– Вы хотите сказать, что в Америке живет две тысячи русских агентов, выдающих себя за американцев?
   – Выдающих себя за американцев – не совсем точные слова. Они американцы. И первые выпускники этой школы попали в страну около пятнадцати лет назад. За это время они успели жениться и заиметь детей, которые уже играют в Малой лиге[15], а также нанести реальный вред.
   – И никого из них не арестовали?
   Айлеви отрицательно покачал головой.
   – Я об этом не слышал. Ни одного из них даже не заметили. А кого нам искать? Того, кто пьет чай из стакана и путает при написании С и К?
   – Кого-нибудь, кого уличат в шпионаже.
   – Они, возможно, вовсе не занимаются шпионажем в традиционном смысле этого слова. Видимо, эти люди разделены на несколько категорий: «замороженные» агенты, всплывающие на поверхность после периода забвения, агенты на местах, агенты-вербовщики и тому подобное. У них надежные прикрытия, и они никогда не привлекают к себе внимание. Даже если мы уличим кого-нибудь в шпионаже, будет чрезвычайно трудно доказать, что этот парень родился и вырос в Волгограде, настолько крепкой окажется его легенда.
   – Если вы приставите к его яйцам электроды и будете трясти, пока он не заговорит по-русски, то узнаете все.
   – Вы в этом абсолютно уверены? А я вот не думаю, что этот парень заговорит по-русски. Ну, хорошо, даже если он выдаст себя, то какая от этого польза? Он же не является членом какой-либо ячейки. Они стремятся к тому, чтобы каждый действовал самостоятельно, оставаясь самим собой.
   – Однако должен существовать «контролер». Кто-нибудь в советском представительстве в Вашингтоне, в делегации ООН в Нью-Йорке или в консульстве в Сан-Франциско. А какая от него польза, если он действует по собственной инициативе? Каким образом он сообщает о результатах своей работы? Не по рации же и не в записках.
   – Он просто едет, как и любой другой американец, в отпуск за границу. Возможно, он даже отправляется в туристическую поездку в Москву. Насколько нам известно, все агентурные контакты происходят за границей.
   Холлис подошел к высокой застекленной антикварной горке. На полочках стояли маленькие фарфоровые статуэтки: дамы восемнадцатого века в декольтированных платьях с золотыми локонами и кавалеры в панталонах и париках. Сэм подумал, что они могли бы быть французами или англичанами той же эпохи, но что-то в них было не то, что-то отличало их от того, что он видел в лондонском антикварном магазине. Холлис открыл дверцу и взял шестидюймовую статуэтку мужчины в костюме для верховой езды.
   – Что это, Сэз? – спросил он. – Чье тут влияние? Татарское? Или казацкое? Почему они не совсем такие, как мы? Знаю, они могут внешне походить на скандинавов или немцев, как Буров, но дело не просто в генетике. Дело в абсолютном отличии в складе души и психологии, в наследственной памяти. Здесь сказались и долгие морозные зимы, и монгольские нашествия, и вечное чувство непохожести на людей с запада, и презрительное отношение Европы, и кириллица, и славянский фатализм, и отпечаток христианства... и кто знает, что еще здесь намешано, черт возьми. Но как бы там ни было, вы безошибочно определяете это, узнаете их, как знаток живописи распознает подделку с первого взгляда. – Холлис взглянул на статуэтку и бросил ее Айлеви. – Понимаете?
   Сэз ловко поймал статуэтку.
   – Разумеется, понимаю. Но подобным способом мы не сможем найти эти две тысячи человек. – Айлеви поставил статуэтку на место.
   – Да, – согласился Холлис. Закрывая дверцу горки, он заметил палехскую шкатулку, купленную Лизой на Арбате. У него появилась странная мысль, что она сама могла оказаться продуктом этой школы, но, конечно же, это было невозможно, принимая во внимание ее прошлое, дважды проверенное службой разведки госдепартамента. Однако если и его пронзила такая мысль, то он представил себе, какое недоверие и подозрительность безудержно распространились бы в американском обществе, если бы стало известно, что в стране находятся две тысячи агентов КГБ.
   – По-моему, мы обнаружили двух из них, – сказал Айлеви. – Здесь. В посольстве, Сэм. Прямо под нашим носом. У вас возникают какие-либо предположения?
   Холлис задумался. Можно исключить мужчин и женщин, имеющих допуск к особо секретной работе. Тогда остаются неработающие жены, охранники из морской пехоты и обслуживающий персонал. Вдруг в памяти всплыли два имени, словно он знал об этом с самого начала. Ему припомнились обрывки разговоров, мелкие детали, показавшиеся ему немного странными, которым он, однако, не придал никакого значения, поскольку тогда не знал еще о «школе обаяния».
   – Келлумы? – спросил Сэм.
   – Тот же вывод сделали и мы, – подтвердил Айлеви. – Когда их нанимали, то подвергли всего лишь небольшому опросу, соответствующему их работе. Недавно я телеграфировал в Лэнгли. Как выяснилось, их прошлое неясно. Я предпринял новую проверку бармена, поваров, шоферов и всего американского обслуживающего персонала. Мы думали, что, сокращая русский обслуживающий персонал, избавляемся от проблем. Но как раз когда в обслуге стали работать американцы, бдительность охраны снизилась. Они свободно проходят куда угодно, ведь они американцы. Но, очевидно, среди них есть русский волк в овечьей шкуре, скопированной с авторской модели.
   Холлис представил, как Келлумы шарят в его комнатах, в письменном столе, в его письмах. Буров знал даже то, сколько он пьет виски и какое нижнее белье предпочитает. Он мысленно представил себе Келлумов – симпатичную супружескую пару средних лет родом якобы из Милуоки – и вспомнил свои короткие разговоры с ними.
   Казалось, Айлеви прочел его мысли.
   – Ну что, вы и теперь будете утверждать, что Келлумы совсем непохожи на нас?
   – Да нет, но и мы все непохожи друг на друга. Америка настолько же разнородна, как и Советский Союз. Мы с вами немного напоминаем прибалтийцев здесь, в России, однако в Прибалтике мы сошли бы за украинцев или белорусов. Они, должно быть, действуют также. Тот, кто разрабатывал, ну, скажем, бостонское произношение и легенду, не станет действовать в Бостоне, поскольку там это у него не пройдет. Да, Келлумы обвели меня вокруг пальца.
   – Меня тоже. Но теперь это выяснилось, и мы можем немного очистить помещение. Тем не менее нанесен огромный вред. Мы вычислили только двоих, а предстоит разыскать еще около двух тысяч. Черт побери, нам придется придумать более эффективный способ выявления этих людей, рассеянных по всей Америке. Не говоря уже о военных базах и наших посольствах.
   – Вы говорили, Сэз, что эти советские агенты уже переженились, завели знакомства, связи, имеют американских детей, ведут добродетельный образ жизни.
   – И никто, никто из них не перебегал, отчасти потому, что у них нет причин для измены. А может быть, наградой за пятнадцати– или двадцатилетнюю службу служит выход в отставку – в Америке, если они пожелают. Насмешка или превратности судьбы... Разумеется, существуют и другие причины для ведения двойной жизни: идеологические соображения, деньги и страх. КГБ обладает возможностью стереть с лица земли семью человека и в России, и в Америке, если он их предаст. Но нельзя забывать, что эти люди – отборные агенты. Большинство из них не соблазнить «американским образом жизни», демократией или еще чем-нибудь...
   – Вы так считаете?
   Айлеви потер виски и ответил:
   – Видите ли, Сэм, мы склонны переоценивать соблазны и высокий уровень нашей жизни. Я понимаю, это – ересь, однако это правда. Двести миллионов Иванов и Наташ не хотят ехать в Америку только потому, что у нас свобода и посудомоечные машины. В этом – некая чистота русской души, определенный фанатичный патриотизм, отчасти похожий на наш, и еще сохранившаяся ослиная вера в то, что в один прекрасный день у них все изменится в лучшую сторону. Русские всегда твердо стояли и боролись за то, чтобы защитить свою самобытность, культуру, язык и родину. Но вернемся к теме нашей встречи. Итак, у нас две проблемы. Первое – обнаружить и обезвредить тех, кто уже внедрен в американское общество. Второе – принять меры, чтобы эта школа прекратила свое существование.
   – Вы забыли о третьей проблеме, Сэз. Надо вытащить оттуда летчиков.
   – Да. Но это лишь часть ликвидации школы. А она крепкий орешек, если уже две тысячи агентов закрепились в Америке. Мне бы очень не хотелось говорить и даже так думать, но нам придется прожить с этим еще сорок или пятьдесят лет.
   – Если Америка протянет так долго, – заметил Холлис.
   – Итак, вот история, которую вы помогли раскрыть, Сэм.
   – Что мне делать с этой информацией?
   – Ну, полковник, несколько дней назад у нас было несколько решений. Однако сейчас, когда Додсон где-то на свободе, Фишер мертв, а вам удалось кое-что разнюхать да вдобавок раздразнить Бурова и теперь им известно о нашей осведомленности, эти решения накрылись. Они собираются тоже прикрыть свою школу и уничтожить все улики. Просто перенесут ее в другое место и предложат американской делегации посетить этот лес. К тому времени там окажется дом отдыха для московских пенсионеров или что-нибудь подобное. Так что, как вы верно заметили, нам нельзя медлить.
   – Почему бы не начать с ареста Келлумов и заставить их говорить?
   – Мне бы очень этого хотелось, но у нас пока нет доказательств того, что они русские агенты. КГБ не должен догадываться, что мы знаем больше, чем они полагают. Поэтому мы будем действовать по отношению к Келлумам очень осторожно. К тому же они могут оказаться настоящими американцами с полным набором гражданских прав.
   – Так вы просите у меня помощи или нет?
   – Вы можете помочь тем, что не будете создавать проблем.
   – Я никогда не создавал проблем. Я хочу вытащить летчиков из тюрьмы и буду добиваться от вас этого, иначе буду действовать по собственному усмотрению.
   – Да, – кивнул Айлеви. – Конечно, вы так и поступите. Думаю, если бы вы или любой другой военный рисковали жизнью трехсот агентов ЦРУ, то я поступил бы так же. Преданность – замечательная штука.
   – Мне не нужна ваша похвала.
   – Послушайте, Сэм, я посвятил вас абсолютно во все – в государственные секреты, в дипломатическую политику и настолько взрывоопасные проблемы, что они могут разрушить к чертовой матери советско-американские отношения на много лет. Я старался убедить вас в том, что мы не зеваем и не тянем время, как вы думаете. Мы разрабатываем план возвращения домой. И я искренне верю, что вы проявите благоразумие. Не надо, чтобы ваши люди в Пентагоне вмешивались во все это. О'кей?
   – Хорошо, – ответил Холлис. Он ни секунды не сомневался, что последние слова Сэза – ложь.
   – Ничего не рассказывайте Лизе. Ваше дело – удерживать ее от каких-либо действий. О'кей?
   – Хорошо.
   – Помните, что ваш статус персоны нон грата автоматически лишает вас дипломатической неприкосновенности. И предупредите об этом Лизу. Будьте предельно осторожны.

Глава 23

   Холлис стоял в гостиной среди упакованных коробок и ящиков. Он услышал, как открылась входная дверь, и решил, что пришла Лиза.
   Она просила ключ от его квартиры, и Сэм дал ей его. Холлис вышел на лестницу и сверху увидел, что к нему направляются Келлумы.
   – О, привет, полковник, – улыбнулся ему Дик Келлум. – Мы не ожидали, что вы у себя.
   Сэм улыбнулся в ответ.
   – Мне больше нечего делать в офисе, – сказал он, пропуская Келлумов в гостиную.
   Энн Келлум несла таз с выстиранными вещами.
   – Может быть, нам зайти к вам в другой раз? – извиняющимся тоном спросила она.
   – Нет-нет, миссис Келлум, можете приходить когда угодно и делать уборку.
   – О, они уже все упаковали.
   – Да, почти все. Поэтому, если будете убираться, то только в ванной и на кухне.
   Дик Келлум, с ведром в руке, подошел к коробке.
   – Знаете, полковник, иногда мне интересно, что думают о нас русские, зная, что для упаковки вещей мы нанимаем немцев, своих больных отправляем лечиться в Финляндию и Англию, а для мелкого ремонта в посольстве приглашаем европейцев. Должно быть, это немного оскорбляет их, верно?
   «И это говоришь мне ты, Иван», – подумал Холлис, а вслух сказал:
   – Их не так-то просто обидеть, Дик.
   Он посмотрел на Келлумов. Обоим было около пятидесяти. Оба смуглые, с черными, тронутыми сединой волосами и темными глазами. Походка их говорила о том, что всю жизнь они исполняли тяжелую работу прислуги.
   – А ваш пылесос упаковали? – спросила Энн Келлум.
   – Вероятно. Да вы не беспокойтесь. Сделаете уборку для будущего жильца после моего отъезда.
   – А уже известно, кто заменит вас, полковник?
   – Да, полковник Филдз. Я знаком с ним и его женой. Он приезжает на днях, а его жена чуть позже.
   – Не знаете, дама будет работать?
   – Полагаю, будет. Она учительница и, видимо, постарается получить место в англо-американской школе.
   – О'кей, – сказала миссис Келлум. – Значит, с распорядком дня будет проще.
   – Наверное, – ответил Холлис.
   Мистер Келлум взял свое ведро:
   – Отнесу наверх, – сказал он и отправился в ванную на второй этаж.
   Миссис Келлум проводила мужа взглядом и, понизив голос, обратилась к Холлису:
   – Полковник, это, конечно, меня не касается и вы можете приказать мне заткнуться, но вы вернетесь к миссис Холлис? Она все еще в Лондоне?
   – Не знаю, миссис Келлум.
   – Знаете, полковник, нам с Диком вы очень нравитесь, и я разговаривала с ним об этом, однако, по-моему, вы должны знать, что ваша жена... миссис Холлис... – Она пристально взглянула на него, затем отвернулась. – Ну, ее видели тут с одним джентльменом из коммерческого отдела. Я не могу назвать его имя, но всякий раз, когда вы уходили в город или ездили по делам в Ленинград, он заглядывал сюда.
   Холлис услышал, как снова открылась входная дверь. Миссис Келлум схватила тряпку и ушла на кухню.
   Но на этот раз это оказалась Лиза.
   – Ты один? – окликнула она Сэма, поднимаясь по лестнице. – Эй, я поймала тебя? Ты что, там с кем-то трахаешься?
   Холлис вышел ей навстречу.
   – Привет, Лиза.
   – По крайней мере, ты в трусах, – заметила она.
   – Здесь мистер и миссис Келлум.
   Она с притворно-испуганным видом приложила ладонь ко рту, и щеки ее покраснели.
   – Что же ты мне раньше не сказал, идиот?! – прошептала она.
   – Я только что это сделал.
   – Как ты думаешь, они меня слышали?
   Она уткнулась лицом ему в грудь и с трудом сдерживала смех.
   – Через час это разнесется по всему посольству. О, Господи, ну и отмочила я номер.
   – Они люди осторожные, – сказал Сэм, целуя ее. – Почему бы нам не пойти к тебе?
   Лиза огляделась вокруг.
   – У меня тоже страшный беспорядок. Давай выйдем в город. Сегодня замечательная погода.
   Холлис секунду поколебался, потом согласился.
   – Хорошо. Миссис Келлум! Я ухожу! – крикнул он.
   Та появилась на пороге гостиной.
   – О, мисс Родз, а я не знала, что вы здесь.
   Лиза обменялась с Холлисом понимающими улыбками.
   – Привет, Энн, – поздоровалась Лиза. – Тут дел много, не так ли?
   – Да. Вас тоже упаковали?
   – Все-все упаковали.
   – Вам грустно, что уезжаете?
   – Очень.
   – Не понимаю, почему бы им не дать вам еще какую-нибудь возможность?
   – Ну, тут даже самое маленькое нарушение очень серьезно воспринимается.
   – Здесь все – нарушение! Ни тебе свободы, ничего... К вам кто-нибудь переедет?
   – Не думаю, что пришлют замену. По-моему, бесполезно присылать сюда кого-нибудь, если уже приходится...
   – Пошли, Лиза, – перебил Холлис. – Всего хорошего, миссис Келлум. Еще увидимся до отъезда.
   – Надеюсь, полковник.
   Он взял Лизу за руку и потащил ее вниз по лестнице.
   Они вышли на улицу через калитку у казарм морских пехотинцев.
   – Куда бы ты хотела пойти, Лиза?
   – Да никуда конкретно. Давай просто прогуляемся по улице Горького, зайдем в кафе, выпьем там кофе со сливками и пирожным.
   – Ладно, пошли.
   – Ты знаешь, Сэм, во мне развилась какая-то извращенная любовь к этому городу и его жителям.
   – И кое-кто из них следует за нами.
   – Разве за нами следят? – Лиза осмотрелась по сторонам.
   – Именно так.
   – Ты уверен? Не думаю, что за мной все время следили.
   – Ну, время от времени они следят за каждым. Но что касается военных атташе, то тут они все время ходят по пятам. Мы должны оторваться от них. И это довольно легко делается в метро. Просто держись за меня. Вот тебе пять копеек.
   – О'кей. А кого это волнует, если даже за нами следят. Мы ведь ничего особенного не делаем.
   – Дело принципа. К тому же у них для нас готов номер в Лефортове.
   – О!
   На метро они доехали до центра и сделали несколько пересадок на наиболее многолюдных станциях.
   – Мы оторвались от них на площади Революции, – успокоил ее Сэм.
   – Откуда ты знаешь?
   – Я заметил их на платформе, когда поезд уже отходил.
   – Ты уверен, что это были они?
   – Надеюсь, да.
   – Ловко! Вот это – романтика! Удирать от КГБ! – Она посмотрела на часы. – Скоро час. Я голодна как волк. Чья очередь покупать еду?
   – По-моему, в «Лефортово» ты забыла расплатиться. Значит, твоя.
   – Хорошо, – она коснулась его руки. – А знаешь, Сэм, мой босс Кей Хоффман посоветовала мне не связываться с женатым мужчиной.
   – Неужели? Она случайно не ведет рубрику полезных советов?
   – Будь серьезен, Сэм. Она нечто вроде моего наставника. Кей говорит, что любой женатый мужчина возвращается к своей жене или просто видит в тебе «промежуточную женщину».
   Они вышли из метро на станции «ВДНХ», и Холлис повел Лизу через Проспект Мира к отелю «Космос».
   – Ты приглашаешь меня на ленч?
   – Нет.
   В отеле Холлис отыскал бюро по обслуживанию иностранных туристов и нанял машину с водителем.
   – Куда мы поедем? – спросила Лиза.
   – Это сюрприз.
   К ним подошел мужчина лет тридцати и представился как Саша. Он подвел их к черной «волге». Холлис написал что-то по-русски на клочке бумаги и протянул листок водителю. Тот взглянул на него и отрицательно покачал головой.
   – Нельзя, – по-русски сказал он.
   Холлис протянул ему десятидолларовую купюру и снова по-русски попросил:
   – Ну будьте же хорошим парнем. Ведь никто не узнает.
   Саша посмотрел на Холлиса, взял десятку и включил двигатель.
   – О'кей.
   Лиза быстро скользнула в машину и прижалась к Холлису.
   – Это нарушение и маршрута, и обращения с валютой. На этот раз ты превзошел самого себя.
   Они направились по проспекту Мира на север, выехали на Окружную и свернули на юго-восток.
   Саша свернул на автостраду Минск – Москва. Лиза повернулась к Холлису:
   – Надеюсь, это не Бородино?..
   – Ну что ты...
   Через несколько минут он кивнул ей на указатель:
   – Переделкино! – воскликнула она и поцеловала Холлиса в щеку. – О, до чего же ты милый!
   Саша остановил машину у небольшой калитки в стене.
   – Приехали.
   На засыпанном снегом кладбище собрались юноши и девушки. Они стояли вокруг белой надгробной плиты, на которой было вырезано лицо и простенькая надпись: «Борис Пастернак, 1890 – 1960». На снегу лежали живые цветы, а по рукам ходила книга стихов, которые молодые люди читали по очереди. Они сразу заметили Лизу и Холлиса, и когда одна из девушек как бы вопрошающе подняла книгу, Сэм сказал:
   – Мне бы очень хотелось что-нибудь прочитать. – Он выбрал одно стихотворение из «Доктора Живаго» и заметил, что это вызвало у Лизы улыбку. Холлис передал ей книгу, и Лиза прочитала из «Гефсиманского сада»:
   И, глядя в эти черные провалы,
   Пустые, без начала и конца,
   Чтоб эта чаша смерти миновала,
   В поту кровавом он молил отца.
   На обратном пути в Москву она спросила:
   – Ты бы мог вообразить такое в Америке? Людей, приехавших на могилу поэта?
   – Нет, думаю, не смог бы. Однако, по-моему, русские делают это не только из любви к поэзии, но и из чувства протеста. Если бы власти превратили эту могилу в место национального поклонения, ты бы встретила там намного меньше любителей поэзии.
   – Как это цинично с твоей стороны. По-моему, ты не прав.
   – Возможно.
   Они попросили Сашу прокатить их по Москве. Когда они приехали на Ленинские горы, уже смеркалось. Лиза и Холлис смотрели на город с площадки обозрения. Она крепко прижалась к Сэму и прошептала:
   – Спасибо тебе за этот прекрасный день.
   Саша стоял в нескольких шагах от них и курил сигарету. Он поймал взгляд Холлиса и улыбнулся:
   – Многие влюбленные приходят сюда. И вон туда... видите этот холм? Это Поклонная гора. В древности, отправляясь в военный поход или просто в путешествие в дальние страны, русские отдавали здесь последний поклон, прощаясь со своей родиной, со своим городом. Вон там внизу киностудия «Мосфильм». Видите эти дома? А вон – гостиница «Украина». Сталин знал, как строить здания, чтобы они сохранялись на века. Там Киевский вокзал, а вон – новый цирк... видите купол? А здесь, где мы с вами стоим, каждый декабрь собираются студенты в годовщину смерти Джона Леннона и поют песни. Вас это удивляет? Русские любят поэтов и музыкантов.
   Лиза указала на золотые купола.
   – Скажите, Саша, это не Новодевичий монастырь?
   – Совершенно верно. Царь Петр заточил сюда свою первую жену и сестру Софью на всю жизнь. – Он улыбнулся Холлису. – Правда, и сейчас непросто избавиться от некоторых женщин. Вы бы съездили туда в воскресенье. В соборе идет служба. Это очень... интересно. Посмотрите кладбище. Вам нравятся наши писатели? Там похоронен Чехов.
   – А Гоголь? – спросил Холлис.
   – Его могила тоже там. Еще там похоронен Хрущев и другие члены партии, – продолжал Саша. – Они все хотели лежать в освященной земле. Парадокс, правда?
   – Нам пора, – сказал Холлис.
   – У вас осталось еще два оплаченных часа, – заметил Саша.
   – По-моему, достаточно.
   – Тогда приглашаю вас к себе домой на обед. Моя жена всегда хотела встретиться с американцами. Я обещал ей, что приведу кого-нибудь домой. Вы первые из всех американцев, кого я возил, так хорошо говорите по-русски. К тому же вы мне нравитесь.
   – Спасибо вам огромное, но мы не можем.
   – Я знаю, кто вы. Вчера вечером я видел ваши фотографии по телевидению. У нас теперь гласность и это не имеет значения.
   – Боюсь, что это все же имеет значение. Для вас, а не для нас. Вы знаете, где находится американское посольство?
   – Кто же этого не знает?
   – Сейчас мы поедем туда.
   Они направились к «волге».
   В машине Лиза положила руку Холлису на плечо.
   – Ты занят сегодня вечером?
   – Примерно до девяти, у меня назначена встреча.
   – Я думала, что ты освобожден от своих обязанностей.
   – Я только проведу краткий инструктаж.
   – Я буду тебя ждать, Сэм.
   – Если хочешь, я переселюсь к тебе на всю оставшуюся неделю.
   – Отлично, – обрадовалась она. – Перебирайся. Подразним наших сослуживцев. – Помолчав, спросила: – Ты по-прежнему занимаешься этим делом, Сэм, правда? Ты все еще работаешь с Сэзом?
   – На этой войне от службы сразу не освобождают.
   Он наклонился вперед к водительскому сиденью.
   – Не притормаживайте, пока не доедем до ворот посольства, и остановитесь как можно ближе к ним, – попросил он Сашу. – Мы сразу выскочим из машины, так что давайте попрощаемся сейчас.
   – До свидания, – вздохнул Саша. – Жаль, что вы не заехали ко мне на обед.
   Холлис надвинул шляпу на лоб и скользнул пониже на сиденье. Лиза опустилась рядом с ним.
   – Так нужно? – спросила она.
   – Нет, просто я решил позабавиться.
   Они уже подъезжали к посольству. «Волга», не сбавляя скорости, резко вильнула к тротуару, Саша резко затормозил. Холлис открыл дверцу, и они с Лизой выскочили из машины. Он схватил ее за руку и потащил мимо милицейского поста.
   – Стой! Паспорт! – заорали милиционеры.
   Холлис окликнул морского пехотинца:
   – Побыстрее, сынок!
   Ворота начали медленно открываться. Сэм пропихнул Лизу в образовавшуюся щель, затем проскочил за ней. Он оглянулся на двух милиционеров, свирепо смотревших ему вслед.
   – Думаю, на сегодня мы наигрались в «плащи и шпаги», – облегченно вздохнула Лиза. – Пойду-ка я чего-нибудь выпью, а потом перенесу твои вещи к себе, пока ты будешь заниматься своими делами. Может быть, мне помогут Келлумы.
   – Нет, лучше мы это сделаем вместе, когда я освобожусь. О'кей?
   – Хорошо. Спасибо тебе за сегодняшний день, Сэм.

Глава 24

   Холлис застегнул пуговицы на своем кителе ВВС и затянул галстук.
   – Ну как я выгляжу?
   – Сексуально, – отозвалась Лиза. – Ты научишь меня складывать твою форму?
   – Не стоит. Я вполне могу сам это делать.
   – А твоя жена делала это?
   – По-моему, она не знала даже, что я служу в армии. У тебя есть виски?
   – На кухне осталась бутылка. Помоги мне с молнией.
   Холлис застегнул молнию на спине ее шелкового платья, обнял и поцеловал в шею. Они спустились вниз, в кухню. Холлис налил два стакана и добавил лед.
   – Эти упакованные коробки действуют мне на нервы, – сказала Лиза.