– А почему в пресс-релизе не указаны все обстоятельства? Телефонный звонок из «России»...
   – В свое время мы сможем сообщить обо всем, – вмешался Айлеви. – А в настоящий момент делать этого не собираемся. Мы не меньше вашего понимаем, что тут кроется нечто большее. И нам нужны факты для того, чтобы предъявить какие-либо обвинения. Вы же понимаете значение нынешней политики разрядки напряженности.
   Лиза неохотно кивнула. Холлис положил на стол листок бумаги.
   – Вчера я послал запрос в министерство обороны о том, значится ли в списке пропавших без вести во Вьетнаме майор Джек или Джон Додсон. Ответ отрицательный.
   – Мы сделали такой же запрос в госдепартамент и получили такой же ответ, – сказал Бенкс. – Посему нам надо как следует разобраться во всей этой истории с мистером Фишером.
   – Неужели? В моей профессии, равно как и в профессии Сэза, правило номер один – не доверять никому, даже своим собственным людям. Поэтому вчера утром я отправился в нашу библиотеку и отыскал там книгу, написанную бывшим летчиком, который был военнопленным во Вьетнаме. В этой книге есть приложение, в нем – список почти тысячи человек, которые все еще не найдены. Среди них Джек Додсон, майор военно-воздушных сил. По-моему, кто-то ведет большую игру.
   – Сэм, не вмешивайтесь, – произнес Айлеви, а Чарлз Бенкс добавил:
   – Полковник, мы проводим официальное расследование по нескольким каналам. Ни вы, ни мисс Родз не должны касаться этого дела до тех пор, пока не потребуется дать соответствующие показания. Оно явно выходит за пределы ваших непосредственных обязанностей. Посол хотел бы иметь письменный отчет о ваших действиях и местонахождении, начиная с того времени, как вы покинули Москву вчера днем. Благодарю вас, что позаботились об останках.
   Холлис поднялся.
   – Мистер Бенкс, будьте любезны, передайте послу, что пока я не получу распоряжений от своего начальства о прекращении расследования этого дела, я буду продолжать им заниматься.
   Лиза тоже встала.
   – Чарлз, американский гражданин, Грегори Фишер, погиб в Советском Союзе при загадочных обстоятельствах. Более того, Грегори Фишер сообщил мне по телефону еще об одном американском гражданине, он его встретил в сосновом лесу к северу от Бородина, который, очевидно, бежал от советских властей...
   – Я помню, что на пленке мистер Фишер упоминал лес, однако что-то не припоминаю, чтобы он говорил о соснах, – перебил ее Сэз. Он придвинул стул поближе к столу, наклонился и взглянул сначала на Лизу, потом на Холлиса. – Что это за сосновый лес?
   – В ближайшие дни мы представим вам отчеты, – отрезал Холлис и вышел из комнаты.

Глава 14

   Сэм Холлис шел по Калининскому проспекту. У него была назначена встреча с агентом. Но пока ему было нужно тщательно проверить, нет ли за ним «хвоста». Он остановился напротив витрины магазина «Подарки» и внимательно рассмотрел в ней свое отражение. Темно-синее шерстяное пальто, черная шляпа с узкими полями. Ему вспомнились слова Лизы о том, как ходят русские мужчины.
   До встречи оставалось два часа. Холлис потолкался по магазинам, постоял кое-где в очередях, купил какие-то безделушки и направился в центр.
   Сэм увидел его первым. Он шел по проспекту Маркса. Его походка и отлично сшитое пальто, перетянутое на талии поясом, сразу выдавали военного в гражданской одежде. В руке – знакомый «дипломат» из свиной кожи.
   Генерал Военно-Воздушных Сил СССР Валентин Суриков подошел к Холлису и сел на противоположный край скамейки. Он надел очки в золотой оправе и достал из «дипломата» газету.
   Сэму Холлису не нравился генерал Суриков, и он не понимал почему.
   – Вы абсолютно уверены, что за вами не следили, генерал?
   – Я сделал все, что от меня зависело.
   – А что у вас за дела в этом районе?
   – У меня заказан столик в ресторане гостиницы «Берлин». Я там обедаю со своей внучкой.
   – Превосходно.
   Они разработали очень простой способ назначать незапланированные встречи. Холлис посылал с курьером деловую записку или запрос своему коллеге в Министерство обороны СССР, касающуюся переговоров об ограничении вооружения. Тот, естественно, отправлял запрос наверх, и спустя некоторое время он попадал на стол Сурикова. Генералу оставалось только приложить деловую записку к подробной карте центра Москвы. Булавочный укол на записке точно указывал место встречи. А время всегда оставалось постоянным – пять тридцать вечера этого же дня. Если в уголке записки была какая-нибудь пометка карандашом, это означало, что встреча состоится на следующий день. Слово «ответ» в тексте следовало читать как «срочно».
   – Итак, перейдем к делу, генерал. Мне нужна информация о бывшем учебном объекте Военно-Воздушных Сил СССР.
   – Каком именно?
   – К северу от Бородина. Бывшая наземная школа ВВС. Комитет использует ее сейчас для других целей. Вы ведь знаете, о чем я говорю, не так ли?
   – Мне кое-что известно об этом. Но это представляет собой такую потенциальную опасность для дальнейших советско-американских отношений и мира, что лучше данной темы не касаться.
   Холлис не смотрел на Сурикова, но судя по тону, которым тот говорил, а обычно он сохранял ледяное спокойствие, собеседник его был чрезвычайно взволнован.
   – Что ж, с вашей стороны весьма похвально стоять на страже интересов мира. Тем не менее, произошла кое-какая утечка информации, и прежде чем все это выйдет наружу, мне бы хотелось взять ситуацию под контроль. Однако сначала я должен сам во всем разобраться.
   Суриков сложил газету. Холлис, мельком взглянув на него, заметил тревожное выражение на его лице.
   – Расскажите мне все, что вам известно и откуда у вас эти сведения, – сказал Сэм.
   – Сначала расскажите, что известно вам.
   – Только то, что я должен расспросить об этом месте. Этого вам достаточно.
   – Мне надо все обдумать, – сказал Суриков.
   – Вы занимаетесь этим с первого дня, как вступили со мной в контакт год назад, генерал.
   – Ладно, но у меня есть условие: я хочу уехать из России. Мне бы хотелось провести свои последние дни на Западе.
   – Вы думаете, что они знают о вас? – спросил Холлис.
   – Нет, но узнают, если я предоставлю вам эту информацию. Мне бы хотелось уехать в Лондон.
   – Вот как? Моя жена живет в Лондоне. Ей никогда там не нравилось.
   – Сколько времени понадобится, чтобы переправить меня на Запад?
   – Перелет туда занимает примерно около четырех часов, генерал. Обратитесь за выездной визой, и мы встретимся в кассе предварительных заказов Аэрофлота. Билет в один конец, разумеется?
   – Вы хотите сказать, что не в состоянии никого отсюда вывезти?
   – Все на самом деле не так уж просто.
   – Если вы не способны вывезти меня, то я отказываюсь с вами сотрудничать.
   Холлис задумался. Потеря запаниковавшего и вышедшего из строя агента – одно, а потеря его с переходом в другую разведслужбу – иное. По инструкции требовалось дать своему источнику время для размышления и не пытаться «выжимать» его. «Выжатые» агенты неизбежно попадались, и потом КГБ предпринимал нужные шаги, чтобы восполнить понесенный ущерб. Однако если Суриков отправится к англичанам и потом провалится там, то Холлис никогда не узнает, до какой степени он «расколется» на Лубянке.
   – Или во Францию, – продолжал генерал. – Я сносно говорю по-французски. Я мог бы жить в Париже.
   – Если вы собрались во Францию, то с таким же успехом можете сразу пойти в КГБ и тем самым сэкономить время. Там все схвачено, генерал.
   – Не пытайтесь меня запугать. Мой третий выбор – немцы. Итак, жду ваших предложений.
   – Мы это обдумаем. Вы – тоже. Запад далеко не таков, каким его представляют.
   – Не шутите со мной, полковник. – Суриков закурил.
   Холлис внимательно смотрел на генерала. Он понимал, что должен соблюдать крайнюю осторожность, руководя действиями подобного человека.
   – Видите ли, полковник, если я достану то, о чем вы меня просите, то нам обоим нельзя оставаться в России.
   Холлис вспомнил свою первую встречу с генералом Суриковым. Год назад на приеме в югославском посольстве по случаю Дня Независимости Суриков подошел прямо к нему и представился по-английски: «Полковник Холлис, меня зовут Валентин Суриков». Он был в форме генерала Военно-Воздушных Сил СССР, поэтому Холлис ответил так, как того требовала военная вежливость: «Рад с вами познакомиться, генерал».
   Суриков спокойно продолжал: «Я бы хотел передать вашему правительству документы весьма деликатного характера. Передайте тому, кто ведает этими вопросами, что на следующей неделе он может встретиться со мной на приеме у финского посла». – С этими словами генерал удалился.
   На прием у финского посла явился сам Холлис.
   И вот, через год, здесь, на площади Дзержинского, Холлис соглашался с Суриковым, что так или иначе, но они завершают свою опасную связь.
   – Вам нужна информация, – говорил генерал. – Я назвал вам свою цену. Но хочу вас предупредить еще раз, полковник. Если я выполню вашу просьбу, нам обоим нельзя будет оставаться в России.
   – Вы знаете полковника КГБ Бурова? – спросил Холлис.
   – Возможно.
   Генерал встал.
   – Мы тут слишком задержались. В следующее воскресенье я приду на могилу Гоголя. В час дня. И вы расскажете, как вы доставите меня на Запад, а я передам вам половину секретных сведений. Вторую половину я предоставлю в ваше распоряжение, когда окажусь в Лондоне. До встречи.
   Суриков молча повернулся и пошел через площадь. Холлис только сейчас понял, что недооценивал генерала. У предательства Сурикова не было видимых причин – он ни разу не взял ни рубля, ни доллара и не требовал перевести деньги на его имя в швейцарские банки. Он не надоедал Холлису просьбами достать ему что-нибудь из американского магазина. Генерал не менял своих идеологических взглядов. Судя по его же словам, он лично не пострадал от этой системы. Ни он и никто из его семьи не отбывали срок в лагере или ссылке. Должность Сурикова была самого высокого ранга. Он принадлежал к советской военной элите и пользовался всеми ее привилегиями. Можно сказать, кандидатура, не подходящая для шпионажа. И вот теперь генерал дал понять, что знает себе цену.

Глава 15

   Сэм Холлис вошел в кегельбан, расположенный в подвальном помещении канцелярии. Это было любимым местом отдыха многих сотрудников посольства. Холлис купил в баре банку пива и присел у стойки.
   Последнее время его неотступно преследовали мысли о Лизе Родз. Он даже старался заставить себя не думать о ней. Теперь он считал себя ответственным за ее безопасность. С тех пор, как Сэм стал некой движущейся мишенью, он не мог допустить, чтобы Лиза находилась рядом.
   Временами Сэм задумывался о том, стоила ли эта игра их жизни. Он размышлял о Греге Фишере, Джеке Додсоне, Эрни Симмзе, о военных летчиках, считавшихся погибшими или пропавшими без вести.
   Сэм маленькими глотками пил пиво и наблюдал за играющими.
   Россия, как казалось Холлису, более чем другая страна, в которой он когда-либо служил, изменяла людей – приезжали туда одним человеком, а уезжали другим. Здесь каждый американец находился под пристальным наблюдением своих и чужих. Ты просыпался в напряжении, жил в напряжении и засыпал в напряжении.
   Подошел Сэз Айлеви со стаканом скотча и присел рядом.
   – Покатаем шары пару партий? – предложил Холлис.
   – Во «фрейм»? Нет, благодарю.
   Холлис понимал, почему Айлеви захотел встретиться с ним именно здесь. Вокруг стоял такой шум, что любые «жучки» не сработали бы, как и направленные микрофоны кагэбэшников, установленные в соседних домах. Кроме того, Сэз подозревал, что безопасные комнаты напичканы подслушивающими устройствами американских спецслужб.
   – Ас явился? – спросил Айлеви.
   – Да.
   – Он поможет нам в этом деле?
   – Думаю, да.
   – Почему вы так считаете, Сэм?
   – Просто интуиция.
   – Гм... Довольно шатко. Теперь, когда мы наедине, почему бы вам не рассказать мне о французской супружеской паре, с которой вы беседовали? А также о вашей поездке в Можайск? Вы даже можете мне рассказать то, о чем я никогда не думал вас спрашивать.
   – Я усматриваю в этом соперничество между нашими службами, Сэз. И поэтому защищаю свою собственную крошечную вотчину. Это придает мне ощущение ценности и значимости.
   – Ладно, пока мы можем следовать каждый своим путем. Но прошу об одном – соблюдайте осторожность в разговоре с Пентагоном, а я буду также вести себя с Лэнгли.
   – Почему?
   – Вы знаете почему. Это дело настолько серьезно, что они попытаются взять его в свои руки. Затем вмешаются госдепартамент и Белый дом, и мы превратимся в ничтожных марионеток, управляемых болванами. Однажды мы рисковали жизнью на войне, Сэм, после которой стало ясно, что она была бессмысленна. Все еще не перестали злиться из-за этого? Вам бы еще хотелось рассчитаться с Вашингтоном? А может быть, вернуть домой хотя бы несколько пилотов? Вы же знаете, что их там нет, Сэм. И я тоже знаю.
   Холлис посмотрел Айлеви в глаза.
   – Я стараюсь следовать здравому смыслу и логике, Сэз. Но никогда, слышите, никогда больше не пытайтесь обрабатывать меня подобными аргументами. Не лезте в прошлое. Это мое личное дело.
   Айлеви выдержал его взгляд и кивнул.
   – О'кей. Это удар ниже пояса.
   Он подошел к бару и вернулся еще с двумя банками. Протянул полковнику пиво и сказал:
   – Я думал об Асе. Не знаю, позвонит ли он? А вы как думаете?
   Холлис знал, что это означает: «Докажите мне, что ваш человек не двойной агент», – и напомнил Айлеви:
   – На него всегда можно было положиться.
   – Похоже, это так. Все, что он вам передавал, проверено и моими людьми, и вашими. И все же...
   Холлис разглядывал Айлеви: итальянский синий шелковый костюм, сшитая на заказ рубашка и галстук «Либерти», начищенные до блеска туфли. Сэз тратил кучу денег на отличную одежду. Говорили, что в Москве он одевается лучше, чем в Вашингтоне. Похоже, это была демонстрация специально для русских. В Большом театре он всегда появлялся только в смокинге.
   – Как у вас сейчас дела с сексом, Сэз? – перебил его мысли Холлис.
   – Полагаю, это довольно личный вопрос.
   – Нет, профессиональный.
   – Ну... Мне не надо напоминать вам, как недавно нашим морским пехотинцам, что местные девицы запрещены. Вообще-то, теоретически, у наших коллег имеются жены.
   – Ну, это теоретически.
   – А в данный момент в посольстве находятся тридцать две одинокие женщины, и наверняка двадцать из них уже с кем-нибудь спят.
   – Неужели? А откуда вы знаете?
   – У меня здесь на каждого досье. Отвратительно, правда?
   – Воздержусь от комментариев.
   – Что касается женщин из других западных посольств, то интимные отношения с ними запрещены сотрудникам спецслужб, коими являемся мы с вами. Нам можно спать только с американками. Вы могли бы пошататься по валютным барам и найти там американскую туристку.
   – А вы так и делаете?
   – Иногда... Уверен, что ваша жена не вернется. Тем не менее пока вы не получите развод, придется играть по правилам. – Он улыбнулся и похлопал Холлиса по плечу. – О чем задумались, Сэм?
   – Просто уточняю правила.
   – Что произошло между вами и Лизой? Это – профессиональный вопрос.
   – Загляните в свое досье.
   – Дело ваше, – холодно сказал Айлеви. – Но поговорим о деле.
   – Вообще-то оно принимает новый оборот.
   – Что такое?
   – Ас хочет переправиться на Запад.
   – В самом деле? Может, он просто хочет выяснить, каким образом мы вывозим отсюда людей?
   – Возможно. А может быть. Ас действительно хочет сбежать.
   Холлис вертел в руке банку с пивом. У Сэза в его профессиональной броне было одно слабое место: он лично недолюбливал русских. Конечно, не любить советский режим – его работа. Однако это иногда мешало ему объективно оценивать того или иного человека, сформированного этим режимом.
   – Я не собираюсь избавляться от него или передавать его вам, если вы этого добиваетесь, – произнес Холлис.
   – Что же он обещает в обмен на Запад? Какое-нибудь сенсационное сообщение о Бородине?
   – Да.
   – Наверняка он наварит целый горшок любого дерьма только для того, чтобы смыться отсюда. Вы снова встречаетесь с ним?
   – Да. – Холлис поставил банку на пол и вытер руки о брюки. – Но мне не нужна компания.
   – Мне бы хотелось самому побеседовать с ним.
   – Не думаю, что это стоит делать шефу отдела ЦРУ.
   – Позвольте мне самому решать, что делать.
   – Разумеется.
   В Лэнгли Айлеви считался гением политического анализа. Его прогнозы относительно Советского Союза, особенно горбачевской гласности, оказались настолько близки к истине, что породили шутку, будто у Сэза был приятель в Политбюро. Айлеви прибыл в Москву примерно три года назад в качестве третьего помощника шефа отдела ЦРУ. Теперь он уже стал шефом всего отдела. Он не разрешал покидать территорию посольства без сопровождения по меньшей мере двух сотрудников службы безопасности и одной капсулы с цианидом. Холлис знал, что сам Айлеви частенько уходил из посольства без первого, однако он был уверен, что никогда – без второго.
   Айлеви официально работал в дипломатической миссии сотрудником по политическим вопросам, однако это прикрытие было весьма прозрачным. Кагэбэшники знали, кто он на самом деле.
   – Может быть, это провокация со стороны Аса, чтобы выманить вас и убить, – предположил Холлис.
   – Даже они не убивают высокопоставленных американских дипломатов.
   – В вашем случае они могут сделать исключение. К тому же вы – не дипломат.
   – Дипломат. У меня есть дипломатический паспорт.
   Холлис встал.
   – Чем вы занимались в Садовниках вечером в пятницу? – спросил он.
   Айлеви тоже поднялся.
   – Там праздновали Суккот. Праздник сбора урожая. Нечто вроде благодарственного молебна.
   Холлис слышал, что когда-то Айлеви прожил несколько месяцев в русской еврейской общине Бруклинского района Брайтон Бич. Там он научился говорить по-русски и, возможно, был единственным в посольстве человеком, который действительно мог бы сойти за русского.
   – Вам известно что-нибудь об иудаизме, Сэм?
   – Мне известно, что здесь им не особо увлекаются. Кроме того, религиозные празднества могут привлечь внимание КГБ. Посол не одобрил бы того, что вы дразните власти принимающей нас страны.
   – Да пошел он... – сказал Айлеви. – Евреи считаются здесь политически неблагонадежными, поэтому я могу относиться к ним по-братски.
   Холлис уловил в его словах нотку иронии. Когда-то ЦРУ тоже считало американских евреев политически неблагонадежными. А сейчас Айлеви стал шефом отделения ЦРУ в Москве отчасти потому, что он еврей. Времена меняются...
   Словно прочитав мысли Холлиса, Айлеви заметил:
   – Еврейские диссиденты – наша потенциальная «пятая колонна» здесь, Сэм.
   «Айлеви ведет опаснейшую игру, – подумал Холлис, – опаснейшую потому, что она стала его личной игрой без официального одобрения и поддержки. И как бы однажды, в один прекрасный день Айлеви не пришлось оказаться наедине со своей пилюлей цианистого калия».
   – Послушайте, Сэз, вообще-то я не интересуюсь религией. Но хочу предупредить вас по-дружески: КГБ простит вам даже шпионаж, но не ваш иудаизм. А вы нам нужны, особенно сейчас, пока эти новые дела не утрясутся.
   Айлеви никак не прореагировал на слова Холлиса, но сменил тему:
   – Итак, где и когда вы встречаетесь с Асом?
   Сэм понял, что не сможет уклониться от ответа.
   – На могиле Гоголя. В следующее воскресенье. В три часа дня.
   Они вышли из кегельбана и остановились у лифтов. Два лифта прибыли одновременно. Холлис вошел в один, а Айлеви – в другой.

Глава 16

   Лиза Родз подошла к телефону и набрала номер Сэза. Трубку взяла его секретарша и соединила с ним Лизу.
   – Привет, Ли...
   – Ты сказал Сэму Холлису, что расстался со мной?
   – Нет, и не собирался... Буду с тобой откровенен, я не считаю разумным то, что ты связалась с ним...
   – Не лезь в мою жизнь, черт возьми.
   – Да успокойся ты!
   – О'кей. Извини, – выдохнула она.
   – Послушай, если вдруг он порвет с тобой, исчезнет... Что бы там ни случилось, я по-прежнему люблю тебя. Почему бы нам не поговорить...
   – Мы уже поговорили.
   – Мне действительно следует разозлиться. Что там произошло, в этой деревне?
   – Все найдешь в моем отчете.
   – Лиза...
   – Мне пора идти. Пока, Сэз. – Она повесила трубку. – Черт бы побрал этих мужчин!
   Лиза налила себе виски и продолжила работу над пресс-релизом, не вполне понимая, о чем пишет.
   Через несколько минут явилась Кей Хоффман и уселась на свое излюбленное место возле кондиционера.
   – А... Все корпишь над этим...
   Лиза молча продолжала работать. Кей взяла вчерашний номер «Вашингтон пост» и внимательно просмотрела его.
   – С тобой все в порядке? – как бы между прочим спросила она.
   – Да, – не поднимая глаз, кивнула Лиза.
   – Месячные, что ли?
   – Да нет же.
   Лиза слыла в посольстве русофилом. Она очень любила русское искусство и литературу. Ее считали специалистом по иконам и знатоком русской поэзии. Пастернак был ее любимым поэтом. Лиза обожала русский балет и национальную русскую кухню. По роду своей работы она устраивала гастроли: Большого театра и выдающихся советских артистов в Соединенные Штаты, а американских – в СССР. В России она очень остро осознала свое русское происхождение.
   Временами Лиза представляла себя шатким канатным мостиком, соединяющим две скалы над пропастью.
   Она закончила работу над пресс-релизом. Обычно он составлялся в двух вариантах – один для Америки, второй – для ТАСС – советского агентства новостей. ТАСС использовало эту информацию без ссылок на источники. В этом советская и американская пресса походили друг на друга.
   – Мне как, проявить нежность к Ван Халену или аудитории? – спросила она Кей.
   – О... ты все еще работаешь над этим? Сегодня это должно уйти. Концерт как раз идет.
   – В один прекрасный день я напишу то, что хочу. Напишу о том, что на самом деле видела здесь.
   – В один прекрасный день – пожалуйста. А сегодня пиши то, что я говорю.
   – Нет... я хочу сказать, это не просто газетный материал. Тут нечто большее... Все мышление русской молодежи захвачено западной поп-культурой. Каждый ребенок одет в синие джинсы. Он восклицает по-английски: «Супер!», «Превосходно, бэби!». Это... – Она на секунду задумалась. – Это какой-то сюрреализм, вот что это... Я хочу понять, что с ними происходит, что будет дальше.
   – Подобные вопросы не входят в компетенцию нашей службы. Мы должны меняться вместе с политическим курсом, – наставительно сказала Кей.
   С самого начала советско-американских отношений вопросами культурного обмена занимались дипломаты. Лизе претило, что все это отдано в руки политиков.
   – Мне не нравится, что вы написали пресс-релиз по поводу смерти Фишера и поставили на нем мое имя, – сказала она Кей.
   Та пожала плечами.
   – Прости. Приказ. Наверное, мне следовало отказаться от этого. Я думаю, что тебя это не должно беспокоить.
   – Что вы имеете в виду?
   – Забудь об этом.
   Лиза посмотрела на настенные часы. Пять минут шестого. Она решила отправиться к себе и написать заголовки к своему фотографическому эссе по Москве.
   – Довольно, – сказала она и бросила бумаги в «дипломат». – Пойду к себе, поработаю над фотоочерком о Москве.
   – С тобой все в порядке? – снова спросила Кей.
   – Здесь у всех не все в порядке, – ответила Лиза. – В Штатах это называется работой в трудных условиях.
   – Вся жизнь в этой стране – работа в трудных условиях. Тебе следует завести любовника.
   – Нет, это не поможет.
   – Поможет. Могу я поинтересоваться, что случилось с тем парнем, занимающимся вопросами политики, с Сэзом?
   Лиза подумала о том, что ей предстоит провести очередной вечер в одиночестве. Посольские романы чаще всего были результатом вынужденной замкнутости в своем тесном кругу. Предметом всеобщего внимания становились браки, семейные конфликты из-за продвижения по службе; порой супруги расставались, получив разные назначения, когда ни один из них не хотел отказаться от своей службы.
   – Не о чем говорить, – отрезала Лиза.
   – Нет, есть о чем. Ты же практически переехала к нему.
   – Жизнь в посольстве, как в провинциальном городке, не так ли, Кей?
   – Да. Здесь двести семьдесят шесть человек. Но не подумай, что я лезу в чужие дела. Я просто обеспокоена.
   – Знаю, – улыбнулась Лиза. – Найду себе русского любовника. Это поможет мне до конца познать русскую душу.
   – Как любовники они ужасны.
   – Откуда вы знаете?
   Кей подмигнула.
   – Ух, моя задница горит, да и сама я тоже. Пойду-ка я в кегельбан. Пошли вместе. Ребята из морской пехоты просто помешались на тебе.
   – Нет, спасибо. У меня разболелась голова.
   – Ладно. Увидимся на завтраке. – Кей направилась к двери. – Ходят слухи, что ты и военно-воздушный атташе вместе смотались на уик-энд.
   – Чепуха. Мы ездили, чтобы позаботиться об останках Грегори Фишера.
   Кей Хоффман рассмеялась и ушла. Лиза осталась одна в кабинете и посмотрела на телефон.

Глава 17

   Сэм Холлис снял трубку телефона.
   – Холлис слушает.
   Лиза передразнила его:
   – Холлис слушает! Ты можешь просто сказать «хэлло»?