Страница:
– Да что ты творишь?! – За ним возник призрак Джулии. Искушение обнять сестру было настолько огромным, что я подчинился – и сделал шаг. Но за мной тут же встали Эрмитаж и Нарвская башня, Лувр и полки книг. Мой противник ослабил хватку и сам перешел черту. В просвете Элатаса появились Храмы и Хранилища. Я чувствовал, что он побеждает, – Герман… – Я вспомнил недавнюю сцену у Туверта в Элосе и закрыл лицо. Образы разом исчезли.
– Смотри! – заорал он.
– Я замкнулся в себе и не подчинялся.
– Я твой отец!
От неожиданности глаза раскрылись сами собой, и мы упали в искристый снег Элатаса.
43. Врата первые – через пять лет после молний Браса
44. Новые встречи
45. Собеседничек
46. Срочные донесения Фобиуса. Пьяная лавочка 2
– Смотри! – заорал он.
– Я замкнулся в себе и не подчинялся.
– Я твой отец!
От неожиданности глаза раскрылись сами собой, и мы упали в искристый снег Элатаса.
43. Врата первые – через пять лет после молний Браса
Вокруг возвышались полупрозрачные голубые хрустальные горы. Отец отряхивал с одежды снег и стеклянную крошку. Я огляделся, это был тот самый проход, каким мы с сестрой пользовались в детстве. Хотя прежний размещался под невысокой скалой, я это точно помнил. Теперь ее не было. Вероятно, упав, она и засыпала вход, который мы сейчас открыли, прорвавшись с другой стороны.
– А ты правда мой отец? – Его лицо казалось знакомым. Вспомнил, как Туверг сказал: «Сейчас ты очень похож на своего отца». Так сказала мне твоя мать.
Я кивнул.
– Куда мы теперь?
– В Танаталатес, а там видно будет. – Он посмотрел на меня из-под бровей. – Перстень с королевской печатью Элатаса. Недурной трофей. Надеюсь, ты берег его для Джулии?
– Перстень. – Я посмотрел на уродливый подарок Терри и спрятал его под куртку.
– Ну-ну, не стесняйся, ты можешь носить его как принц крови. Надеюсь, это не тайна для тебя?
– Мама мне все рассказала.
Отец сложил на груди руки и произнес несколько слов, потом посмотрел куда-то перед собой, словно выискивая кого-то в недосягаемом для глаз пространстве, и найдя, кивнул и поманил пальцем.
– Что ты делаешь? – Я не сводил с него глаз.
– Зову дракона. Надеюсь, ты не собираешься идти пешком?
– А чем кончился бой?
– Понятия не имею. Я не хотел снова потерять тебя.
– Польщен. А как ты узнал? Или нельзя спрашивать магов?
– Задавай вопросы всякий раз, когда захочешь что-нибудь узнать. Я увидел тебя на крыше.
– Значит, это ты был на платиновом и спас мне жизнь?
– Да. Но я, признаюсь, не узнал тебя. Просто почувствовал что-то родное. А может быть, сработал перстень. Не знаю…
Над горизонтом показалась небольшая точка.
– …А вот и мы, – прокомментировал отец.
– Это твой дракон? – спросил я, чтобы что-то спросить.
– Понятия не имею. – Он безуспешно вглядывался в летящее чудовище.
– Ты что, хочешь сказать, что мог вызвать чужого?
– Естественно. Обычно я так и поступаю.
– Фи. Я-то думал, что отец королевы…
– Заклинания для того и существуют. И потом, мой должно быть, давно уже в гнезде, со своей возлюбленной, и отвлекать его, сам понимаешь.
Прекрасный серебряный самец опустился рядом с нами. Отец быстро зашептал заклинание, и красивое крыло гостеприимно легло к нашим ногам.
Я обнаружил под седлом целую кожаную сетку с выпивкой и пустой посудой и протянул одну бутылку отцу.
– Ничего себе! Судя по количеству, на нем должен был летать отряд сборщиков податей или один адепт Храма. Ну-ка, посмотри, есть там еще что-нибудь?
Я порылся под сиденьями. Дракон тем временем набирал высоту.
– Вот! – В моей руке оказалась пачка бумаг.
– Ага… Что это? Глава первая: «Королева-девственница», глава вторая: «Беспримерный подвиг белого Хранителя», третья: «Благородный воин», «Обет верности»… наверное, самому себе… Кто-то бредил. «Вселенская библиотека». Фобиус?!
– Фобиус? Я уже слышал это имя.
– Еще бы – наш честный летописец, искажающий любой факт до такой степени, что уму непостижимо. И главное, я ведь лично вымарываю у него весь этот вздор.
– Получается, что мы увели дракона у почтенного Фобиуса.
– Ничего. Пусть ногами походит. Если, конечно, сможет! – Он кивнул в сторону бутылок. Дальше мы летели какое-то время молча.
– Послушай, а мы не можем завернуть в Элос? У меня там друзья и вещи.
– На чьей стороне твои друзья?
– На стороне королевы. Нас поймали люди Туверга. Меня отвели на крышу, и их я больше не видел.
– Хорошо. Будем надеяться, что они живы.
– О каких вещах ты говоришь? Я имею в виду, так ли они значимы, чтобы…
– Для меня да. Но бог с ними. Я видел, как горел замок Туверта. Главное, найти друзей.
– Куда вы направлялись и куда пойдут они после сражения?
– Мы не договаривались, но думаю, что все сходится на Танаталатесе. Понимаешь, они провожали меня к сестре! – Я с трудом перекрикивал встречный ветер. – Тробрилла мог проведать столицу Северного княжества или отправиться домой в Южное. Град летописец тоже родился на юге. А вот Терри…
– Терри – паж Джулии?! Он что, жив, бродяга?
– Я вкратце рассказал всю историю.
– Хороший мальчишка этот Терри. И друзья у тебя, судя по всему, отличные люди. Хочешь взять их к себе в свиту?
– Какую еще свиту?
– Ну как же – Туверт мертв, и Восточное княжество должно перейти в твои руки.
– Но я… не готов.
– Ничего. Поговорим об этом в другой раз. – Он хлебнул из бутылки.
– Никто лучше адептов Храмов не разбирается в вине. Глотни! Пойло змеиное. А как пробирает. Бр…
Дракон изогнул гибкую шею, и отец влил в его открывшуюся пасть содержимое сразу двух бутылей. После чего полет пошел куда веселее.
– А ты правда мой отец? – Его лицо казалось знакомым. Вспомнил, как Туверг сказал: «Сейчас ты очень похож на своего отца». Так сказала мне твоя мать.
Я кивнул.
– Куда мы теперь?
– В Танаталатес, а там видно будет. – Он посмотрел на меня из-под бровей. – Перстень с королевской печатью Элатаса. Недурной трофей. Надеюсь, ты берег его для Джулии?
– Перстень. – Я посмотрел на уродливый подарок Терри и спрятал его под куртку.
– Ну-ну, не стесняйся, ты можешь носить его как принц крови. Надеюсь, это не тайна для тебя?
– Мама мне все рассказала.
Отец сложил на груди руки и произнес несколько слов, потом посмотрел куда-то перед собой, словно выискивая кого-то в недосягаемом для глаз пространстве, и найдя, кивнул и поманил пальцем.
– Что ты делаешь? – Я не сводил с него глаз.
– Зову дракона. Надеюсь, ты не собираешься идти пешком?
– А чем кончился бой?
– Понятия не имею. Я не хотел снова потерять тебя.
– Польщен. А как ты узнал? Или нельзя спрашивать магов?
– Задавай вопросы всякий раз, когда захочешь что-нибудь узнать. Я увидел тебя на крыше.
– Значит, это ты был на платиновом и спас мне жизнь?
– Да. Но я, признаюсь, не узнал тебя. Просто почувствовал что-то родное. А может быть, сработал перстень. Не знаю…
Над горизонтом показалась небольшая точка.
– …А вот и мы, – прокомментировал отец.
– Это твой дракон? – спросил я, чтобы что-то спросить.
– Понятия не имею. – Он безуспешно вглядывался в летящее чудовище.
– Ты что, хочешь сказать, что мог вызвать чужого?
– Естественно. Обычно я так и поступаю.
– Фи. Я-то думал, что отец королевы…
– Заклинания для того и существуют. И потом, мой должно быть, давно уже в гнезде, со своей возлюбленной, и отвлекать его, сам понимаешь.
Прекрасный серебряный самец опустился рядом с нами. Отец быстро зашептал заклинание, и красивое крыло гостеприимно легло к нашим ногам.
Я обнаружил под седлом целую кожаную сетку с выпивкой и пустой посудой и протянул одну бутылку отцу.
– Ничего себе! Судя по количеству, на нем должен был летать отряд сборщиков податей или один адепт Храма. Ну-ка, посмотри, есть там еще что-нибудь?
Я порылся под сиденьями. Дракон тем временем набирал высоту.
– Вот! – В моей руке оказалась пачка бумаг.
– Ага… Что это? Глава первая: «Королева-девственница», глава вторая: «Беспримерный подвиг белого Хранителя», третья: «Благородный воин», «Обет верности»… наверное, самому себе… Кто-то бредил. «Вселенская библиотека». Фобиус?!
– Фобиус? Я уже слышал это имя.
– Еще бы – наш честный летописец, искажающий любой факт до такой степени, что уму непостижимо. И главное, я ведь лично вымарываю у него весь этот вздор.
– Получается, что мы увели дракона у почтенного Фобиуса.
– Ничего. Пусть ногами походит. Если, конечно, сможет! – Он кивнул в сторону бутылок. Дальше мы летели какое-то время молча.
– Послушай, а мы не можем завернуть в Элос? У меня там друзья и вещи.
– На чьей стороне твои друзья?
– На стороне королевы. Нас поймали люди Туверга. Меня отвели на крышу, и их я больше не видел.
– Хорошо. Будем надеяться, что они живы.
– О каких вещах ты говоришь? Я имею в виду, так ли они значимы, чтобы…
– Для меня да. Но бог с ними. Я видел, как горел замок Туверта. Главное, найти друзей.
– Куда вы направлялись и куда пойдут они после сражения?
– Мы не договаривались, но думаю, что все сходится на Танаталатесе. Понимаешь, они провожали меня к сестре! – Я с трудом перекрикивал встречный ветер. – Тробрилла мог проведать столицу Северного княжества или отправиться домой в Южное. Град летописец тоже родился на юге. А вот Терри…
– Терри – паж Джулии?! Он что, жив, бродяга?
– Я вкратце рассказал всю историю.
– Хороший мальчишка этот Терри. И друзья у тебя, судя по всему, отличные люди. Хочешь взять их к себе в свиту?
– Какую еще свиту?
– Ну как же – Туверт мертв, и Восточное княжество должно перейти в твои руки.
– Но я… не готов.
– Ничего. Поговорим об этом в другой раз. – Он хлебнул из бутылки.
– Никто лучше адептов Храмов не разбирается в вине. Глотни! Пойло змеиное. А как пробирает. Бр…
Дракон изогнул гибкую шею, и отец влил в его открывшуюся пасть содержимое сразу двух бутылей. После чего полет пошел куда веселее.
44. Новые встречи
Несколько комнат княжеского замка сгорели от ручных молний, но в общем он был вполне пригоден для размещения в нем свиты. Тем не менее Трорнт, памятуя о «Золотой короне», наотрез отказался расположиться в нем. По давнейшему опыту он знал, что все этажи, точно прогрызены насквозь ходами, лазами и тайными укрытиями. Одному Богу было известно, где мог оказаться отравленный цветок или заговоренная игла, откуда выскочит, выползет, вылетит замаскированный враг. Потому, встречая недовольные взгляды рыцарей, он избрал небольшой, но очень уютный дворец Алмаз, которым бывшие владельцы практически не пользовались.
По приказу Джулии следовало переговорить с добровольцами, желающими служить королеве. И Карл занялся вербовкой бывших командиров и самых лучших воинов Востока. Как и было обещано, Джулия при первой же возможности отправила Браса в Танаталатес. А сама занялась поисками отца и брата.
То, что Кирилл маг, она знала давно, но никак не предполагала, что он может вот так, не сказав ни слова, вдруг исчезнуть с летящего дракона.
Все это было крайне непонятно. Не говоря уже о полном пренебрежении воинского устава и придворного этикета.
«Не обиделся же он на то, что я разговаривала с этим рыцарем? Но не могла же я в самом деле начать говорить с ним как с принцем. – Она сорвала травинку и ударила себя ею по сапогу. – Нет, могла, должна была! А теперь он думает, что я совсем не рада ему, что у меня не сердце, а прах знает что. О Господи, святой остров, как же мне исправить эту ошибку, Кир?
– Мимо прошел знакомый воин, из Западного княжества, при виде королевы он приветственно склонился:
– Здравствуй, Сильинесли. Не видел ли ты Горицвета? – «Да, только отец может разрешить такую тучу проблем».
– Нет, прекрасная госпожа. – Рыцарь снова поклонился. – Прикажешь сопровождать тебя?
– Благодарю, на надо. Куда ты направляешься?
– В княжеский замок, мои воины утверждают, что нашли Терри, я хотел…
– Терри?! Это точно? Что он там делает?
– Я не знаю. Но если хочешь…
– Скорее! – Джулия не помнила себя от радости. Исчезновение мальчика тяжелым грузом лежало у нее на сердце. – Он живой? Здоровый?
– Мне доложили, что Терри жив, но ранен и без сознания.
– О, святой остров, и, как назло, нет отца. Какие еще сюрпризы ждут нас.
Прямо к ним через наваленный мусор и битые стекла бежал воин. Сильинесли положил руку на меч.
– Ваше величество, какая-то дама нижайше просит о встрече. Говорит, что это срочно, – выпалил одним духом посланец. – Хорошо. Все потом. – Она прибавила шага, и мужчины зашагали рядом. – Где она?
– В замке Алмаз. С нею сейчас стражник.
– Хорошо. После зайду.
Но воин не отставал:
– Ваше величество…
– Ну что еще?
– Я-то, конечно, оставил стражника, но и вы бы, простите за дерзость…
– Ну?
– Поостереглись бы. А то как в «Золотой короне». Я… не прогневайтесь…
– Прощаю. Что дальше?
– В «Золотой короне» я как раз стоял на посту, когда две дамы, то есть одна дама и одна служанка, спросили Карла Тронта. Тоже сказали, что срочно. Что их ждут. Я оставил их в зале для приемов. Вернулся – пусто. А потом говорят, будто служанка бегала, записки передавала, а госпожа ее в покои пробралась…
– К чему вы все это мне сейчас говорите?
– Ваше величество. Рассудите сами. Я и сам не пойму, к чему, но как бы беды не вышло.
– Вы хотите сказать, что это та женщина? – Зрачки Джулии расширились, лицо покрыл предательский румянец. Они уже перешли площадь и остановились у крыльца.
– Не та, а вторая.
– Служанка? Так?
– Так, да не так. Лицо и фигура у нее прежние, а одежда другая.
– Ну и что? Она что, переодеться не может?
Сильинесли прыснул, воин еще более смутился.
– Так она одета как дама! Разве служанка может…
– Хорошо. Дело, я вижу, серьезное. Ступайте немедленно обратно и стерегите ее как зеницу ока. Я скоро.
И они с Сильинесли вошли в двери.
Терри лежал в маленькой голубой гостиной под портретом толстого господина в кирасе.
Джулия склонилась над ним и потрогала жилку на шее:
– Слава богу, жив.
Голова мальчика была перевязана.
– Не беспокойтесь, ваше величество. – Королева только сейчас заметила лекаря, притулившегося рядом в уголке. – Ему что-то свалилось на голову. Но это не смертельно.
– Вы не знаете, как он здесь вообще оказался?
– Нет. В бреду он все звал какого-то Карлеса и плакал.
– Не Карлеса, а Карла. – Джулия погладила Терри по щеке. – Бедный ребенок. Мы можем забрать его в Танаталатес?
– Конечно.
Сильинесли отдал срочные приказания и устремился за воительницей.
«Ох уж мне эти рыцарские условности». Она чувствовала себя потерянной. Хотелось удрать куда-нибудь вместе с Карлом и никого не видеть. Никого. Рыцарь предложил воспользоваться драконом, но королеве хотелось прогуляться по Элосу. Накрапывал дождик. Взгляните, госпожа, – галантный Сильинесли считал своим долгом разгонять скуку, – это место называется «Улица гадальных чаш». Джулия оглянулась, и вовремя, прямо на них из-за небольшого дома вылетели две фигуры в длинных плащах с кинжалами в руках. Воительница отпрыгнула в сторону, воин выхватил меч и бросился наперерез, встретив первого, более рослого, противника на полпути от своей королевы. Однако второй, по всей видимости, не стремился нападать, а, наоборот, отступал за угол дома. Джулия проскочила под рукой Сильинесли, сорвала закрывающий лицо ночного грабителя капюшон. Длинные, светлые волосы рассыпались по плечам. Женщина закрыла ладонями лицо, ожидая удара. Ее нож лежал рядом в грязи.
– Мариэтта!
У стены воины никак не желали признать чью-нибудь победу, и воительница метнула нож. Враг выгнулся, словно хотел улететь, и тут же рухнул на землю. Сильинесли подскочил к Джулии, он тяжело дышал и был явно недоволен таким исходом дел.
– Извини. Не время. – Королева дотронулась до его плеча. Вновь посмотрела на бывшую соперницу:
– Куда ты шла?
– Домой. – Она не отнимала рук от лица.
– Что же ты хватаешься за оружие, когда не умеешь с ним обращаться?
Мариэтта молчала.
– Где твой дом?
– Там. – Она неопределенно махнула рукой.
– Где там? – Воительница злилась.
– За рынком.
– Сильинесли, сослужи мне службу, проводи даму. А меня, сам слышал, ждут.
Рыцарь недоверчиво покосился на королеву.
– Ты меня отпускаешь? – всхлипнула Мариэтта.
– Да! «Прах побери. Один удар решил бы дело!» Но сама мысль ударить безоружного была отвратительной. Даже в бытность Джулии гасителем она отдавала предпочтение бою перед легким заработком.
– Как я могу покинуть тебя? – Сильинесли оказался явно в затруднительном положении, с одной стороны королева, жизни которой только что угрожали. С другой, дама, которую приказано довести до дома.
– Иди с нею. Я сама могу за себя постоять. – Джулия, по всем правилам, что необыкновенно польстило самолюбию воина, распрощалась с ним и отправилась своей дорогой. Сама воительница была крайне недовольна проявленной слабостью. Ведь что ни говори, а мертвый враг – враг что надо. И нечего здесь сантименты разводить. Но сама мысль прикончить это беззащитное создание, как мясник на бойне, была куда отвратительней. Джулия прибавила шага и вскоре достигла стен Алмаза. Стража повскакивала с мест, едва королева показалась на дороге, ведущей к замку.
– Она ждет, – склонился в поклоне воин.
– Прекрасно. Надеюсь, ее хорошо охраняли.
– Не извольте беспокоиться. Я приставил к ней двоих своих лучших гасителей. Бывших гасителей. Прикажете сопровождать?
– Не стоит. – Воительница направилась в указанном направлении. Зеленая гостиная освещалась несколькими свечами. Стены были убраны старомодными гобеленами, и на полу лежал пушистый ковер, точно с каплями росы. Рыцари поднялись и отсалютовали. Дама встала между ними, темная как тень, лишенная маломальских признаков красоты. За нею словно тянулся шлейф силы.
– Оставьте нас. – Джулия проводила глазами воинов и вопросительно посмотрела на гостью. Внутри нее все еще полыхал гнев.
– Зачем же столько предосторожностей? – Дама изучающе смотрела на вошедшую.
– Вы были в замке «Золотая корона» с Мариэттой, переодетая в служанку, – без предисловий выпалила воительница. Глаза ее сверкали.
– Откуда вам это известно? – Дама побледнела, но в общем держалась хорошо.
– Рыцари опознали вас.
– Я погибла. – Женщина задрожала. – Но я не собиралась как-то повредить вам.
– Вы просто оболгали Карла, заставили меня усомниться в нем, и в момент слабости… О, этого я вам никогда не прощу. В момент слабости я чуть было не погубила всех! Слышите вы?
– Но, ваше величество, я полагала, что ежели вы сохранили жизнь Брасу, поднявшему на вас оружие, то…
– Ха-ха-ха. – Джулия вскочила, на фоне зелени штор ее волосы полыхали как пламя. – Я могу простить все что угодно! Но не собственную слабость! Сколько вам лет, если вы этого до сих пор не знаете?!
– Достаточно много.
– Ну и хватит с вас!
– Простите, ваше величество, мои поступки имеют оправдание, – она опустилась на колени, – у меня есть свидетель, если учесть к тому же, какой дар я принесла вам… Может, это…
– К делу. – Королева села. Хотелось пить, но она не притронулась к кувшинчику на столе.
– Позвольте представиться, мое имя, Злата княгиня Юга.
Джулия с интересом посмотрела на говорившую.
– Ну и что же?
– Я расскажу все по порядку, мои поступки имеют объяснения, ибо я причастна к тайне «Феникса».
– К «Фениксу»? – Глаза воительницы сощурились, но она тут же улыбнулась. – А как же, теперь, когда древняя сила явлена во всем своем блеске, каждый встречный-поперечный будет распространяться о своей причастности к ней.
– Я одна из Хранителей.
– «Хранителей никто не видит, об их существовании узнает по их же делам», – процитировала королева заученную строчку.
– Меня знает Горицвет, он подтвердит каждое мое слово.
– Вот это серьезно. – Джулия крикнула пажа и попросила, чтобы тот принес лимонад. – Только вам же известно, что отца сейчас нет.
– Откуда я могла это знать?
– «Хранители знают все».
– Хранители – прежде всего люди. Существует мнение, его особенно придерживается ваш благородный родитель, что вчас испытания вокруг Феникса должны быть те же династии и символы, что и при прошлом его проявлении.
– Да. Я об этом уже слышала.
Пажи внесли напитки и сласти. Воительница жадно припала губами к позолоченному краю кубка. Ее как никогда переполняла злоба. Даже мысль о только что отпущенной Мариэтте не желала оставить ее в покое. Княгиня была не чета этой нежной смазливой кукле. Джулия по-животному ощущала в ней несгибаемый дух настоящей противницы.
– В ту ночь у Мариэтты Морей была печать Элатаса, и я надеялась, отобрав ее, сохранить жизнь Солнцевороту.
– Рассчитываете ли вы, что я позволю заново опорочить имя Трорнтов?
– Нет. Но я… – Она замолчала, собираясь с мыслями. – Я принесла вам вассальную покорность юга и рассчитывала сохранить за собой…
В это время дожидавшийся у дверей воин шепнул что-то рыцарям и побежал прямиком к Карлу Трорнту. Известие, которое он нес, стоило дорогого.
Но когда Карл подошел к дверям зеленых покоев, королева сама вышла ему навстречу, в руках ее были исписанные золотом и серебром листы бумаги.
– Поздравляю, командующий! – обратилась она прямо к Карлу. – Южное княжество наше. – Она утомленно подала Трорнту вассальные грамоты. И посмотрела па рыцарей. – Вам придется доставить эту даму в замок Солнцеворота. И глядеть, чтобы она сидела там. Пускать к ней только Горицвета или меня.
– Что это значит? Я узнал эту мерзавку! – Карл попытался остановить Злату, но Джулия загородила собой дорогу:
– Я все знаю. Поверь мне, любимый.
– Но это та самая, что была в «Золотой короне».
– Я знаю.
– Она обманет тебя.
– Не думаю. Но нам нужно дождаться отца. А пока все не так плохо. – Она кивнула на листы бумаги.
По приказу Джулии следовало переговорить с добровольцами, желающими служить королеве. И Карл занялся вербовкой бывших командиров и самых лучших воинов Востока. Как и было обещано, Джулия при первой же возможности отправила Браса в Танаталатес. А сама занялась поисками отца и брата.
То, что Кирилл маг, она знала давно, но никак не предполагала, что он может вот так, не сказав ни слова, вдруг исчезнуть с летящего дракона.
Все это было крайне непонятно. Не говоря уже о полном пренебрежении воинского устава и придворного этикета.
«Не обиделся же он на то, что я разговаривала с этим рыцарем? Но не могла же я в самом деле начать говорить с ним как с принцем. – Она сорвала травинку и ударила себя ею по сапогу. – Нет, могла, должна была! А теперь он думает, что я совсем не рада ему, что у меня не сердце, а прах знает что. О Господи, святой остров, как же мне исправить эту ошибку, Кир?
– Мимо прошел знакомый воин, из Западного княжества, при виде королевы он приветственно склонился:
– Здравствуй, Сильинесли. Не видел ли ты Горицвета? – «Да, только отец может разрешить такую тучу проблем».
– Нет, прекрасная госпожа. – Рыцарь снова поклонился. – Прикажешь сопровождать тебя?
– Благодарю, на надо. Куда ты направляешься?
– В княжеский замок, мои воины утверждают, что нашли Терри, я хотел…
– Терри?! Это точно? Что он там делает?
– Я не знаю. Но если хочешь…
– Скорее! – Джулия не помнила себя от радости. Исчезновение мальчика тяжелым грузом лежало у нее на сердце. – Он живой? Здоровый?
– Мне доложили, что Терри жив, но ранен и без сознания.
– О, святой остров, и, как назло, нет отца. Какие еще сюрпризы ждут нас.
Прямо к ним через наваленный мусор и битые стекла бежал воин. Сильинесли положил руку на меч.
– Ваше величество, какая-то дама нижайше просит о встрече. Говорит, что это срочно, – выпалил одним духом посланец. – Хорошо. Все потом. – Она прибавила шага, и мужчины зашагали рядом. – Где она?
– В замке Алмаз. С нею сейчас стражник.
– Хорошо. После зайду.
Но воин не отставал:
– Ваше величество…
– Ну что еще?
– Я-то, конечно, оставил стражника, но и вы бы, простите за дерзость…
– Ну?
– Поостереглись бы. А то как в «Золотой короне». Я… не прогневайтесь…
– Прощаю. Что дальше?
– В «Золотой короне» я как раз стоял на посту, когда две дамы, то есть одна дама и одна служанка, спросили Карла Тронта. Тоже сказали, что срочно. Что их ждут. Я оставил их в зале для приемов. Вернулся – пусто. А потом говорят, будто служанка бегала, записки передавала, а госпожа ее в покои пробралась…
– К чему вы все это мне сейчас говорите?
– Ваше величество. Рассудите сами. Я и сам не пойму, к чему, но как бы беды не вышло.
– Вы хотите сказать, что это та женщина? – Зрачки Джулии расширились, лицо покрыл предательский румянец. Они уже перешли площадь и остановились у крыльца.
– Не та, а вторая.
– Служанка? Так?
– Так, да не так. Лицо и фигура у нее прежние, а одежда другая.
– Ну и что? Она что, переодеться не может?
Сильинесли прыснул, воин еще более смутился.
– Так она одета как дама! Разве служанка может…
– Хорошо. Дело, я вижу, серьезное. Ступайте немедленно обратно и стерегите ее как зеницу ока. Я скоро.
И они с Сильинесли вошли в двери.
Терри лежал в маленькой голубой гостиной под портретом толстого господина в кирасе.
Джулия склонилась над ним и потрогала жилку на шее:
– Слава богу, жив.
Голова мальчика была перевязана.
– Не беспокойтесь, ваше величество. – Королева только сейчас заметила лекаря, притулившегося рядом в уголке. – Ему что-то свалилось на голову. Но это не смертельно.
– Вы не знаете, как он здесь вообще оказался?
– Нет. В бреду он все звал какого-то Карлеса и плакал.
– Не Карлеса, а Карла. – Джулия погладила Терри по щеке. – Бедный ребенок. Мы можем забрать его в Танаталатес?
– Конечно.
Сильинесли отдал срочные приказания и устремился за воительницей.
«Ох уж мне эти рыцарские условности». Она чувствовала себя потерянной. Хотелось удрать куда-нибудь вместе с Карлом и никого не видеть. Никого. Рыцарь предложил воспользоваться драконом, но королеве хотелось прогуляться по Элосу. Накрапывал дождик. Взгляните, госпожа, – галантный Сильинесли считал своим долгом разгонять скуку, – это место называется «Улица гадальных чаш». Джулия оглянулась, и вовремя, прямо на них из-за небольшого дома вылетели две фигуры в длинных плащах с кинжалами в руках. Воительница отпрыгнула в сторону, воин выхватил меч и бросился наперерез, встретив первого, более рослого, противника на полпути от своей королевы. Однако второй, по всей видимости, не стремился нападать, а, наоборот, отступал за угол дома. Джулия проскочила под рукой Сильинесли, сорвала закрывающий лицо ночного грабителя капюшон. Длинные, светлые волосы рассыпались по плечам. Женщина закрыла ладонями лицо, ожидая удара. Ее нож лежал рядом в грязи.
– Мариэтта!
У стены воины никак не желали признать чью-нибудь победу, и воительница метнула нож. Враг выгнулся, словно хотел улететь, и тут же рухнул на землю. Сильинесли подскочил к Джулии, он тяжело дышал и был явно недоволен таким исходом дел.
– Извини. Не время. – Королева дотронулась до его плеча. Вновь посмотрела на бывшую соперницу:
– Куда ты шла?
– Домой. – Она не отнимала рук от лица.
– Что же ты хватаешься за оружие, когда не умеешь с ним обращаться?
Мариэтта молчала.
– Где твой дом?
– Там. – Она неопределенно махнула рукой.
– Где там? – Воительница злилась.
– За рынком.
– Сильинесли, сослужи мне службу, проводи даму. А меня, сам слышал, ждут.
Рыцарь недоверчиво покосился на королеву.
– Ты меня отпускаешь? – всхлипнула Мариэтта.
– Да! «Прах побери. Один удар решил бы дело!» Но сама мысль ударить безоружного была отвратительной. Даже в бытность Джулии гасителем она отдавала предпочтение бою перед легким заработком.
– Как я могу покинуть тебя? – Сильинесли оказался явно в затруднительном положении, с одной стороны королева, жизни которой только что угрожали. С другой, дама, которую приказано довести до дома.
– Иди с нею. Я сама могу за себя постоять. – Джулия, по всем правилам, что необыкновенно польстило самолюбию воина, распрощалась с ним и отправилась своей дорогой. Сама воительница была крайне недовольна проявленной слабостью. Ведь что ни говори, а мертвый враг – враг что надо. И нечего здесь сантименты разводить. Но сама мысль прикончить это беззащитное создание, как мясник на бойне, была куда отвратительней. Джулия прибавила шага и вскоре достигла стен Алмаза. Стража повскакивала с мест, едва королева показалась на дороге, ведущей к замку.
– Она ждет, – склонился в поклоне воин.
– Прекрасно. Надеюсь, ее хорошо охраняли.
– Не извольте беспокоиться. Я приставил к ней двоих своих лучших гасителей. Бывших гасителей. Прикажете сопровождать?
– Не стоит. – Воительница направилась в указанном направлении. Зеленая гостиная освещалась несколькими свечами. Стены были убраны старомодными гобеленами, и на полу лежал пушистый ковер, точно с каплями росы. Рыцари поднялись и отсалютовали. Дама встала между ними, темная как тень, лишенная маломальских признаков красоты. За нею словно тянулся шлейф силы.
– Оставьте нас. – Джулия проводила глазами воинов и вопросительно посмотрела на гостью. Внутри нее все еще полыхал гнев.
– Зачем же столько предосторожностей? – Дама изучающе смотрела на вошедшую.
– Вы были в замке «Золотая корона» с Мариэттой, переодетая в служанку, – без предисловий выпалила воительница. Глаза ее сверкали.
– Откуда вам это известно? – Дама побледнела, но в общем держалась хорошо.
– Рыцари опознали вас.
– Я погибла. – Женщина задрожала. – Но я не собиралась как-то повредить вам.
– Вы просто оболгали Карла, заставили меня усомниться в нем, и в момент слабости… О, этого я вам никогда не прощу. В момент слабости я чуть было не погубила всех! Слышите вы?
– Но, ваше величество, я полагала, что ежели вы сохранили жизнь Брасу, поднявшему на вас оружие, то…
– Ха-ха-ха. – Джулия вскочила, на фоне зелени штор ее волосы полыхали как пламя. – Я могу простить все что угодно! Но не собственную слабость! Сколько вам лет, если вы этого до сих пор не знаете?!
– Достаточно много.
– Ну и хватит с вас!
– Простите, ваше величество, мои поступки имеют оправдание, – она опустилась на колени, – у меня есть свидетель, если учесть к тому же, какой дар я принесла вам… Может, это…
– К делу. – Королева села. Хотелось пить, но она не притронулась к кувшинчику на столе.
– Позвольте представиться, мое имя, Злата княгиня Юга.
Джулия с интересом посмотрела на говорившую.
– Ну и что же?
– Я расскажу все по порядку, мои поступки имеют объяснения, ибо я причастна к тайне «Феникса».
– К «Фениксу»? – Глаза воительницы сощурились, но она тут же улыбнулась. – А как же, теперь, когда древняя сила явлена во всем своем блеске, каждый встречный-поперечный будет распространяться о своей причастности к ней.
– Я одна из Хранителей.
– «Хранителей никто не видит, об их существовании узнает по их же делам», – процитировала королева заученную строчку.
– Меня знает Горицвет, он подтвердит каждое мое слово.
– Вот это серьезно. – Джулия крикнула пажа и попросила, чтобы тот принес лимонад. – Только вам же известно, что отца сейчас нет.
– Откуда я могла это знать?
– «Хранители знают все».
– Хранители – прежде всего люди. Существует мнение, его особенно придерживается ваш благородный родитель, что вчас испытания вокруг Феникса должны быть те же династии и символы, что и при прошлом его проявлении.
– Да. Я об этом уже слышала.
Пажи внесли напитки и сласти. Воительница жадно припала губами к позолоченному краю кубка. Ее как никогда переполняла злоба. Даже мысль о только что отпущенной Мариэтте не желала оставить ее в покое. Княгиня была не чета этой нежной смазливой кукле. Джулия по-животному ощущала в ней несгибаемый дух настоящей противницы.
– В ту ночь у Мариэтты Морей была печать Элатаса, и я надеялась, отобрав ее, сохранить жизнь Солнцевороту.
– Рассчитываете ли вы, что я позволю заново опорочить имя Трорнтов?
– Нет. Но я… – Она замолчала, собираясь с мыслями. – Я принесла вам вассальную покорность юга и рассчитывала сохранить за собой…
В это время дожидавшийся у дверей воин шепнул что-то рыцарям и побежал прямиком к Карлу Трорнту. Известие, которое он нес, стоило дорогого.
Но когда Карл подошел к дверям зеленых покоев, королева сама вышла ему навстречу, в руках ее были исписанные золотом и серебром листы бумаги.
– Поздравляю, командующий! – обратилась она прямо к Карлу. – Южное княжество наше. – Она утомленно подала Трорнту вассальные грамоты. И посмотрела па рыцарей. – Вам придется доставить эту даму в замок Солнцеворота. И глядеть, чтобы она сидела там. Пускать к ней только Горицвета или меня.
– Что это значит? Я узнал эту мерзавку! – Карл попытался остановить Злату, но Джулия загородила собой дорогу:
– Я все знаю. Поверь мне, любимый.
– Но это та самая, что была в «Золотой короне».
– Я знаю.
– Она обманет тебя.
– Не думаю. Но нам нужно дождаться отца. А пока все не так плохо. – Она кивнула на листы бумаги.
45. Собеседничек
Фобиус отхлебнул еще немного, и мир окрасился в ярко-розовый цвет с глазками и губками.
– Славно! – обрадовался библиотекарь и, держа бутылку за горлышко, сделал несколько зигзагообразных шагов в сторону драконов воинов севера, согласившихся на свою голову подвезти пьяного библиотекаря в Танаталатес.
Все тело его словно растворялось в приятной истоме. Он упал, но тут же встал и снова плюхнулся чуть ли не носом. После очередного глотка мир сделался желтым, со струящимся с неба золотым дождем, мягким и сухим на ощупь, как цветочная пыльца.
– А ведь я нашел способ изменять мир! – воскликнул он.
– Еще чего скажешь, глупый червяк! – прошипел кто-то совсем рядом.
– Не сметь! – Огюст поднял палец, привлекая внимание нечаянного собеседника и одновременно собираясь с мыслями. – Вы говорите с Огюстом Фобиусом, милейший, тем самым, который победил проклятие Трорнтов и был с королевой Элатаса во всех боях и походах как летописец.
– А теперь нажрался как свинья и визжишь, точно тебя кто режет.
– Да как вы смеете?! Да я вас сотру в порошок, изжарю на медленном огне. – Он озирался, не находя своего противника. – Выходи-и-и!!!
– Ну вот он я. – К самому лицу библиотекаря подобралась уродливая драконья башка и, к немалому ужасу Фобиуса, подмигнула ему левым налитым кровью глазом. – Жарь, если хочешь, на медленном. А я тебя потом по-быстрому.
– Ка-ра-ул… – Силы оставили господина Огюста, ноги подогнулись, и он шлепнулся на землю.
– А зажаришь, так что, скажешь, жрать станешь? Смешные вы людишки, сколько я на вас ни гляжу… Сожрешь, спрашиваю? Подавишься. – Он отер губы о спину библиотекаря и посмотрел на него, словно прикидывал на вес.
– А-а-а, драконы не разговаривают! Я и вправду принял лишку, вот и мерещ…
– Конечно, не разговаривают. Не вижу, с кем тут разговаривать.
– А-а-а, а-а-а, все князю скажу!
– Говори. Больно тебе поверят.
– А-а-а, а-а-а, а-а-а… – Огюст упал на спину, отбрыкиваясь ногами и зажмурив глаза.
– Что такое?
– Что случилось?
– Кто орет? – раздалось сразу же несколько голосов. – А, это наш почтенный летописец.
– Точно. Нажрался и людям спать не дает.
Фобиус открыл глаза и тут же бросился искать защиты у благородных рыцарей. Драконы мирно похрапывали во сне.
– Если мы хотим добраться до Танаталатеса засветло, почтенный библиотекарь, – оказал самый старший из воинов, – нам следует вылететь не мешкая.
– На чем? На этом?!
– Но ничего другого у нас и не было, – удивленно развел руками юный паж, неизвестно почему странствующий вместе с рыцарями.
– Вы не понимаете! – Он приблизился к самому лицу старшего и зашептал: – Они больше не твари бессловесные! Они разговаривают, и очень неплохо. Они…
– Фу, фу, фу, благородный Фобиус. – Рыцарь помахал перед собой плащом, одновременно удерживая Огюста от новых попыток сближения, – Магрибское с Солнцем Светлистана! А я еще не верил, что это адская смесь способна вызвать видения.
– Но вы не понимаете. – Фобиус чуть не заплакал, тряся воина за плащ. – В Элатасе кони, твари рогатые – дающие славный белый напиток, ничем, смею я вас заверить не напоминающий ящеричное молоко…
– Да уж, конечно, не напоминающий. – Он сгреб слабо сопротивляющегося библиотекаря в охапку и, перекинув через плечо, понес к дракону. – А вы шустрик, дражайший Огюст, я смотрю. Веселитесь с чьей-нибудь женушкой, называя при этом мужа рогатой скотиной. И одновременно попиваете его же винцо. Которое, если судить по вашему состоянию, разумеется, молочком назвать трудно.
– Но вы все не так поняли! Кони, драконы, принц Кир…
– Какие еще кони? – Рыцарь уложил Фобиуса поперек седла.
– Ну «конь-огонь», «Сивка-бурка», «Я люблю свою лошадку», «Сивый мерин».
Всадник захохотал и велел дракону набирать высоту.
– Постарайтесь уснуть, любезный библиотекарь. Утро яснее ночи. И светлейший князь-наместник Эльлинсинг ждет вас с трезвой головой.
Впервые Огюст пришел в отчаяние от выпитого магрибского. Обычно в такой ситуации в состоянии тяжелого душевного потрясения оказывались как раз окружающие.
«Ну ничего, – размышлял про себя Фобиус, – Эльлинсинг – мудрый правитель, кому как не ему и разбираться в сложившейся ситуации».
– Славно! – обрадовался библиотекарь и, держа бутылку за горлышко, сделал несколько зигзагообразных шагов в сторону драконов воинов севера, согласившихся на свою голову подвезти пьяного библиотекаря в Танаталатес.
Все тело его словно растворялось в приятной истоме. Он упал, но тут же встал и снова плюхнулся чуть ли не носом. После очередного глотка мир сделался желтым, со струящимся с неба золотым дождем, мягким и сухим на ощупь, как цветочная пыльца.
– А ведь я нашел способ изменять мир! – воскликнул он.
– Еще чего скажешь, глупый червяк! – прошипел кто-то совсем рядом.
– Не сметь! – Огюст поднял палец, привлекая внимание нечаянного собеседника и одновременно собираясь с мыслями. – Вы говорите с Огюстом Фобиусом, милейший, тем самым, который победил проклятие Трорнтов и был с королевой Элатаса во всех боях и походах как летописец.
– А теперь нажрался как свинья и визжишь, точно тебя кто режет.
– Да как вы смеете?! Да я вас сотру в порошок, изжарю на медленном огне. – Он озирался, не находя своего противника. – Выходи-и-и!!!
– Ну вот он я. – К самому лицу библиотекаря подобралась уродливая драконья башка и, к немалому ужасу Фобиуса, подмигнула ему левым налитым кровью глазом. – Жарь, если хочешь, на медленном. А я тебя потом по-быстрому.
– Ка-ра-ул… – Силы оставили господина Огюста, ноги подогнулись, и он шлепнулся на землю.
– А зажаришь, так что, скажешь, жрать станешь? Смешные вы людишки, сколько я на вас ни гляжу… Сожрешь, спрашиваю? Подавишься. – Он отер губы о спину библиотекаря и посмотрел на него, словно прикидывал на вес.
– А-а-а, драконы не разговаривают! Я и вправду принял лишку, вот и мерещ…
– Конечно, не разговаривают. Не вижу, с кем тут разговаривать.
– А-а-а, а-а-а, все князю скажу!
– Говори. Больно тебе поверят.
– А-а-а, а-а-а, а-а-а… – Огюст упал на спину, отбрыкиваясь ногами и зажмурив глаза.
– Что такое?
– Что случилось?
– Кто орет? – раздалось сразу же несколько голосов. – А, это наш почтенный летописец.
– Точно. Нажрался и людям спать не дает.
Фобиус открыл глаза и тут же бросился искать защиты у благородных рыцарей. Драконы мирно похрапывали во сне.
– Если мы хотим добраться до Танаталатеса засветло, почтенный библиотекарь, – оказал самый старший из воинов, – нам следует вылететь не мешкая.
– На чем? На этом?!
– Но ничего другого у нас и не было, – удивленно развел руками юный паж, неизвестно почему странствующий вместе с рыцарями.
– Вы не понимаете! – Он приблизился к самому лицу старшего и зашептал: – Они больше не твари бессловесные! Они разговаривают, и очень неплохо. Они…
– Фу, фу, фу, благородный Фобиус. – Рыцарь помахал перед собой плащом, одновременно удерживая Огюста от новых попыток сближения, – Магрибское с Солнцем Светлистана! А я еще не верил, что это адская смесь способна вызвать видения.
– Но вы не понимаете. – Фобиус чуть не заплакал, тряся воина за плащ. – В Элатасе кони, твари рогатые – дающие славный белый напиток, ничем, смею я вас заверить не напоминающий ящеричное молоко…
– Да уж, конечно, не напоминающий. – Он сгреб слабо сопротивляющегося библиотекаря в охапку и, перекинув через плечо, понес к дракону. – А вы шустрик, дражайший Огюст, я смотрю. Веселитесь с чьей-нибудь женушкой, называя при этом мужа рогатой скотиной. И одновременно попиваете его же винцо. Которое, если судить по вашему состоянию, разумеется, молочком назвать трудно.
– Но вы все не так поняли! Кони, драконы, принц Кир…
– Какие еще кони? – Рыцарь уложил Фобиуса поперек седла.
– Ну «конь-огонь», «Сивка-бурка», «Я люблю свою лошадку», «Сивый мерин».
Всадник захохотал и велел дракону набирать высоту.
– Постарайтесь уснуть, любезный библиотекарь. Утро яснее ночи. И светлейший князь-наместник Эльлинсинг ждет вас с трезвой головой.
Впервые Огюст пришел в отчаяние от выпитого магрибского. Обычно в такой ситуации в состоянии тяжелого душевного потрясения оказывались как раз окружающие.
«Ну ничего, – размышлял про себя Фобиус, – Эльлинсинг – мудрый правитель, кому как не ему и разбираться в сложившейся ситуации».
46. Срочные донесения Фобиуса. Пьяная лавочка 2
Аскольд Горицвет и его юный сын прибыли в Танаталатес почти одновременно с рыцарями, привезшими с собой Огюста. С той лишь разницей, что подлетели они с разных сторон. Однако сын с отцом немного задержались, выбирая для первого визита брата королевы новое, более достойное его облачение. Благодаря чему Фобиус добрался куда быстрее, старательно не замечая открытых нараспашку дверей трактиров. Но уже на подступах силы оставили его, Огюст сполз по стеночке, на ступени, и подоспевшему начальнику стражи пришлось влить в него пару пузатеньких кувшинчиков «Крови запада». После чего он почувствовал себя лучше и предстал перед Эльлинсингом.
– А, это вы, дорогой Фобиус. – Наместник приподнялся на низком ложе, устроенной таким образом, что его мягкий покатый край плавно стекал на ковер.
– Я пришел по… ик… важному… ик… делу… – Магия вина почему-то начала покидать бедного летописца.
– Вижу, вам нездоровится? – Князь-наместник оглядел Огюста. Тот и в правду представлял собой довольно-таки жалкое зрелище – волосы всклокочены, борода задиристо стоит дыбом, усы в разные стороны, одежда помята, местами перепачкана землей.
– Я вижу, вы опять взялись за старое? Да еще и выполняя важное поручение Горицвета!
– Ик, Горицвет здесь? Ик.
– Да запейте вы, наконец. – Эльлинсинг встал, раздраженно указал на подносы с кубками, фруктами, сластями и парочкой графинчиков.
– Аскольд с Джулией, почему вы так быстро оставили хранилище или удалось найти нечто важное?
– Важное! Вот именно что важное! – Фобиус подскочил и пролил половину лимонада на себя. – Только не волнуйтесь, ваше сиятельство. Потому как людям, даже князьям, свойственны волнения, стоны и вопли…
– Довольно. Говорите о деле. – Эльлинсинг почти уже жалел, что слушает с утра пораньше пьяного библиотекаря.
Огюст встал на цыпочки, направляя струю перегарного воздуха в лицо князю.
– Уже собрался.
Наместник скинул с себя цепляющегося Фобиуса и отошел в другую часть комнаты, поближе к окну.
– Было это так, – ничуть не смутившись, начал вещать летописец. – Долетел я, значица, до границы с Южным княжеством. А там! – Он вскочил, показывая руками размеры, но тотчас упал, опрокинув столик. – Там это. Забыл, как называется, рогатое, дает напитки и лепешки.
– Что? Какие еще лепешки?! – не выдержал князь.
– Во всяком случае, не сдобные, что касается меня, то я их и под пытками есть не стану. Напитки – это другое дело.
– Вижу. Вы скажете хоть слово по делу? Или идите лучше спать.
– А еще оно орет.
– Что орет?
– Ну кто же его знает – чучело это, – развел руками Фобиус. – Природа у нее такая, дальше была лошадь!
– А дома поблизости не пролетали? А булки на деревьях не росли?
– Клянусь, конь! Символ огня, а значит, родственник нашему Фениксу! Поняли?
– Джулии?
– Нет. Хотя и ее родственные связи оказались замешаны.
– Я не желаю слушать гадости о королеве! – Эльлинсинг поднял руку. – И вообще не желаю с вами разговаривать…
– И не говорите, ваше святительство, я сам скажу, после помчался я к вам, рассказать эту потрясающую новость, и вдруг мой дракон – пшик!
– Что значит – пшик! Куда он провалился?
Вошедший паж доложил о прилете Горицвета.
– Слава богу. Пригласи его сюда.
Очень довольный собой, Огюст вольготно расположился на княжеском ложе. Вслед за магом шел высокий юноша с длинными светлыми волосами, в бордовом костюме, золотой, тонко сработанной кольчуге и малиновом плаще.
– А, это вы, дорогой Фобиус. – Наместник приподнялся на низком ложе, устроенной таким образом, что его мягкий покатый край плавно стекал на ковер.
– Я пришел по… ик… важному… ик… делу… – Магия вина почему-то начала покидать бедного летописца.
– Вижу, вам нездоровится? – Князь-наместник оглядел Огюста. Тот и в правду представлял собой довольно-таки жалкое зрелище – волосы всклокочены, борода задиристо стоит дыбом, усы в разные стороны, одежда помята, местами перепачкана землей.
– Я вижу, вы опять взялись за старое? Да еще и выполняя важное поручение Горицвета!
– Ик, Горицвет здесь? Ик.
– Да запейте вы, наконец. – Эльлинсинг встал, раздраженно указал на подносы с кубками, фруктами, сластями и парочкой графинчиков.
– Аскольд с Джулией, почему вы так быстро оставили хранилище или удалось найти нечто важное?
– Важное! Вот именно что важное! – Фобиус подскочил и пролил половину лимонада на себя. – Только не волнуйтесь, ваше сиятельство. Потому как людям, даже князьям, свойственны волнения, стоны и вопли…
– Довольно. Говорите о деле. – Эльлинсинг почти уже жалел, что слушает с утра пораньше пьяного библиотекаря.
Огюст встал на цыпочки, направляя струю перегарного воздуха в лицо князю.
– Уже собрался.
Наместник скинул с себя цепляющегося Фобиуса и отошел в другую часть комнаты, поближе к окну.
– Было это так, – ничуть не смутившись, начал вещать летописец. – Долетел я, значица, до границы с Южным княжеством. А там! – Он вскочил, показывая руками размеры, но тотчас упал, опрокинув столик. – Там это. Забыл, как называется, рогатое, дает напитки и лепешки.
– Что? Какие еще лепешки?! – не выдержал князь.
– Во всяком случае, не сдобные, что касается меня, то я их и под пытками есть не стану. Напитки – это другое дело.
– Вижу. Вы скажете хоть слово по делу? Или идите лучше спать.
– А еще оно орет.
– Что орет?
– Ну кто же его знает – чучело это, – развел руками Фобиус. – Природа у нее такая, дальше была лошадь!
– А дома поблизости не пролетали? А булки на деревьях не росли?
– Клянусь, конь! Символ огня, а значит, родственник нашему Фениксу! Поняли?
– Джулии?
– Нет. Хотя и ее родственные связи оказались замешаны.
– Я не желаю слушать гадости о королеве! – Эльлинсинг поднял руку. – И вообще не желаю с вами разговаривать…
– И не говорите, ваше святительство, я сам скажу, после помчался я к вам, рассказать эту потрясающую новость, и вдруг мой дракон – пшик!
– Что значит – пшик! Куда он провалился?
Вошедший паж доложил о прилете Горицвета.
– Слава богу. Пригласи его сюда.
Очень довольный собой, Огюст вольготно расположился на княжеском ложе. Вслед за магом шел высокий юноша с длинными светлыми волосами, в бордовом костюме, золотой, тонко сработанной кольчуге и малиновом плаще.