ВООРУЖЕН И ОЧЕНЬ ОПАСЕН
   ВСЯКОМУ, КТО ЕГО ВСТРЕТИТ, СЛЕДУЕТ
   СТРЕЛЯТЬ!
 
   Дарж взял газету, подошел к камину и бросил ее в огонь.
   — Возможно, тебе следует снять шляпу и очки, Тревис.
   Тревис последовал его совету.
   Лирит поставила на стол тарелку с поджаренными хлебцами, но когда шла обратно в кухню, споткнулась.
   К ней, звеня шпорами, подошла Моди.
   — Ну, как вы, держитесь?
   — Со мной все в порядке, — храбро улыбнулась Лирит.
   Вот только выглядела она совсем не лучшим образом.
   Казалось, она не спала два дня.
   — Я должен сказать, — громко заявил Джек, окуная хлеб в чай, — что вы живете в варварском городе, на улицах которого полно грязи, оборванцев и бандитов. Газета и вовсе позорит Касл-Сити, к тому же повсюду болтаются маги. — Он махнул рукой в сторону Тревиса. — Ты — Повелитель рун. Ты обязан что-то предпринять.
   — Я над этим работаю, — ответил Тревис, заскрипев зубами и посмотрел на Лирит. — Как сегодня шериф Тэннер?
   — Он жив, если вас это интересует, — послышался слабый голос.
   В дверях стоял Тэннер. Он был одет и свежевыбрит.
   — Пожалуй, сейчас меня следует называть мистер Тэннер, — добавил он, входя. — Я еще не получил разрешения мисс Лили вновь стать шерифом.
   — Вы совершенно правы, — деловито ответила Лирит, подошла к Тэннеру, положила руку ему на лоб и закрыла глаза. — Вам стало лучше!
   — Наверное, во мне еще осталась искра жизни, мисс Лили.
   Она улыбнулась.
   — Конечно. Но сегодня вы еще мистер, а не шериф. Вам стало лучше, но я не стану утверждать, что вы полностью поправились.
   — Не могу с вами спорить. — Тэннер поднес руку к затылку и поморщился. — Такое впечатление, что я пытался танцевать с норовистым мулом.
   — Хотите кофе, Барт? — спросила Моди.
   — Благодарю вас, Моди. Ужасно хочу.
   В комнату вошла Лиза. Она ухаживала за Найлсом Барреттом — англичанин все еще не пришел в сознание — и теперь принялась помогать Моди накрывать стол для завтрака в столовой. Однако вся компания решила расположиться за маленьким столиком в кухне, где они смогли бы разговаривать.
   — Наверное, мне нужен револьвер, — заметил Тревис.
   Моди пристально посмотрела на него.
   — Но у вас должен быть пистолет, мистер Кей… я хотела сказать, мистер Уайлдер.
   Тревис хотел ей ответить, но его опередила Лирит.
   — Он его потерял, верно, Тревис?
   — Ну, тогда можете воспользоваться моим револьвером, мне он сейчас без надобности. — Дрожащей рукой Тэннер вытащил из-за пояса револьвер и положил его на стол. Оружие отливало серебром, рукоять была инкрустирована слоновой костью. — Это «кольт» 45 калибра, очень простой в обращении. «Миротворец». Когда я занимал пост начальника полицейского участка, многие называли его «Гроза для большого пальца».
   Тревис посмотрел на револьвер, но не стал к нему прикасаться. Большой, ствол длиной в ладонь, но удивительно изящный. А еще в нем таилась сила.
   — Мне не приходилось стрелять из такого оружия, — сказал Тревис.
   Тэннер с любопытством посмотрел на него.
   — Из «Миротворца»? Он не слишком отличается от шестизарядного револьвера, которым пользовались вы. Он тяжелый, на спусковой крючок следует давить посильнее, но в остальном они похожи. Впрочем, вам будет полезно немного поупражняться, чтобы привыкнуть к новому стволу.
   — Да, вы правы, — ответил Тревис. — Я уже давно… не стрелял.
   Тэннер кивнул:
   — Я знаю хорошее место, где можно потренироваться. Ну, если, конечно, доктор разрешит мне выйти из дома.
   Лирит скрестила руки на груди и строго посмотрела на шерифа.
   — Но только если вы поедете верхом, пешком вам еще рано ходить.
   — Да, мадам, — кивнул Тэннер.
   Однако Лирит не доверяла Тэннеру, поэтому решила сопровождать их, да еще прихватила с собой Даржа. Эмбарский рыцарь взял в конюшне пару лошадей, Лирит и Тэннер ехали верхом, а Тревис и Дарж шагали рядом. Сначала Тревис беспокоился, что кто-то заметит, как они покидают город, но улицы Касл-Сити оставались пустыми, и по дороге к Гранитной реке они никого не встретили.
   Они расположились в узком глубоком ущелье. С одной стороны уходил вверх песчаный склон, на котором валялись осколки бутылок и покалеченные консервные банки. Похоже, здесь многие оттачивали свое мастерство в стрельбе.
   Дарж поставил в ряд несколько наиболее сохранившихся банок и вернулся к остальным. Тэннер протянул Тревису шестизарядный кольт.
   — Ну попробуйте, — сказал Тэннер. — Он заряжен.
   Тревис попытался вспомнить, что ему известно о пистолетах. Оказалось, что не слишком много. Он взял в руки кольт, надеясь, что никто не заметит, как у него дрожит рука.
   — Предохранитель снят?
   Тэннер нахмурился.
   — Предохранитель? А что это такое?
   — Ничего, — пробормотал Тревис.
   Он поднял пистолет, ощущая на себе пристальный взгляд Тэннера, и, стиснув зубы, спустил курок.
   — Вы и в самом деле давно не стреляли, — присвистнул Тэннер. — Вы забыли взвести курок. Лучше всего делать это одним движением большого пальца. Вот так. Держите руку прямо. Не напрягайте плечо. Спускайте курок— только не нужно его дергать.
   Тревис постарался ничего не перепутать, прицелился и выстрелил. Гром раскатился по ущелью. Лирит и Дарж поморщились. Однако консервные банки не пострадали. Тревис принялся стрелять подряд, пока не кончились патроны.
   — Не забывайте считать выстрелы, — сказал Тэннер, когда Тревис опустил револьвер. — После шести нужно перезарядить оружие.
   Он протянул Тревису пригоршню патронов.
   Тревис посмотрел на них; они лежали в его ладони и показались ему горячими. Тэннер вздохнул, молча взял кольт и патроны из рук Тревиса и показал, как нужно перезаряжать кольт. Потом вернул револьвер Тревису.
   — Вы готовы попробовать еще раз, мистер Кейн?
   Тревис принял решение.
   — Я не Тайлер Кейн.
   — Я знаю, — спокойно ответил Тэннер.
   — Меня выдало неумение стрелять?
   — Не совсем. — Тэннер задумался на несколько мгновений. — Ну, в том числе. Вы ужасный стрелок. Но я знал об этом еще до того, как вы взяли револьвер в руки. Да, вы похожи на Кейна. Но вы ходите не как настоящий стрелок.
   — А как ходят стрелки?
   — Как если бы у них на бедре сидела смерть. — Тэннер посмотрел на Даржа. — Как ходит мистер Дирк.
   Дарж удивленно посмотрел на шерифа.
   Тэннер усмехнулся.
   — Вы знаете о револьверах не больше, чем мистер Уайлдер. Но я готов поставить свою жизнь на то, что вы умеете обращаться с оружием. Вот только не знаю, с каким?
   — Меч, — низким голосом ответил Дарж.
   Тэннер приподнял брови.
   — А вы можете меня научить стрелять? — спросил Тревис.
   Тэннер кивнул.
   — У вас твердая рука, мистер Уайлдер. А еще в вас есть сила, и вы знаете, как держать ее в узде. Вам это пригодится. Мужчина должен управлять своим револьвером, а вовсе не наоборот.
   — Значит, вы можете меня научить.
   — Могу. Но не за два дня. Потребуется не менее двух месяцев, чтобы вы научились прилично обращаться с револьвером. Через два года вы сможете встать на пути стрелка вроде Аарона Локка.
   Надежды Тревиса рухнули.
   — Значит, у меня есть твердая рука, но нет умения.
   — А у меня есть умение, но моя рука трясется, как напуганный заяц, — сказал Тэннер. — Из нас двоих получился бы один отличный стрелок. Жаль, что это невозможно.
   — В самом деле? — спросил Дарж.
   Все одновременно повернулись к рыцарю. Он повел плечами и посмотрел на Лирит.
   — Вы можете что-нибудь сделать, миледи? То, что вы проделали… в Пустоши.
   В глазах рыцаря появилось странное выражение.
   Тревис решил, что это страх, но почти сразу же сообразил, что видит восхищение.
   Лирит посмотрела Даржу в глаза.
   — Может получиться, — кивнув, сказала она.
   — О чем вы говорите, — недоуменно спросил Тревис.
   Лирит подошла к нему.
   — У меня есть возможность сделать так, чтобы часть умений мистера Тэннера перешла к тебе. Если он, конечно, захочет.
   Она вопросительно посмотрела на шерифа. Тот пожал плечами.
   — Я не стану делать вид, что понимаю, о чем вы говорите, мисс Лили, но если есть способ помочь мистеру Тревису быстро чему-то у меня научиться, я буду счастлив.
   — Очень хорошо, — кивнула Лирит и взяла за руки Тэннера и Тревиса.
   Тревис хотел спросить Лирит, что она собирается делать, но она закрыла глаза и начала бормотать себе под нос нечто неразборчивое. Тревис слышал — нет, чувствовал — стремительно нарастающий шум, перед глазами замелькали образы. Нет, не только образы — Тревис даже ощущал запахи.
   Он стоял в лощине, между двумя заросшими лесом горными кряжами, его сапоги глубоко погрузились в грязь. Горячий воздух дрожал от грохота орудий, облака дыма проплывали над головой, словно туман. Затем заиграл горн, и он побежал вместе с другими солдатами, одетыми в синюю форму.
   Потом он упал на землю, за поваленным деревом чуть-чуть приподнялся на локтях, держа наготове ружье. Через бобовое поле к ним бежала цепь солдат в серой форме. Загремели выстрелы. Люди в серой форме падали, словно пшеница под острой косой. Тревис стрелял, перезаряжал, снова стрелял… вскоре ружье стало горячим.
   Он услышал, что выстрелы теперь раздаются у него за спиной, кричали люди. На него упала тень, он поднял голову и увидел пару испуганных глаз. Солдату было не больше семнадцати, грязная серая форма свисала с костлявых плеч. Тревис начал перезаряжать ружье, но солдат сделал выпад штыком. Боль пронзила плечо Тревиса, но его крик перекрыл гром выстрела. Кровь хлынула из головы юного солдата в сером, и его тело упало на Тревиса.
   Образ потемнел и расплылся. Теперь Тревис стоял на тротуаре шумной улицы. Кирпичные здания в несколько этажей шли по обе ее стороны. По вымощенной булыжником мостовой грохотали экипажи. Вдали поблескивало море.
   Крик. К нему бежал какой-то мужчина. Тревис увидел, что у него в руке зажат шестизарядный револьвер с рукояткой из слоновой кости. Бегущий человек вытащил пистолет и прицелился. Тревис знал, что ему делать. Его револьвер выстрелил, и человек упал мертвым.
   Перед мысленным взором Тревиса появлялись все новые и новые картины. Он застрелил двух мужчин, которые пытались ускакать на лошадях. Мешок упал на заросшую травой землю, из него посыпались зеленые пачки бумажных денег. Еще один мужчина, лицо которого скрывал платок, выбежал из банка с револьвером в руках. Тревис уложил его единственным выстрелом между глаз. Повернувшись, Тревис уловил в окне отражение мужчины хрупкого телосложения, с красивым лицом, песочного цвета усами и водянистыми голубыми глазами.
   Солнце отразилось в окне и на мгновение ослепило Тревиса — ему пришлось отвернуться. А когда в глазах прояснилось, он обнаружил, что смотрит в то же лицо, только теперь оно стало заметно старше, а в голубых глазах таилась усталость. Перед ним стоял Тэннер. Лирит отпустила его руку. Шериф сделал неловкий шаг назад, посмотрел на колдунью, а потом перевел взгляд на Тревиса.
   — Кто вы? — спросил Тэннер.
   Тревис посмотрел на зажатый в руке револьвер. Минуту назад он казался ему тяжелым и неудобным. Теперь же идеально лежал в ладони, и Тревис понимал, как хорошо сбалансировано оружие. Уверенным движением он поднял револьвер, прицелился и выстрелил. Консервная банка взлетела а воздух. Он расстрелял все патроны. И всякий раз пробитая пулей консервная банка отлетала в сторону. Тревис опустил пистолет и посмотрел в изумленные глаза шерифа.
   — Мы не те, за кого вы нас принимаете, — ответил он.
   И они рассказали Тэннеру, что Лирит и Дарж пришли из другого мира, а Тревис из будущего, что за ними последовал маг. Когда они закончили, Тэннер некоторое время молча смотрел на пробитые пулями консервные банки. Наконец он кивнул:
   — Моди права. Может быть, вы и в самом деле Тайлер Кейн.
   Тревис сжал рукоять револьвера.
   Лирит бросила беспокойный взгляд на Тэннера. Лицо шерифа посерело.
   — Нам пора возвращаться.
   — Я приведу лошадей, — сказал Дарж.
   Обратно они ехали молча и к полудню вернулись в «Голубой колокольчик». Тэннер и Лирит соскочили с лошадей, и Дарж уже собрался отвести их в конюшню, когда дверь пансиона неожиданно распахнулась, и на крыльце появилась запыхавшаяся Моди.
   — Слава Богу, вы вернулись!
   Казалось, Тэннер забыл об усталости. Он взбежал по ступенькам и взял ее за руку.
   — Моди, что случилось?
   — Это… — Она раскашлялась. Тэннер обнимал ее за плечи, пока приступ не прошел. — Мистер Барретт.
   — Что с ним? — спросила Лирит. — Лорд Барретт наконец пришел в себя?
   — Нет, — тихо ответила Моди. — Он умер.

ГЛАВА 61

   Они похоронили Барретта на следующий день.
   Солнце уже давно взошло, когда Дарж привел к пансиону фургон из конюшни и отвез их на холм, где располагалось кладбище Касл-Сити. Когда они остановились, к фургону подошел человек в черном костюме. На мгновение Тревису показалось, что перед ним брат Сай.
   Он ошибся. Гробовщик был не старше Тревиса, его лицо и костюм покрывала пыль. Тэннер что-то спросил у него, и гробовщик показал в сторону противоположного края кладбища. Дарж помог Моди вылезти из фургона и пошел рядом с ней, придерживая под руку.
   Тэннер вежливо предложил руку Лирит, но Тревис заметил, что шериф опирается на свою спутницу. Последними шли Тревис и Джек, они несли полевые цветы, которые утром собрала Лирит. Тревис, Дарж и Тэннер надели свои лучшие рубашки, а Лирит облачилась в серое платье, гармонировавшее с костюмом Джека. Моди оделась во все черное.
   — У него нет жены, которая могла бы его оплакать, — проговорила она, когда они собирались на похороны. — Значит, это должна сделать я.
   Они нашли наскоро выкопанную могилу на дальнем краю кладбища. Рядом лежал сосновый гроб. Единственным памятником служил простой крест.
   — Найлс, — сказала Моди, вытирая слезы со щеки. — Мне будет не хватать вашего голоса.
   Тэннер положил руку ей на плечо, и она прижалась к его груди.
   — Почему он умер? — спросил Тревис у Лирит после того, как она осмотрела тело Барретта.
   — Он получил слишком серьезные ранения, — устало ответила Лирит. — Жаль, что с нами нет Грейс — возможно, она бы сумела ему помочь, но мне кажется, что он умер от потери крови — рана на голове так и не затянулась.
   Аневризм, вызванный ударами по голове, подумал Тревис.
   — Но ты же говорила, что он приходит в себя.
   — Нет. Я сказала, что он пытается и что он сильный человек. Но иногда… — голос Лирит пресекся, — …иногда этого бывает недостаточно.
   А как насчет него самого? Хватит ли у него сил и мужества сделать все, что необходимо? Прошлым вечером в «Шахтном стволе» он слышал разговоры, из которых следовало, что их план удался. Все в Касл-Сити знали, что Тайлер Кейн вызвал на дуэль лидера «Похода за Чистоту» и что карты будут открыты сегодня, в пятницу вечером, в «Баре Эль Ранчо».
   Локк не мог не знать о слухах. Но известен ли ему их источник? Не раз Тревис смотрел на крутящиеся двери салуна, ожидая появления Лайонела Джентри и Юджина Эллиса или даже самого Аарона Локка. Но никто из них так и не показался. Они — как и Тревис — ждали наступления вечера.
   — Где проповедник? — спросила Моди, оглядывая кладбище.
   Хороший вопрос, подумал Тревис. Где брат Сай? Впрочем, у Тревиса зародилось подозрение, что он больше не увидит брата Сая — во всяком случае, в этом столетии.
   — Наверное, здесь нет проповедника, — ответил Тревис.
   — Тогда нам придется самим произнести молитву, — сказала Лирит.
   Все по очереди рассказали, как познакомились с Найлсом Барреттом, и поделились воспоминаниями о нем: о его сардоническом смехе, умном взгляде и о том, как он хотел основать газету в Касл-Сити, которая могла бы соперничать с «Вестником».
   — Жаль, что мне не удалось познакомиться с этим парнем, — с огорчением проговорил Джек. — Похоже, он был единственным цивилизованным человеком в Касл-Сити.
   Когда все сказали положенные слова, Тревис разложил цветы на крышке гроба. Моди улыбнулась, по ее щекам вновь покатились слезы.
   — Он направился на встречу со своим лейтенантом. Кажется, я вам о нем не рассказывала, мисс Лили. Прошлой осенью Найлс узнал о его смерти — более чем через год после того, как корабль, на котором находился лейтенант, затонул у берегов Австралии. Но теперь они рядом. Не правда ли? — Ее улыбка исчезла, и она посмотрела на Тэннера. — Правда, Барт?
   Тэннер взял ее руку в свои ладони.
   — Навсегда, Моди.
   Он обнял ее за плечи, и они медленно двинулись обратно к фургону. Остальные последовали за ними.
   День получился долгим и знойным. Никому не хотелось есть, но Лиза сделала лимонад, истратив последний лед из погреба. Тэннер ушел отдохнуть в свою комнату, но Моди не могла сидеть спокойно. Она переходила из одной комнаты в другую, вытирала пыль, переставляла вещи с места на место, пока у нее не начался приступ кашля.
   — Пожалуйста, мадам, — сказал Джек, когда кашель прошел, — составьте мне компанию в гостиной.
   Моди промокнула губы платочком.
   — Сомневаюсь, что вам будет весело в моей компании, мистер Грейстоун, но я посижу с вами, если хотите.
   Тревис бросил на Джека благодарный взгляд. Оставшуюся часть дня он просидел на крыльце вместе с Лирит и Даржем. Они почти не разговаривали, но Тревис знал, что они думают об одном и том же. Сумеют ли они спасти Сарета? Затем, когда длинные тени легли на улицу Гранта, дверь заскрипела и на крыльцо вышел Тэннер.
   — Пора, — сказал он.
   Тревис поднялся наверх, пристегнул пояс с револьвером и надел черную шляпу. После чего пришел черед очков в проволочной оправе. Мир вокруг стал каким-то странным, не размытым и искаженным, а наоборот, слишком четким. Тревис посмотрел на себя в зеркало, а потом спустился вниз, чтобы попрощаться.
   — Мы пойдем с тобой, — сказал Дарж.
   Рыцарь закинул за спину меч, который был по-прежнему завернут в одеяло. Тэннер держал в руках обрез, и хотя Лирит не обзавелась оружием, на ее лице читалась такая решимость, что стало ясно: ее ничто не остановит.
   — Я должен быть один, — сказал Тревис.
   Тэннер покачал головой.
   — Во время любой дуэли полагается иметь секундантов.
   У Тревиса защемило сердце, но он не знал, от радости или от ужаса.
   — Но, Дарж, твой револьвер не заряжен. Шериф, ваша рука…
   — …не нуждается в твердости для стрельбы из этой штуки, — перебил его Тэннер, поудобнее перехватывая обрез. — Мне нужно лишь подойти поближе.
   Тревис покачал головой.
   — Лирит…
   — Поедет с вами. — Она положила руку ему на плечо, и ее лицо смягчилось. — Я люблю его, Тревис, и не могу оставаться здесь.
   И хотя страх не отпускал, Тревис почувствовал облегчение. Он не знал, чем закончится дуэль, но друзья не оставили его наедине с врагами.
   Моди все еще сидела в гостиной, но не вышла их провожать.
   — Я не стану прощаться с вами, — заявила она, не вставая с кресла. — Не стану, потому что вы все вернетесь, понятно? Вы вернетесь!
   — Да, мадам, — ответили Тэннер, Дарж и Тревис.
   К счастью, Джек не посчитал необходимым идти с ними в «Бар Эль-Ранчо».
   — Я останусь здесь и буду пить чай. После того, что произошло в Лондоне, мой интерес к приключениям поутих, — заявил он.
   Тревис с трудом сглотнул.
   — Как ты думаешь, Джек, что предпримет волшебник?
   — Я не знаю, Тревис. — Впервые в голубых глазах Джека появилась тревога. — Но будь готов к предательству. Волшебники преуспели в искусстве обмана. Не забывай о рунах. Они внутри тебя — нужно лишь к ним прислушаться.
   — Мне пора, — сказал Тревис.
   — Ты постараешься быть осторожным, ладно? Ты мне понравился, и я с нетерпением жду продолжения нашей дружбы. Буду очень разочарован, если все закончится не так, как ты говорил.
   Несмотря на жару, по спине Тревиса пробежал холодок. В словах Джека было нечто важное. Только вот что?
   — Тревис, закат приближается, — напомнил Дарж.
   Тревис так и не смог уловить, что стоит за словами Джека.
   Он зашагал к двери, друзья уселись в фургон и вчетвером поехали в южную часть города. По дороге они никого не встретили.
   Солнце еще не успело опуститься за гребень Касл — пика, когда впереди показался роскошный викторианский особняк. Дарж остановил фургон, и остаток пути они прошли пешком. Тревис был рад этому, он не мог сидеть неподвижно. Энергия искала выхода, и он подергивался, словно мертвая лягушка под воздействием тока электрической батарейки.
   Они подошли к распахнутым воротам ранчо. Тэннер огляделся.
   — Нужно быть наготове, — сказал Тэннер.
   — Чего мне ждать? — прогрохотал Дарж.
   — Чего угодно.
   Дарж поднял руку и снял сверток со спины. Развернул одеяло и отбросил его в сторону. Рыжий луч солнца сверкнул на гладком лезвии.
   Глаза Тэннера широко раскрылись.
   — Боже мой, так вы не шутили, мистер Дирк?
   — Дарж не склонен шутить, — сказала Лирит и одарила рыцаря нежной улыбкой.
   Дарж небрежно засунул клинок в висящие за спиной ножны.
   — Пойдем, — сказал Тревис, и они вместе прошли в ворота. Будь наготове, Тревис. Они не станут сражаться честно. Локк сделает все, чтобы его нападение было неожиданным.
   Откуда пришла эта мысль? Потом Тревис понял — Тэннер. Благодаря вмешательству Лирит он теперь обладал знаниями шерифа.
   Не забывай о мертвой, зоне. Держи руку поближе к пистолету.
   Она уже и так находилась на месте.
   Четверо шагали по пыльной дороге, когда небо на западе запылало. Слышался лишь свист ветра в высохшей траве. Ближе к особняку дорога расширялась. Справа находился загон для скота, обнесенный изгородью, сейчас он пустовал, если не считать корыта и нескольких бочек. Слева располагались конюшни, ворота которых были закрыты.
   — Похоже, они намерены прогнать нас сквозь строй.
   На мгновение Тревис решил, что вновь слышит мысли Тэннера, но потом сообразил, что шериф говорит вслух. Они прошли еще немного вперед и остановились. Мимо промелькнул «перекати-поле», но в остальном мир застыл в неподвижности.
   Лирит закрыла глаза и сделала неуловимый жест пальцами.
   — За нами наблюдают.
   Тревис подошел поближе к колдунье.
   — Сколько их, Лирит?
   — Не знаю. Я… — Она открыла глаза. — Что-то не так. Нити Паутины жизни всякий раз вырываются из моих пальцев, когда я пытаюсь их связать. Такое впечатление, что они чего-то боятся.
   — Маг?
   — Я так не думаю. Несмотря на все свое могущество, скирати живой человек. Я увидела бы его. Но здесь все иначе. Такое впечатление, что это существо живое и…
   В двадцати ярдах впереди открылись последние ворота конюшен, и оттуда вышел Кэлвин Мюррей. Точнее, то, что осталось от Кэлвина Мюррея, потому что даже с такого расстояния Тревис видел пятна разложения на его теле. Черная слюна стекала из волчьих челюстей, выросших на лице Мюррея; человеческую кисть заменила лапа пумы. Он неуверенно протянул человеческую руку и вытащил что-то из конюшни.
   — Сарет! — вскрикнула Лирит.
   Во рту морниша был кляп, руки связаны за спиной; на лбу запеклась кровь. Они забрали его деревянную ногу, и он был вынужден прыгать на одной ноге. Глаза Сарета широко раскрылись, когда он увидел Лирит.
   Колдунья хотела броситься вперед, но Дарж схватил ее за руку.
   — Тебя убьют, если ты попытаешься к нему подойти.
   — Вы совершенно правы, мистер Дирк, — послышался голос, который едва уловимо растягивал слова. Говорящий находился у них за спиной. — А я не люблю, когда убивают хорошеньких женщин, вне зависимости от цвета кожи.
   Должно быть, они вышли из ворот, что в начале конюшен, подумал Тревис, обернувшись. К ним неторопливо направлялся Лайонел Джентри. Слева и справа от него шли Юджин Эллис и помощник шерифа Вилсон. На бедрах у них поблескивали револьверы. Воздух наполнился неприятным сладковатым запахом.
   Тревис попытался сделать вид, что гнев в нем сильнее страха.
   — Я пришел сюда вовсе не для того, чтобы драться с вами.
   Эллис, державший в левой руке тонкую сигару, затянулся; дым тут же повалил у него изо рта.
   — Вам ни с кем не нужно драться, мистер Кейн. Вы прекрасно выглядите для человека, который уже умер. Уверен, вы не хотите изменить это обстоятельство. Вам нужно лишь дать нам то, что мы хотим.
   Тревис заставил себя стоять спокойно; он ощущал тепло скарабея, лежащего в кармане. Дарж бросил суровый взгляд на Вилсона.
   — Помощник, почему вы выбросили свой значок и связали судьбу со злыми людьми?
   Молодой человек ничего не ответил, его пухлое лицо побледнело. Джентри рассмеялся и взъерошил ему волосы.
   — Давай, расскажи им, мистер Вилсон. Ты ведь хотел вести жизнь, полную приключений, не так ли? Чтобы все было, как в дешевых романах, которые ты читаешь. Ну, ты получил то, о чем мечтал. Замечательно, правда?
   — Где Локк? — громко спросил Тревис. — Он настолько труслив, что не способен защитить свою честь? Или у него ее просто нет?
   — Люди склонны слишком переоценивать честь, мистер Кейн, — ответил голос у него из-за спины. — Уверен, что вы со мной согласитесь.
   Тревис повернулся. Аарон Локк стоял перед Саретом и Кэлвином Мюрреем. Он надел модный коричневый костюм, его голову украшала элегантная шляпа. Мальчишеское лицо было чисто выбрито. Прямо хоть сейчас в оперу. Впечатление портил лишь шестизарядный револьвер на бедре.
   — Однако, — продолжал Локк, — я не позволю называть себя трусом. Возможно, вы хладнокровный убийца, но я видел вещи, от которых даже у вас кровь застыла бы в жилах.