— А, — промолвил Траун. — Наши гости — из Пятой Правящей семьи.
 
   — Как вы определили? — пожелала знать Мэрис.
 
   — По модели корабля и отметкам на корпусе, — сказал Траун. — Кроме того, я могу сказать, что гость — представитель правящего семейства, но из боковой ветви.
 
   — Это хорошо или плохо? — уточнил Кар'дас.
 
   — Ни хорошо, ни плохо. Этот регион входит в сферу интересов Пятой семьи, так что, скорее всего, это рутинная проверка. Чтобы сделать взыскание, сюда прибыл бы кто-то рангом повыше — из Первой или Восьмой семьи.
 
   Кар'дас нахмурился и покосился на Мэрис. Взыскание?
 
   — Разумеется, все вы будете считаться моими гостями на приветственной церемонии, — продолжил Траун. «Реющий ястреб» подплыл к свободным посадочным опорам. — Возможно, вы найдете ее любопытной.
* * *
   «Любопытной — это еще мягко сказано», подумал Кар'дас.
 
   Начать с того, какое впечатление производил сам парадный зал. Поначалу он казался обычной серой, ничем не примечательной комнатой, смежной с ангаром. Но при нажатии скрытой кнопки все изменилось. Цветные панели отсоединились от стен, перевернулись и вновь разгладились. Из скрытых ниш в потолке опустились занавески, за ними — несколько рифленых, похожих на сталактиты выступов, при виде которых Кар'дасу пришли на ум застывшие огни северного сияния. Плитка на полу осталась на месте, однако снизу прозрачную поверхность осветил сложный узор разноцветных огней, часть которых горела ровно или медленно пульсировала, а другие переливались, создавая иллюзию речного потока. В перемигивании участвовали все цвета, однако преобладал желтый.
 
   Зрелище было впечатляющим, но не меньше впечатлял и чисс, ступивший через арку в зал минутой позже. По бокам его сопровождали двое юных чиссов в темно-желтой униформе и с оружием в кобурах; сам чисс был облачен в тонко сработанную серую мантию с желтым воротником и насыщенно-желтыми наплечниками. Он был, возможно, чуть старше Трауна, однако вокруг него витала невероятная аура власти, и он имел выправку человека, рожденного стоять «у руля». Движения его сопровождающих были четкими, отточенными, и у Кар'даса сложилось впечатление, что они, вместе с четверкой облаченных в черное воинов Трауна, соревнуются, какая из двух групп двигается наиболее профессионально.
 
   Траун и его гость приветствовали друг друга на языке чеунх, и Кар'дас вновь смог ухватить лишь отдельные слова. Однако манера говорить и отточенные движения наводили на мысль о свершении перед его глазами какого-то древнего ритуала, который он находил восхитительным.
 
   Между тем спутники, похоже, не разделяли его восхищения. Мэрис, открыто презиравшая коррумпированный республиканский строй, была на редкость нетерпелива, когда дело касалось официоза; за церемонией она наблюдала с вежливо-отстраненным выражением на лице. Кеннто, в свою очередь, просто скучал.
 
   Церемония окончилась; двое чиссов в желтом встали у двери, ведущей в ангар, а Траун жестом пригласил гостя следовать за ним — туда, где стояли трое людей.
 
   — Разрешите представить вам аристократа [7]Чаф'орм'бинтрано из Пятой Правящей семьи, — проговорил он, переключившись на сай-бисти. — А это к'релл'нские торговцы, гости издалека.
 
   Чаф'орм'бинтрано произнес что-то в довольно резких тонах.
 
   — Прошу вас, аристократ, говорите на сай-бисти, — сказал Траун. — Они не понимают чеунх.
 
   Чаф'орм'бинтрано фыркнул, снова сказал что-то на чеунх, и уголки рта Трауна натянулись.
 
   — В настоящий момент аристократ Чаф'орм'бинтрано не заинтересован в общении, — перевел он. — Один из моих воинов проводит вас в покои. — Он встретился взглядом с Кар'дасом. — Прошу извинить.
 
   — Ничего страшного, командор, — заверил его Кар'дас. Он коротко кивнул Чаф'орм'бинтрано, ощущая сухость в горле. — Не стоит извиняться.
* * *
   Покои, в которые их определил Траун, почти ничем не отличались от кают на «Реющем ястребе», разве что были чуть больше в размерах. Кроме того, вместо одной спальни здесь было две, а между ними размещалась душевая. Кеннто и Мэрис проводили в одну из комнат, Кар'даса — в соседнюю. Исследовав свои новые покои, Кар'дас с удивлением обнаружил, что одежду и личные вещи уже перенесли сюда из каюты на «Охотнике за наживой» и аккуратно разложили по шкафчикам и ящичкам. Очевидно, Траун намеревался оставить их у себя в гостях надолго.
 
   Какое-то время он просто расхаживал по комнате, стараясь не думать о Чаф'орм'бинтрано и его плохо скрываемом неприятии незваных гостей. Час спустя молчаливый воин принес на подносе еду. Мгновение Кар'дас раздумывал, не стоит ли навестить Кеннто и Мэрис, но потом решил, что если им необходимо общество кого-то третьего, они сами его найдут, и сел есть в одиночестве.
 
   Покончив с трапезой, он уселся за компьютер и принялся вводить последовательность команд, которой его научил Траун, надеясь тем самым получить доступ к словарным базам данных. Как и на «Реющем ястребе», последовательность сработала, и он приступил к изучению языка.
 
   Прошло пять часов, и Кар'дас уже откровенно клевал носом, когда за ним явился еще один чисс.
 
   Кореллианина отвели в темную комнату — практически точную копию передней площадки визуальной триангуляции номер один на «Реющем ястребе». Только здесь иллюминаторы выходили на помещение ангара, и Кар'дас смог разглядеть далекое сияние выхлопов двигателей большого корабля, который прокладывал путь в направлении туннеля, что вел наружу.
 
   — Добрый вечер, Кар'дас, — донесся откуда-то сбоку голос Трауна. — Надеюсь, день прошел плодотворно?
 
   — Очень плодотворно. — Кар'дас подошел к чиссу и уселся в кресло рядом с ним. — Мне удалось позаниматься языком… немного.
 
   — Да, знаю, — сказал Траун. — Я должен принести вам извинения за не слишком учтивое поведение аристократа Чаф'орм'бинтрано.
 
   — Жаль, что мы ему неприятны, — проговорил Кар'дас, аккуратно подбирая слова. — Я получил удовольствие от церемонии, и мне было бы интересно узнать немного больше о том, как чиссы ведут дела.
 
   — Здесь ничего личного, — заверил его Траун. — Аристократ Чаф'орм'бинтрано расценивает ваше присутствие как угрозу всей Доминации.
 
   — Могу я узнать, почему?
 
   Траун едва заметно пожал плечами.
 
   — Для многих все неизвестное представляет угрозу.
 
   — В какой-то мере они правы, — признал Кар'дас. — С другой стороны, чиссы производят впечатление народа, вполне способного за себя постоять.
 
   — Возможно, — кивнул Траун. — Хотя временами я задумываюсь, действительно ли это так. Скажите, вам знакомо такое понятие, как… заблаговременная нейтрализация потенциального противника, который может начать против вас агрессивные действия?
 
   — Вы имеете в виду «превентивный удар»? — уточнил Кар'дас. — Ну разумеется.
 
   — Стало быть, оно имеет широкое хождение среди ваших народов?
 
   — Не уверен, что такая формулировка верна, — замялся Кар'дас. — Знаю, есть люди, которые считают эту концепцию аморальной.
 
   — И вы среди них?
 
   Кар'дас поморщился. Ему было всего двадцать три, и он работал на контрабандиста, который якшался с хаттами. Что он мог знать об устройстве вселенной?
 
   — Мне кажется, если вы планируете сделать что-то подобное, нужно быть полностью уверенным, что противник действительно представляет угрозу, — проговорил он, осторожно подбирая слова. — Я хочу сказать, вам нужно точно знать, что противник готовится на вас напасть.
 
   — А как насчет врагов, которые никак не вредят вам, но постоянно нападают на других?
 
   Все шло к тому, о чем Кар'дас и думал.
 
   — Вы имеете в виду вагаари? — спросил он.
 
   — Именно, — подтвердил Траун. — Как я уже сказал, они не вторгались на наши территории, и военная доктрина требует не обращать на них внимания. Так могут ли существа, на которых они охотятся, рассчитывать на нашу военную поддержку, или мы просто должны стоять в стороне и смотреть, как их убивают и порабощают?
 
   Кар'дас покачал головой.
 
   — Споры об этом ведутся с самого зарождения цивилизации. — Он украдкой посмотрел на командора. — Насколько я понимаю, ваши с аристократом Чаф'орм'бинтрано мнения на этот счет расходятся?
 
   — На этот счет расходятся мое мнение и мнение всего народа чиссов, — с печалью в голосе поправил Траун. — Вернее, так мне временами кажется. И мне радостно слышать, что не для всех ответ на этот вопрос так же однозначен, как для наших Правящих семей.
 
   — Вы рассказали аристократу о корабле вагаари? — поинтересовался Кар'дас. — На нем ведь, кажется, перевозили награбленное с множества планет.
 
   — Рассказал, но аристократа это не сильно впечатлило, — заметил Траун. — Для него оборонительная доктрина не подразумевает исключений.
 
   — Что если среди жертв были расы, которые вы знаете? — предположил Кар'дас. — Друзья или хотя бы торговые партнеры? Это меняет дело?
 
   — Сомневаюсь, — задумчиво протянул Траун. — Мы практически не ведем торговлю по ту сторону границы. Но в любом случае будет полезным обстоятельно изучить сокровища. — Он поднял подбородок. — Не хотите в этом помочь?
 
   — Ну разумеется, — согласился Кар'дас. — Только не знаю, какой от меня может быть прок.
 
   — Вы можете опознать какие-то из артефактов. — Траун поднялся с места. — Если они совершали набеги на планеты вашей Республики, у вас наверняка найдутся какие-то полезные сведения.
 
   — В этом случае, вам стоит привлечь к делу и Мэрис с Кеннто, — промолвил Кар'дас, также поднимаясь. — Они путешествовали по галактике гораздо больше меня.
 
   — Это хорошая идея. — Траун двинулся к выходу. — К тому же у капитана Кеннто появится возможность выбрать, какие из этих предметов он оставит себе. — Чисс улыбнулся. — Таким образом, мы сможем установить их относительную стоимость.
 
   — Звучит немного цинично, не так ли, командор? — заметил Кар'дас.
 
   — Я всего лишь вникаю в образ мышления других и предсказываю их реакцию, — сказал Траун. Улыбка его испарилась. — Возможно, именно поэтому мне так тяжело ждать, когда нужно действовать.
 
   — Возможно, — согласился Кар'дас. — Как бы то ни было, те, кому вы желаете помочь, навряд ли увидят в этом моральную дилемму.
 
   — Верно, — кивнул Траун. — Хотя их признательность может длиться и недолго.
 
   — Так бывает, — согласился Кар'дас. — Но не всегда.

Глава 8

   Со вздохом Оби-Ван отключил комлинк и пристегнул обратно к поясу.
 
   — Ничего нового? — спросил Энакин.
 
   — Ничего, — ответил Оби-Ван, поглядывая на темнеющее небо. Уже появились первые звезды, а в окнах повсюду загорались огни.
 
   Энакин буркнул что-то под нос.
 
   — Надо было вызвать ее раньше.
 
   — Я вызывал, — сказал Оби-Ван. — Ты просто слишком заигрался со свупом Дюфгрина, вот и не заметил.
 
   — Извините, учитель, но я работал, а не играл, — возмутился Энакин. — Брольфа, которого мы ищем, зовут Джомпфи, он проживает в «доме-колодце» под названием «Раскидистый куст», а импульсные движки якобы нужны для мотоспидера, на котором он контрабандой возит карфам наркоту.
 
   Оби-Ван уставился на ученика.
 
   — И когда ты успел все это разузнать?
 
   — Пока вы слонялись по округе в поисках зацепок, — ответил Энакин. Непросто было выразить голосом одновременно и самодовольство, и обиду, но мальчишка преуспел на все сто. — Именно в это время Дюфгрин был со мной наиболее словоохотлив. — Энакин наморщил нос. — Похоже, он не слишком доверяет взрослым.
 
   — Ты должен был рассказать мне немедленно, — раздраженно бросил Оби-Ван. Вставив в инфопланшет накопитель с картой города, он задал параметры поиска нужного «дома-колодца». — Или тебе даже в голову не пришло, что Лорана может быть в беде?
 
   — Нет, зато мне пришло в голову другое: уйди мы чересчур внезапно, Дюфгрин мог заподозрить неладное и предупредить Джомпфи об опасности, — огрызнулся Энакин.
 
   — Знай свое место, падаван, — предостерег юношу наставник. Подобное предостережение в эти дни звучало из уст Оби-Вана, как ни жаль, все чаще и чаще.
 
   Энакин театрально вздохнул.
 
   — Прошу прощения, учитель.
 
   На дисплее планшета возникла карта, на которой высветился путь к «Раскидистому кусту».
 
   — Нам сюда, — указал Оби-Ван, повернув дисплей к ученику.
 
   — Кажется, он шел совсем в другом направлении, когда они расстались с Дюфгрином, — встревожено заметил Энакин.
 
   — Знаю, — мрачно ответил Оби-Ван. — Но сейчас это наша единственная зацепка.
* * *
   Местность, в которой располагалось строение под названием «Раскидистый куст», была чем-то похожа на многие места, в которых довелось побывать Оби-Вану за время его странствий по Республике. Здесь было чисто и ухоженно; обитатели жили бедно, однако трудились усердно, стараясь поддерживать собственную гордость и достоинство.
 
   Оби-Ван знал, что отдельные джедаи относятся к подобным гражданам Республики снисходительно или даже презрительно. Сам он, впрочем, предпочитал иметь дело именно с ними, а не с типами из высшего корускантского общества, чье богатство непомерно, а натура переменчива. Жители таких кварталов дружелюбны и открыты, они не жадны до власти и не имеют скрытых мотивов.
 
   По крайней мере, если они решат кого-то заколоть, они воспользуются ножом, а не лицемерной улыбкой.
 
   — С чего начнем? — пробормотал Энакин, когда они остановились у изгороди напротив дома, который указал им Дюфгрин.
 
   — Можете начать с того, что уберетесь с дороги, — раздался негромкий голос за спиной.
 
   Оби-Ван стремительно развернулся, рука метнулась под плащ за мечом. Из-за секции забора, которую они только что миновали, появилось лицо, и хватило одного взгляда, чтобы его узнать.
 
   — Привет, Риске, — бросил Оби-Ван, отпуская рукоять меча. — Вот уж не ожидал тебя здесь встретить.
 
   — Взаимно, — ответил телохранитель, после чего мотнул головой, указывая на свою сторону забора. — Не заглянете на минутку в мой «кабинет»?
 
   Оби-Ван огляделся. Спускались сумерки; поблизости болталось несколько брольфи, но в сторону джедаев никто из них не смотрел. Легонько коснувшись плеча Энакина, он совершил обратное сальто и приземлился на корточки за забором. Через секунду маневр повторил ученик.
 
   — Вы настойчивы, этого не отнять. — Риске, пригибая голову, подошел к ним. — Что вам надо?
 
   — Ищем брольфа по имени Джомпфи, — сообщил Оби-Ван. — Днем ему помогли украсть пару импульсных движков. Хотим разузнать, зачем.
 
   — Заодно поспрашивайте о взрывчатке, исчезнувшей из шахты, на которой работал один из его дружков, — сумрачно заметил Риске. — И о системе стабилизации, которую еще один дружок свинтил с любимого свупа босса. И о легированных уплотняющих цилиндрах, которые пропали из какой-то мастерской. Чувствуете связь?
 
   Оби-Ван поморщился.
 
   — Кто-то мастерит ракету.
 
   — Или даже две, — заметил Риске. — И, похоже, расспросить Джомпфи никому из нас не удастся, потому что он, как и все дружки, попросту исчез.
 
   — Чудесно, — буркнул Оби-Ван, выглядывая из-за изгороди.
 
   — Да, именно так, — кивнул Риске. — А что у вас за интерес?
 
   — Наша подруга — падаван, которую ты повстречал ранее — за ним следила, — пояснил Оби-Ван. — Она исчезла, и мы не можем с ней связаться.
 
   — Плохо, — сказал Риске. — Милая девочка, но боец не ахти какой.
 
   — Так просто мы сдаваться не намерены, — проворчал Оби-Ван. — У тебя есть мысли, где мог затаиться этот Джомпфи?
 
   — Если бы были, я бы тут с вами не болтал, — сказал Риске. — Мои люди сейчас проверяют конторы шахтерской гильдии, но если Джомпфи не вернулся домой, сомневаюсь, что он настолько глуп, чтобы заявиться на работу.
 
   — Что же делать? — спросил Энакин.
 
   — Я собираюсь вернуться в гостиницу и убедиться, что приняты все положенные меры безопасности, — заявил Риске. — Похоже, все случится сегодня. Если дюракритовые слизни исчезли, значит, скоро начнет рушиться дом.
 
   — Или они попытаются провернуть все завтра — в здании городской администрации, — предположил джедай.
 
   — Не-ет, — протянул Риске. — Джомпфи не станет подвергать опасности собственного гильдмастера. Нет, все произойдет либо в гостинице, либо завтра утром — по дороге в здание администрации.
 
   Как ни горько было признавать, предположение Риске выглядело логичным.
 
   — Ладно, — сказал Оби-Ван. — Попробуй ухватиться за этот конец, а мы пока поищем Лорану.
 
   — Удачи. — Риске покачал головой. — Знаете, я так хотел посадить ей маячок — чтобы убедиться, что она больше меня не преследует. Теперь я жалею, что этого не сделал.
 
   — Да, мне тоже жаль, — сказал Оби-Ван. — Придется обходиться своими силами.
 
   — Считается, что джедаи в этом — профи, — заметил Риске, извлекая из кармана инфочип и протягивая собеседнику. — Это ключ к одному из наших шифров: у вас будет прямой доступ к моему комлинку. Свяжитесь со мной, если что-то узнаете.
 
   — Обязательно, — пообещал Оби-Ван, упрятав инфочип в подсумок.
 
   Риске кивнул и двинулся к краю изгороди. Там он выглянул, убедился, что все чисто, и проворной походкой зашагал прочь.
 
   — Что теперь? — спросил Энакин.
 
   — Надо бы рассказать мастеру К'баоту — с неохотой промолвил Оби-Ван. — Возможно, их связь в Силе достаточно крепка, чтобы он смог засечь ее местоположение.
 
   — Возможно, — с сомнением в голосе ответил Энакин. Они обогнули изгородь и вновь пошли по тротуару. — Знаете, наверное, нам всем нужно носить маячки.
 
   Оби-Ван покосился на ученика.
 
   — Кое-кому маячок точно не помешал бы, — буркнул он под нос.
 
   — О ком это вы?
 
   Оби-Ван покачал головой.
 
   — Не бери в голову.
* * *
   К'баот был отнюдь не в восторге, когда его оторвали от дел. Еще меньше он обрадовался, выслушав рассказ.
 
   — Ладно. Забудем на время о том, что вы меня ослушались и решили вмешаться в ход переговоров, — прогремел мастер-джедай, и Оби-Ван живо представил, как сверкнули глаза под его кустистыми бровями. — Важно лишь, что вы подвергли опасности моего падавана.
 
   — Мне понятен ваш гнев, мастер К'баот… — начал Оби-Ван.
 
   — Гнев? — оборвал его К'баот. — Нет никакого гнева, мастер Кеноби. Джедаям не пристало гневаться.
 
   — Прошу прощения. — Оби-Ван едва сдерживал раздражение, кипящее в нем самом. Нашел тоже время цитировать кодекс джедаев… — Я неправильно выразился.
 
   — Так-то лучше, — проворчал К'баот. — А что ты, падаван Скайуокер? У тебя есть соображения?
 
   Оби-Ван повернул микрофон комлинка к юноше.
 
   — Вообще-то нет, мастер К'баот, — сознался Энакин. — Но я очень беспокоюсь за Лорану. Боюсь, ее могли убить.
 
   Несколько мгновений К'баот молчал.
 
   — Нет, она жива, — наконец промолвил он. — Иначе я бы почувствовал.
 
   — Значит, вы можете определить, где она? — с надеждой спросил Энакин.
 
   — Одно не обязательно вытекает из другого, — изрек К'баот. — К несчастью, в настоящий момент я не улавливаю ее силуэт в Силе. Мастер Кеноби, вы сказали, что имели беседу с мальчишкой, который помог достать ускорители. Возможно, он знает, где может прятаться Джомпфи.
 
   — Не думаю, — ответил вместо него Энакин. — Похоже, мальчик не состоит в рядах заговорщиков.
 
   — Но он знает Джомпфи и, возможно, в прошлом вел с ним дела.
 
   — Сомневаюсь, что он захочет это обсуждать, — заметил Оби-Ван. — Только не с незнакомцами.
 
   — Разве я спрашивал, чего он захочет?
 
   Оби-Ван почувствовал сухость во рту.
 
   — Вы хотите, чтобы я заставил его сознаться Силой?
 
   — Нет, ну разумеется, нет, — заверил его К'баот. Однако Оби-Ван понимал: К'баот превосходно сыграл на публику в лице Энакина. Ведь именно это он, по сути, и предлагал. — Мы защищаем слабых, а не угнетаем их. В то же время, здесь совершено преступление против джедаев. И мы не имеем права оставлять преступника безнаказанным — даже если падаван Джинзлер сознательно приняла решение не вступать в бой, — сумрачно добавил он.
 
   Оби-Ван нахмурился.
 
   — О чем это вы?
 
   — Мастер Кеноби, неужели до вас доходили слухи о замеченных в городе световых мечах? — терпеливо проговорил К'баот. — Или об отрубленных конечностях? Лорана Джинзлер всего лишь падаван, но я весьма неплохо научил ее драться.
 
   — Несомненно, — проронил Оби-Ван, осененный внезапной догадкой. Если К'баот прав, и Лорана действительно добровольно сдалась похитителям… — Спасибо, что уделили время, мастер К'баот.
 
   — Завтрашним утром мой падаван обязана присутствовать на встрече с магистратом Ардженте и гильдмастером Гильфромом, — предупредил К'баот.
 
   — Так точно, — ответил Оби-Ван. Разорвав связь, он убрал комлинк за пояс.
 
   — Ну и как мы ее найдем? — поинтересовался Энакин.
 
   — Сам о том не догадываясь, мастер К'баот подал нам отличную идею, — сообщил ему Оби-Ван. — Он прав: если бы Лорана сопротивлялась похитителям, мы, несомненно, узнали бы об этом. Стало быть, она не сопротивлялась.
 
   — Ладно, — кивнул Энакин. — И что это значит?
 
   — Это значит, что она, вероятно, предпочла сдаться без лишнего шума, посчитав, что этим выиграет больше, чем если будет сражаться, — сказал Оби-Ван. — Должно быть, она планировала проникнуть в сердце заговора и выйти на главных заговорщиков. Но… — Слово повисло в воздухе: Оби-Ван понадеялся, что его ученик подхватит мысль.
 
   — Но они будут настоящими безумцами, если потащат в свое логово джедая, — медленно закончил Энакин. — Пусть даже падавана.
 
   — Именно, — подтвердил Оби-Ван. — А как легче всего отличить джедая от обычного человека?
 
   — По наличию светового меча, — сказал Энакин, чуть повысив голос. Похоже, юноша начал разделять осторожную надежду учителя. — Выходит, она как-то избавилась от оружия!
 
   — Верно. Причем должна была сделать это быстро — там же, где ее и похитили.
 
   — И сделать так, чтобы мы смогли засечь его илумский кристалл, [8]— воодушевленно закончил Энакин. — Только, чтобы это сделать, нам придется подобраться к мечу достаточно близко, верно?
 
   — Верно. Но, по крайней мере, на улице это сделать несложно, — указал Оби-Ван. — Вот если она и меч находятся в четырех стенах, мы вряд ли сумеем его засечь. По крайней мере, находясь снаружи. — Он обвел широким жестом улицу — темную, озаряемую лишь блеклым свечением уличных огней. — Начнем поиски отсюда. Джомпфи оказался достаточно умен, чтобы не показываться у себя дома, но у него вполне могло хватить глупости спрятаться у кого-то из соседей. Если ничего не найдем, отправимся в трущобы района Патамин.
 
   — Потому что эта среда обитания наиболее привычна для Джомпфи?
 
   — Нет, потому что вместо стен там садят изгороди, — отметил Оби-Ван. — А в стене спрятать меч не так просто. Если не найдем там — будем прочесывать богатые кварталы, а затем и другие районы.
 
   Энакин сделал глубокий вдох.
 
   — Отлично. Я в игре.
 
   — Хорошо, — сказал Оби-Ван. — Тогда освободи разум от всего лишнего, юный падаван. Ночка предстоит долгая.
* * *
   Минуло несколько часов утомительных поисков, прежде чем Оби-Ван наконец засек в Силе знакомый образ: илумский кристалл Лораны был где-то поблизости.
 
   Он покосился на ученика, ожидая, что тот тоже почувствует. Даже при форсмажорных обстоятельствах падаван все равно должен продолжать учиться.
 
   Они прошли еще немного, и тут ровный шаг Энакина сбился.
 
   — Там, — указал юноша. — Впереди и чуть слева.
 
   — Очень хорошо, — одобрительно кивнул Оби-Ван, окидывая взглядом окрестности. До рассвета было по меньшей мере часа два; округа погрузилась в темноту и тишину, жители спали.
 
   Большинство из них. Искомые субъекты почти наверняка в данную минуту бодрствовали.
 
   — Нет, не ходи туда. — Оби-Ван схватил ученика за плечо, прежде чем тот бросился к изгороди, где был запрятан меч Лораны. — Обойдем с другой стороны.
 
   Через мгновение они скрылись за изгородью.
 
   — За нами кто-то следит? — прошептал Энакин, когда они оба припали к земле метрах в пяти от места, где был спрятан меч.
 
   — Сейчас выясним, — сказал Оби-Ван. — Скажи: что бы ты сделал, если бы ночью охранял узника, а в этот момент за окном происходило нечто подозрительное?
 
   — Не знаю. — Энакин нахмурился. — Смотря насколько подозрительное.