– Думаю, что русские женщины не бегают, – ответил Сэм.
   – Верно. Я ни разу не встречала в Москве женщин, бегающих по утрам.
   Они свернули с дороги и несколько сотен метров решили пройти пешком.
   – Куда мы направляемся? – спросила Лиза.
   – Хочу заглянуть к Бурову домой.
   – Иди туда без меня. Я не пойду домой к этому человеку.
   – Он просил нас к нему заглянуть.
   – Меня это совершенно не волнует. Ты что, не понимаешь? Тогда постарайся, пожалуйста, поставить себя на мое место. Ты хочешь, чтобы он на меня пялился? Он и так торчал тогда в камере, когда меня обыскивали.
   – Я понимаю тебя, – кивнул Холлис. – Я скажу ему, что ты неважно себя чувствуешь.
   – Зачем тебе вообще понадобилось туда идти?
   – Это моя работа. Я все должен увидеть.
   – Но зачем?
   – Точно не знаю, но не хочу оказаться неподготовленным, что бы здесь ни произошло.
   – Ладно, – согласилась Лиза. – Иду с тобой. Я тоже не хочу оставаться неподготовленной.
   Они остановились у железной ограды, окружавшей дом Бурова. К ним тут же подошли двое пограничников.
   – Убирайтесь! – приказал один из них. – Вон!
   – У нас назначена встреча с полковником Буровым, – по-русски сказал Сэм. – Я – полковник Холлис.
   – Вы новые американцы, прибывшие сюда?
   – Совершенно верно.
   Охранник смерил его свирепым взглядом, повернулся и подошел к караулке, откуда позвонил по телефону. Затем он сделал Холлису с Лизой знак, и они прошли через ворота, Сэм старался внимательно все рассмотреть. К караульному помещению примыкала огромная псарня из проволочной сетки, за которой, грозно рыча, носились немецкие овчарки. Дача Бурова представляла собой двухэтажный деревянный коттедж. Рядом с домом под навесом стоял «понтиак Транс Ам». Холлис подошел к двери и постучал.
   Дверь отворил пограничник и пропустил их внутрь. Они вошли в просторную прихожую, где стоял стол для дежурного.
   Охранник повел их через большую красивую гостиную в кабинет Бурова.
   – Доброе утро, – поздоровался он.
   Холлис, не обращая внимания на приветствие, осматривался вокруг. Мебель советского производства 30-х годов – массивная, полированная. На стенах – огромные картины с изображением счастливой советской действительности.
   – Не хватает только портрета Сталина, – заметил Холлис. – Вы ведь сталинист, Буров?
   – Мы не употребляем этого выражения, – сказал он. – Но, безусловно, меня восхищал этот человек и его методы. Садитесь, пожалуйста. – Буров указал им на кресла у русской печи, выложенной фарфоровыми изразцами, сделал знак охраннику, тот вышел.
   – Если бы мне пришлось оценивать ваш вкус, полковник, то я сказала бы, что он у вас есть, – проговорила Лиза.
   Буров недоверчиво улыбнулся. Лиза рассматривала картину, изображавшую колхозников, убирающих пшеницу: красивые и сильные мужчины и женщины со счастливыми улыбающимися лицами.
   – Я ничего подобного ни разу не встречала в сельской местности и подозреваю, что художник тоже, – заметила Лиза.
   – Это то, что мы называем идеалом, – произнес Буров, усаживаясь напротив них на диван, отделанный в тон креслам. – Ну, как поживаете?
   – Мы находимся в тюрьме, – ответил Холлис. – Так как, вы думаете, мы можем поживать?
   – Вы не в тюрьме, – резко возразил Буров. – Все-таки скажите, что вы думаете о нашей школе?
   – Я поражен, – ответил Холлис.
   Буров кивнул с таким видом, словно ожидал подобного ответа.
   – Сначала о деле. Вы избили Сонни Эймза.
   – Почему бы в первую очередь не обсудить то, как вы, Вадим и Виктор избили мисс Родз и меня?
   – Это было не избиением, а официальным делом, и так как это произошло до вашего вхождения в мир нашей школы, то не подлежит обсуждению. За что вы ударили Сонни? Потому что он оскорбил мисс Родз?
   – Нет, это входило в мои служебные обязанности.
   – Здесь правила диктую я, полковник Холлис. И я очень суров во всем, что касается правил и приказов. И очень справедлив. За драки и подобные провинности мы сажаем курсантов в карцер. Заключение в карцере грозит им и за приставание к женщинам, воровство и прочие штучки. Однажды я расстрелял одного курсанта за изнасилование. Чтобы здесь шла нормальная работа, необходимо установить закон и порядок. Тут вам не Америка. Если вы решили остаться, то я проведу тщательное расследование этого инцидента и выясню, кто из вас виновен.
   – Лэндисы тут ни при чем, – вмешалась Лиза. – Из-за нас они попали в сложную ситуацию. Все это касается только меня и Сонни. Этот тип – свинья!
   – Вот как? – ухмыльнулся Буров. – Он был таким милым мальчиком до того, как насмотрелся американских фильмов.
   Лиза встала.
   – Всего хорошего, – сказала она.
   Буров знаком приказал ей сесть.
   – Нет, будьте любезны, сядьте. Хватит болтовни. Я должен кое-что обсудить с вами.
   Лиза неохотно вернулась на место.
   – Я создал здесь лучшую шпионскую школу во всем мире, Холлис. И вы должны знать, что мной руководило. Первое: моя глубокая, неизменная ненависть к Западу. По иронии судьбы с тех пор, как я начал работать с сотнями американцев, возросла моя ненависть к их культуре, их похабным книжонкам и журнальчикам, к их бессмысленным фильмам, к их самолюбивым, эгоистичным людишкам, полному отсутствию чувства истории, к их безудержному потреблению всяких бесполезных товаров, их сервису, и превыше всего – к их откровенно слепой уверенности в том, что им всегда удастся выйти сухими из воды.
   – Да, это перекрывает все остальное, – улыбнулся Холлис. – Но, разумеется, вы научились всему этому не от ваших заключенных?
   – Инструкторов, – сухо поправил Буров. – Нет, западную мерзость я изучил по тому, с чем мне самому пришлось сталкиваться. Эти летчики, возможно, являются лучшими представителями вашего инфантильного общества. Мои же курсанты, приехав в Америку, будут трудиться усерднее, лучше, компетентнее и станут более законопослушными гражданами, чем коренные жители.
   – Наверное, они и налоги платить собираются, не так ли? – съязвил Холлис.
   – А второе мое побуждение чисто интеллектуального характера. Меня увлекает сама возможность превращения русских в американцев. Не думаю, что когда-либо делалось нечто подобное в таком масштабе. И еще принесет свои плоды в будущем. Вы согласны?
   – Боюсь, что да.
   – Разумеется. Планируется открытие и других подобных школ.
   – А где вы раздобудете инструкторов?
   – Похитим их так же, как вас и тех американских женщин. Возможно, в районе Бермудского треугольника, – усмехнулся он.
   – Как вас может это смешить? – с удивлением спросила Лиза. – Какая жестокость!
   – Это война, – коротко отрезал Буров. – За десять лет мы создадим школы по образцу каждой крупной белой нации в мире. Во все нации Европы, Южной Америки, Канады, Южной Африки, Австралии, Новой Зеландии – в любую страну, где русский сможет сойти за местного уроженца, в каждую из этих национальных структур мы внедрим русских. К концу этого столетия мы заселим земной шар мужчинами и женщинами, вылитыми немцами, французами, англичанами, да кем угодно, только работать все они будут на нас. Ну, что вы думаете об этом? – обратился он к Холлису.
   – Весьма амбициозное стремление для государства, которое семьдесят лет создавало Нового Советского Человека, да так и не смогло.
   В комнату вошла пожилая русская женщина с подносом, на котором стояли чайник и чашки. Она поставила поднос на стол и вышла.
   – Наливайте себе, не стесняйтесь, – предложил Буров.
   – Если эта женщина заключенная, то я даже не притронусь к тому, что было приготовлено рабыней, – проговорила Лиза.
   – Ай-яй-яй, какая же вы, однако, щепетильная! На самом деле эта женщина – моя дорогая матушка. – Он налил всем чаю. – Да, представьте себе, у меня есть мать. И жена тоже, и милая малышка Наталия. Я все думаю, мисс Родз, а не захотите ли вы работать здесь, в этом доме? Научите английскому мою Наташу. Ей сейчас десять лет. Может быть, смогли бы стать кем-то вроде гувернантки.
   – Вы, наверно, шутите, полковник Буров.
   – Ничуть. Хотите я вас с ней познакомлю?
   – Нет.
   – Вы всех нас находите такими отталкивающими?
   – У меня очень много русских друзей. Однако вас нет среди них.
   – Посмотрим, – пожал плечами Буров. – Как говорится, время лечит.
   – Это была единственная причина, по которой вы пригласили нас сюда? – спросил Холлис.
   – Нет, я должен вам сообщить кое-что. Начальство в Москве не согласилось предоставить вам неделю на размышление. Так что вам придется сообщить мне о своем решении прямо сейчас.
   – Мой ответ – нет, – сказал Холлис и поднялся с кресла.
   Буров с сомнением посмотрел на него:
   – Значит, вы не будете работать на нас?
   – Вы слышали мой ответ.
   – В таком случае вас еще раз допросят, а затем расстреляют.
   – Поэтому я ничего не потеряю, если убью вас прямо сейчас.
   Буров поставил чашку и на шаг отступил от Холлиса. Сэм шагнул к Бурову. Лиза тоже встала.
   – Вы что, вооружены?
   – Чтобы убыть вас, мне не понадобится оружия, – ответил Холлис.
   – Неужели? Вы считаете себя настолько сильным? Я тоже не слабак.
   – Вот и прекрасно. Мне будет только интереснее. – С этими словами Холлис еще ближе подошел к Бурову.
   – Оставайтесь на месте! – рявкнул тот.
   – Сэм, ну, пожалуйста, – заговорила Лиза и повернулась к Бурову. – Я буду на вас работать. – Она обратилась к Холлису. – Прошу тебя, Сэм... Мы все обсудим. Это не стоит наших жизней. Скажи ему «да». Пожалуйста. – Она схватила его за руку. – Ну, какая разница, если на двух инструкторов будет больше? – Она снова повернулась к Бурову. – Он согласится. Только дайте мне немного времени.
   Буров, казалось, размышлял.
   – У меня приказ получить от вас ответ сегодня. Если в шесть часов вечера вы не скажете «да», вас тотчас же отправят в камеры. Вам ясно?
   Лиза кивнула. Буров продолжал:
   – У меня сегодня с утра превосходное настроение, и скажу вам почему. Майор Додсон схвачен. Он не дошел до западной стены вашего посольства двухсот метров. Так на чьей стороне судьба?
   Холлис промолчал и повернулся, собираясь уйти.
   – Да, теперь вы можете идти, – сказал Буров. – В шесть часов вечера доложите мне о своем решении в моем офисе. – Он указал на выход.
   Холлис и Лиза вышли в холл, охранник открыл им дверь и проводил до ворот.
   – Тебе хотелось выиграть время, верно? – спросила Лиза.
   Холлис кивнул и сказал:
   – Но ты не должна была этого делать.
   – Я сделала это ради тебя, Сэм. Я поняла, что на сей раз твое эго пошло наперекор здравому смыслу. Никогда не думала, что ты можешь настолько потерять контроль над собой.
   – Когда я пришел к нему, со мной все было о'кей, – ответил Холлис. – Но... вот я начал думать о нем...
   – О нем и обо мне? Не надо было мне ничего тебе говорить.
   Холлис промолчал.
   – И еще тебя вывели из себя его слова об Америке.
   – Больше всего. Спасибо, что хоть ты сохранила хладнокровие в такой ситуации. Тебе ведь это тоже было нелегко.
   – Ты мой должник.
   – Верно. И еще я не забыл про ужин в ресторане.
   – Они схватили Додсона.
   – Для Додсона это дерьмово, – кивнул Холлис. – Но, может быть, теперь прекратят давить на Бурова, требуя ликвидировать лагерь.
   – Если тебя интересует, останется ли школа здесь, значит, у тебя есть надежда, что кто-то придет за нами.
   – Неплохо. Ты начинаешь размышлять как офицер разведки. Если начнется операция по нашему спасению, то полагаю, лучше будет, если мы останемся здесь, а не где-нибудь еще. И не дави на меня, Лиза. Иногда я даже размышляю вслух, поскольку мне не с кем обсудить все это. Сейчас дай мне подумать.
   Айлеви, разумеется, знал, что их с Лизой похитили, и, в сущности, он предвидел это похищение. Вот почему Сэз пытался уговорить Лизу отказаться от полета. И не просто так он расспрашивал Холлиса о характеристиках советского вертолета МИ-28. Он уже тогда планировал провести эту операцию.
   Но затем в Шереметьеве Айлеви упомянул об обмене, теперь, когда появилась возможность наложить лапу на большинство из трех тысяч выпускников «школы обаяния» в Штатах. Вообще-то Сэз никогда не лгал своим коллегам; просто он давал десять верных ответов на один и тот же вопрос.
   Холлис пытался просчитать ход мыслей Айлеви. В этом не было ничего невозможного, поскольку они оба занимались одним и тем же делом. Холлис был уверен в том, что Айлеви не только знал об их похищении, но и догадывался, что их доставят в «школу обаяния». Айлеви не хотел бы, чтобы Лиза долго пробыла в руках Бурова, ведь он все еще любил ее.
   Его размышления прервала Лиза:
   – Думаю, мы недооцениваем ум Бурова, – сказала она.
   – Да. Меня поразила его маленькая речь, – согласился Холлис и добавил: – Он во власти навязчивой идеи. Проще говоря, маньяк.
   – А чем ты собираешься заниматься до шести часов вечера?
   – Думать. Изучать. Ты готова к долгому дню?
   – Конечно. Мне нравится наблюдать за твоей работой. Ты меня интригуешь.
   Он взял ее под руку, и они зашагали по дороге мимо торгового центра, здания штаба, пока не пришли к дому ветеранов иностранных войн.
   Холлис и Лиза поднялись на крыльцо и вошли в дом. В комнате отдыха было многолюдно. Они увидели Пула с тремя курсантами за карточным столом.
   – О, привет, полковник, – поздоровался Пул, поднимая глаза от карт. – Доброе утро, мисс Родз. Не хотите присоединиться и сыграть в покер?
   – Нет, спасибо. Кто-то сказал мне, что вы состоите в комиссии по заготовке дров.
   – О, разумеется. Я подойду к вам через секунду. Дайте мне закончить кон.
   Холлис и Лиза сели за ближайший столик. Мужчины разыграли кон, и один из курсантов выложил комбинацию из тузов и шестерок. Пул обратился к игрокам.
   – Это называется «комбинацией мертвеца».
   – Почему? – спросил один из игроков.
   – Такую комбинацию набрал Дикий Билл Хикок, когда кто-то выстрелил ему в спину в Дэдвуде. Это городок где-то на Западе Америки. Не помню название штата. Но это несчастливая комбинация, даже если ты выигрываешь с ней. Тузы на шестерках. Когда у кого-то в покере набирается эта комбинация, вы говорите «комбинация мертвеца». – С этими словами Пул встал из-за стола. – Вернусь чуть позже. Не соприте мои денежки.
   Молодые люди заулыбались. Пул вместе с Лизой и Холлисом вышли на улицу.
   – Вообще-то «комбинация мертвеца» состоит из тузов и восьмерок, – заметил Холлис.
   – Правда? Как глупо с моей стороны! – Пул усмехнулся и сказал шепотом: – По крайней мере раз в день я должен кого-нибудь из них надуть, иначе скверно себя чувствую.
   – Вас когда-нибудь ловили на этом? – спросила Лиза.
   – Разумеется. Примерно с дюжину раз. После чего Лена – это моя жена – на неделю попадала в каталажку. А ей все равно. Она гордится мною всякий раз, когда ее уводят в карцер. Прежде чем угодить сюда, она провела четыре года на лесоповале. По сравнению с тем, где она побывала, здешние камеры напоминают комнаты отдыха. В карцере ей не приходится стирать или застилать постель, поскольку там постелей просто нет. Когда она возвращается домой, я готовлю ей отменный обед.
   – Но если им взбредет в голову учинить с ней что-нибудь похуже, как, собственно, и с вами?
   – Могут. Однако не решаются. Я уже объяснял вам, теперь они чаще используют пряник, чем кнут. Но в один прекрасный день они снова вернутся к суровым мерам. Почему-то у меня такое чувство, что это не за горами.
   – И вы по-прежнему будете нести всякий вздор о жизни Америки?
   – Конечно. Видите ли, мисс Родз, вам это может показаться не очень серьезным – я имею в виду такую мелкую ложь, например, как с тузами и шестерками. Но я не забываю правдивую историю, которую как-то прочел об одном английском летчике, заключенном вместе с другими летчиками в немецком замке во время второй мировой войны. Он находился там несколько лет, конечно, не пятнадцать или двадцать, как мы. Мысль о том, что он не может причинить вред своим врагам, очень угнетала его. Тогда он решил вырезать куски из прогнивших балок замка и вставлять их в крепкие балки здания, зная, что через пятьдесят или сто лет гнить будет уже весь замок. Вы можете понять подобную психологию?
   – Да, – ответил Холлис. – Я слышал подобные истории.
   Пул обнял их за плечи и, понизив голос, сказал:
   – Ну вот, примерно то же самое мы испытываем здесь. Только у нас современный вариант перекладин замка. Иногда я думаю об этих учебных курсах и сравниваю их с кремниевыми кристаллами. Предполагается, что мы собираем на этих кристаллах правильную микросхему, чтобы затем они смогли вставить ее в большой компьютер мозга русских курсантов. Но мы наносим на них еле заметные царапинки. Крошечные дефекты, которое минуют контроль качества. Потом русские отправляются на Запад вместе с этими малюсенькими недостатками, и возможно, большую часть времени их компьютер работает слаженно и без перебоев, или перебои начинаются не в критический момент. Но однажды, в нужное время, например, когда он будет лететь на полном ходу на высоте 26 000 футов и попытается провести какой-нибудь маневр, вот тут-то подпорченный кристаллик и треснет. И тогда это крохотное повреждение в нужном месте и в нужное время станет роковым. Это может случиться именно тогда, когда один из этих олухов сядет играть в карты с каким-нибудь парнем из ЦРУ. Понимаете?
   – Конечно.
   – Мы стараемся.
   – Знаю.
   – Кстати, вы курите кубинские сигары?
   – Нет.
   – А сейчас закурите. – Пул вытащил из кармана тренировочного костюма две алюминиевые трубочки и протянул одну из них Холлису, который тут же сунул ее себе в карман. – Тут списки всех американцев, которые побывали здесь в прошлом и находятся сейчас. В них даты прибытия в лагерь, а также даты смерти. Если вам удастся передать списки в посольство, это будет взрывом бомбы, полковник!
   – Знаю.
   – Но, может быть, посольству не нужен подобный взрыв?
   – Возможно. А может быть, они сделают то, что обязаны сделать.
   – Правда? Так, значит, у вас есть какая-то надежда... ладно, не стану снова расспрашивать. – И Пул переменил тему разговора: – Как вы провели утро?
   – Я уверен, что вам известно о нашей встрече с Буровым. А что, это в порядке вещей, когда он приглашает к себе домой?
   – Частенько. Это как приглашение к директору школы на рюмку шерри. Но наш комитет год назад запретил это. Мы ходим к нему только тогда, когда получаем непосредственный приказ отчитаться за работу. И никогда не пьем с ним, даже стакан воды. Полагаю, это оскорбило его, но теперь он ничего нам не предлагает и не требует запросто захаживать к нему домой.
   – Правильно.
   – Вы можете рассказать мне, что он от вас хотел?
   – Ну, в основном ему хотелось нас расстрелять. Но он бы довольствовался и нашей работой здесь.
   – Если бы у вас была уверенность, что он просто расстреляет вас, то я бы посоветовал вам предложить ему сменить работу. Но он будет вас допрашивать, а это не слишком приятно.
   – Знаю, – ответил Холлис. – Но у нас есть выбор: или мы принимаем его предложение работать, или подвергаемся весьма неприятному допросу с применением наркотиков и детектора лжи. И в обоих случаях он собирается выудить у нас такие вещи, которые я предпочел бы не разглашать.
   Пул посмотрел на Холлиса, затем на Лизу и спросил ее:
   – А вы тоже из разведки?
   – Да. Но только совсем недавно. Раньше я писала пресс-релизы.
   – Я должен дать ему ответ в шесть часов, – продолжил Холлис. – Мы скажем ему «да», но я постараюсь потом выиграть время, прежде чем предстать перед детектором лжи.
   – Зачем вам выигрывать время? – пристально посмотрев на Холлиса, спросил Пул.
   Вот отличный вопрос, подумал Холлис. Как бы он хотел ответить Пулу: «Пора заставить людей в Вашингтоне пошевелиться». Сэм знал, что Айлеви представит президенту весьма убедительные доказательства того, что Лизу Родз и его, Холлиса, похитили и они не разбились при аварии вертолета, а содержатся в «школе обаяния». Также Айлеви заявит в Совете национальной безопасности, что в голове Холлиса хранится гораздо больше информации, чем бы им хотелось передать русским. Айлеви станет умасливать, упрашивать и угрожать. Сэз способен даже притащить в Белый дом генерала Сурикова и предъявить леденящий душу микрофильм с именами трех тысяч советских агентов. Этим микрофильмом он просто оглушит президента и его советников. И в конечном счете даже в Вашингтоне поймут, что необходимо что-то предпринять, и черт с ней, с этой разрядкой напряженности.
   – Так для чего надо выиграть время? – повторил Пул.
   Холлис не ответил на поставленный вопрос, он лишь сообщил Пулу:
   – Буров утверждает, что они схватили Додсона.
   – Джек... схвачен?
   – Так говорит Буров.
   Пул, похоже, был ошарашен, но все-таки сумел взять себя в руки.
   – Теперь начнется кровавая бойня, – сказал он.
   – Сегодня вечером я буду говорить с Буровым. Посмотрим, что можно сделать.
   – Ничего у вас не получится.
   – Однако я сделаю все возможное.
   – Хорошо... черт, сегодня вечером эта идиотская вечеринка в честь Хэллоуина. Начинается в семь. Мы все должны присутствовать на ней вместе с женами.
   – Вот там и поговорим, коммандер, – сказал Холлис. – Как вы считаете, сейчас не слишком рано для выпивки?
   – Вообще-то рановато. Но сегодня я сделаю исключение.
   – Желаю здравствовать.
   Пул ушел с таким видом, словно пребывал в полном трансе.

Глава 36

   Сэм Холлис и Лиза Родз сидели в кабинете полковника Бурова. Кроме них, в кабинете находились двое охранников.
   – Что вы решили? – спросил Буров.
   – Мы решили, что будем здесь работать, – ответила Лиза.
   Буров кивнул и посмотрел на Холлиса.
   – Я хотел бы услышать эти слова от вас, полковник.
   – Я буду здесь работать, – сказал Сэм.
   – Превосходно. И вы оба пройдете допрос с применением сыворотки правды и детектора лжи. Верно?
   – Да.
   – И вы знаете, что не стоит пытаться обмануть и сбить с толку эти приборы. Вы впервые будете говорить только правду, отвечая на все поставленные вам вопросы. Если вы хоть единожды солжете, к вам применят электрошок. Если солжете во второй раз, вас могут расстрелять. Вам ясно?
   – Да.
   – А теперь позвольте мне задать несколько вопросов без наркотиков и детектора лжи. А искренность ваших ответов мы вскоре проверим. Итак, первый вопрос: известно ли американской разведке об основном характере этого объекта? Прошу вас, полковник.
   – Да, – ответил Холлис.
   – Им известно, что здесь держат американских летчиков?
   – Да.
   – Им известно, сколько этих летчиков?
   – Нет.
   – Что они намереваются предпринять по поводу американцев, находящихся здесь?
   – Не знаю.
   – Не знаете? Этот вопрос лучше не пропускать через иголочку, которая фиксирует ответы на детекторе лжи, иначе, боюсь, вы узнаете, насколько болезненно электрошок действует на половые органы. Ваше присутствие здесь – это результат моей ловкости или проницательности Сэза Айлеви?
   – Не совсем вас понимаю.
   – Однако постарайтесь. Вы с Айлеви предполагали, что вас могут похитить?
   – Нет.
   Взгляд Бурова сосредоточился на выражении лица Сэма, и он долго пребывал в молчании, и наконец снова спросил:
   – Запланирована ли какая-либо американская разведывательная операция, направленная против этого объекта?
   – Мне о такой операции ничего не известно.
   – Знаете, Холлис, – проговорил Буров, – как только я дважды поймаю вас на лжи, вы отправитесь прямо к стенке, тем самым избавив себя от воздействия электрошока. Но, наверное, я просто плохо объяснил вам это. Поэтому я задам вам те же самые вопросы еще раз. – Буров повторил свои вопросы теми же словами и получил на них прежние ответы. Последний вопрос он слегка перефразировал: – Намекал ли вам когда-нибудь Сэз Айлеви о вооруженной или тайной американской миссии, направленной против этого лагеря?
   – Нет, он этого не делал.
   Буров усмехнулся.
   – Надеюсь, для вашего общего блага, что вы говорите мне правду. – Он посмотрел на Лизу. – Теперь ваша очередь. Вы каким-нибудь образом связаны с разведывательной работой?
   – Нет.
   – Вот как? Значит, вы просто путались с людьми из спецслужб?
   – Да.
   – Не повезло вам. В следующий раз, если он у вас будет, я бы посоветовал вам спать с менее опасными мужчинами.
   Лиза собралась было что-то сказать в ответ на эту реплику, но сдержалась и просто кивнула.
   Буров продолжал:
   – Значит, двое ваших приятелей-шпионов втянули вас в свои дела, не так ли? И сейчас я уже не могу вызволить вас из этой ситуации. Но я могу проследить, чтобы ваша жизнь протекала здесь получше, если вы будете следовать моим указаниям.
   И снова она кивнула.
   – Вы слышали ответ полковника Холлиса на мой вопрос. Были ли его слова правдивы, по вашему мнению?
   – Да.
   – Вам известно, что такое электрошок?
   – Думаю, да.
   – Прекрасно. Итак, следующий вопрос, мисс Родз. Вы с полковником Холлисом беседовали с генералом Остином в его коттедже позавчера вечером?
   – Да.
   – В разговоре участвовал коммандер Пул, а также вы беседовали с ним еще раз возле дома ветеранов сегодня утром?
   – Да.
   – Обсуждались ли при этом планы побега или какой-либо спасательной операции.
   – Нет.
   – Нет? Что ж, посмотрим, сколько «пропущенных мячей» зафиксирует детектор лжи во время вашего допроса. Завтра утром из Москвы сюда прибудут двое следователей. Один из них – специалист по детектору лжи и наркотикам. Ваше общение с этим человеком может продлиться несколько недель, и, не считая легкого похмелья, вызванного препаратами, ничего неприятного с вами не случится. Второго следователя называют электромонтером. Он в основном обитает в подвалах Лубянки и часто видит такое, от чего всех нас троих стошнило бы. К счастью для вас, выбор за вами, а не за мной.