расслабься малыш, — прозвучал над ухом приглушенный голос Кеннто, когда они достигли очередного усеянного телами участка палубы. — Это всего лишь трупы. Они тебя не тронут.
 
   — Да знаю, — прорычал в ответ Кар'дас, тайком поглядывая на Мэрис. Даже она, при всей ее чувствительной натуре и благородном воспитании, гораздо спокойнее реагировала на обстановку.
 
   Впереди распахнулась дверь, и в коридор ступил Траун. Командор по-прежнему был облачен в скафандр, но при этом шлем от него уже болтался на ремне у левого бедра.
 
   — Идите. — Он поманил их к себе. — Хочу показать вам кое-что.
 
   Уже близко. Сделав глубокий вдох и сфокусировав внимание на пылающих глазах командора, Кар'дас волевым усилием проделал остаток пути.
 
   — Ну, что думаете? — спросил Траун, обводя широким жестом коридор.
 
   — Полагаю, они были невероятно бедны, — проговорила Мэрис невозмутимым голосом, в котором, однако, различались нотки неодобрения. — Видите: здесь все латано-перелатано. Это не военный корабль, и уж точно он не мог представлять угрозу народу чиссов.
 
   — Согласен, — кивнул Траун, задержав на женщине пылающий взгляд. — Значит, полагаете, они были бедны. Кочевники?
 
   — Или беженцы, — предположила она. Неодобрение звучало в ее голосе все отчетливее.
 
   — А ракеты?
 
   — Они не слишком-то помогли пассажирам, верно?
 
   — Верно, но не потому, что пассажиры не старались. — Траун повернулся к Кеннто. — А вы, капитан? Каково ваше мнение?
 
   — Не знаю, — ровным тоном ответил Кеннто. — Да и по большому счету мне плевать. Они ведь выстрелили первыми, так?
 
   Траун едва заметно пожал плечами.
 
   — Не совсем, — сказал он. — Один из дозорных, которых я сюда выслал, сумел подобраться к ним достаточно близко и обезвредить гипердвигатель. Кар'дас? Ваше мнение?
 
   Кар'дас окинул взглядом стершиеся разноцветные переборки. Возможно, он и не получил должного образования перед тем, как отправится в дальнее космоплавание, но кое-что за годы, проведенные в школе, усвоил: если учитель по-прежнему ждет ответа, то правильного он до сих пор так и не получил.
 
   Но каков тогда правильный ответ? Мэрис верно говорит: корабль действительно выглядит так, будто с минуты на минуту готов развалиться на части. Но и Траун прав — насчет ракет. Разве стали бы беженцы оборудовать свой корабль пусковыми установками?
 
   И тут его осенило. Обернувшись, он нашел взглядом первый попавшийся труп инородца и на глаз прикинул его рост и размах рук. Бросив еще один взгляд на переборку, он вновь повернулся к Трауну.
 
   — Это ведь не они делали ремонт, верно?
 
   — Браво, — сказал Траун, едва заметно улыбнувшись. — Все верно, не они.
 
   — О чем вы? — нахмурился Кеннто.
 
   — Эти чужаки слишком высокие, — пояснил Кар'дас, указывая на стену. — Видите, вот тут линия герметика имеет ступеньку? Выходит, чтобы справиться с работой, тому, кто наносил герметик, пришлось воспользоваться лестницей или антигравитационной платформой.