Было еще рано, когда они остановились у квадратной башни Ллантильо, занимавшей выгодное положение на вершине холма. Несмотря на желание продолжить путь, Матильда неохотно согласилась заночевать там. Она всю ночь почти не сомкнула глаз. Тошнота прошла, но в душе ее страх перемешался с нетерпением. На рассвете они продолжили путь.
   Они поехали по старой дороге на север, туда, где она проходила между горами и следовала вдоль русла Хондду по долине Юиас к аббатству Ллантони. Лошади скользили и спотыкались под сильным дождем. Днем дождь прекратился, и Матильда гнала лошадей так быстро, насколько могла осмелиться в такую погоду.
   Они проехали маленькую церковь, тропу к которой отмечал один из каменных крестов, указывавших пилигримам путь в горах. По привычке Матильда остановила лошадь, как часто делала, когда рядом был Уильям. Затем она вспомнила, что одна и спешит и, ограничившись короткой молитвой, пришпорила лошадь. Тяжелые тучи угрожали пролиться дождем, который мог сделать путь через горы невозможным. Перед ней постоянно возникали образы детей, которые оставались со слугами в Хее, где их охранял лишь небольшой гарнизон, кроме того, ворота крепости оставались доверчиво распахнутыми, чтобы в замок могли заходить местные жители.
   Раз Элен попросила ее остановиться, если не ради себя, то ради взмокших лошадей и Гуэнни, рыдавшей от боли в боку, но Матильда осталась глуха к этим жалобам. Подкравшаяся незаметно туча заволокла молчаливые горы по обе стороны от реки Хондду. Долину покинули даже канюки. Тишину нарушали заунывные завывания ветра, поскрипывание сбруи, да иногда звучно чмокала грязь, неохотно выпуская лошадиные копыта. Матильда оглянулась и увидела, что охрана обнажила мечи. Это зрелище мало порадовало ее.
   Начинило смеркаться, когда измученные лошади добрались до насквозь продуваемых ветром садов, лежавших в глубокой долине к югу от монастыря Ллантони. Бросалось в глаза оживление на стройке. Монастырь располагался близко от границы и раньше, во времена войн, он почти полностью обезлюдел. Теперь Хью де Лейси, лорд Юиас, выделил солидные средства на восстановление монастыря, и уже поднялись почти в полный рост величественная центральная башня и часть церкви. Их пока еще окружали леса.
   Матильда вздохнула с облегчением, сходя с лошади. По крайней мере, здесь, среди садов и виноградников, они были в безопасности и могли провести ночь в гостинице каноников, не опасаясь внезапного нападения.
   – Ну, Элен, мы почти дома. Мне жаль, что пришлось заставить вас ехать так быстро. У меня не было ощущения, что за нами следят, однако в дороге я боялась.
   – Вы? Боялись? Неужели? – недоверчиво хмыкнула Элен. – А как вы себя чувствуете? Намного лучше, как я вижу, а мы совсем из сил выбились. – Она указала рукой на двух женщин, которые спешились за их спинами.
   Матильда улыбнулась.
   – Бедняжка Элен. Возможно, я выдумала свою болезнь. Может быть, я и не беременна вовсе. – Она с надеждой прижала руку к животу.
   – Нет, мадам, мне кажется, вы беременны, но после такой скачки, как бы вам не потерять ребенка. Если он сохранится, это будет настоящим чудом, – она с возмущенным видом направилась впереди госпожи в недавно выстроенное помещение для гостей.
   Тепло, свет и вкусная еда с вином из монастырских виноградников вдоль Хондду сделали свое дело: Матильда почувствовала себя значительно лучше.
   – Еще несколько часов, и мы увидим детей, – улыбнулась она помогавшей ей раздеться Гуэнни. За три дня она разделась в первый раз.
   Гуэнни робко улыбнулась в ответ.
   – С ними все будет хорошо, миссис Нелл не допустит, чтобы с ними что-либо случилось.
   – А может миссис Нелл устоять против армии? – неожиданно вырвалось у Матильды. Она пожалела о своем резком тоне, заметив, как задрожал у Гуэнни подбородок. – Извини, Гуэнни. Я знаю, что и я не смогла бы сделать большего, но с нами едут двенадцать вооруженных мужчин. – Она тяжело опустилась на постель и взяла гребень из рук Гуэнни.
   – Иди спать и скажи Нэн и Элен, чтобы тоже ложились. – Она оглядела крошечную, напоминающую келью комнатку, так не похожую на огромные спальни, к которым она привыкла. – Но ты услышишь, если я позову тебя. Иди, поспи немного.
   Когда дверь за ней закрылась, Матильда с вздохом подумала, что и она, возможно, сможет уснуть, убаюканная надежностью и спокойствием, веявшими от этого большого монастыря. А пение монахов на клиросе их новой красивой церкви придает ей уверенности и ослабит тревогу.
 
   Ей показалось, что она только задремала, когда ее разбудил неистовый стук в дверь. Ей было достаточно нескольких мгновений, чтобы вспомнить, где она находится. Матильда вскочила с постели и старалась на ощупь отыскать свой халат на меху. В кромешной тьме, она едва нашла щеколду. Она ругала себя за то, что погасила свечу перед тем, как лечь.
   К двери подошел один воин из ее охраны. Глаза его еще туманил сон, а руки торопливо пристегивали пояс с мечом. Он с усилием открыл тяжелую дубовую дверь, впустив в комнату холодный ночной воздух. Торопливо вошел настоятель в сопровождении двух каноников. Его бледное лицо осунулось и выражало сильное волнение.
   – Прошу простить, миледи, что пришлось вас разбудить так рано и внезапно. – Он сделал знак воину закрыть дверь. Один из каноников тем временем поставил на стол фонарь, и по комнате заплясали дрожащие тени. Воин подошел к огню, сбросил дерн, прикрывавший угли, и подкинул в огонь яблоневые поленья, что лежали в корзине рядом. Вскоре огонь снова ярко пылал. Настоятель сел на стул у стола. Его белые руки в волнении то сжимались, то разжимались.
   – Я как раз вернулся с заутрени, когда прибыл гонец. – Он проглотил ком в горле и продолжал: – Он прискакал из Абергавенни через горы, миледи. Замок пал. Насколько стало известно, никому не удалось уйти.
   Матильда почувствовала, что Элен поддерживает ее. Оцепенев от ужаса, смотрела она на старого настоятеля. Она знала, что Гуэнни и Нэн стоят у нее за спиной.
   – Мадам, ваш супруг был в замке? – тихо спросил настоятель.
   Оцепеневшая от ужаса, Матильда покачала головой.
   – Он в Дингстоу, святой отец. Нас предупредили, чтобы мы не ехали в Абергавенни, и туда отправили гонцов. – Она снова покачала головой. – Они должны были подготовиться.
   – Гонцы к ним не добрались, – скривил лицо настоятель. – Мальчик, который пришел нас предупредить, рассказал, что валлийцы скрывались в зарослях у рва. Они напали вчера на рассвете. – Он перекрестился. – Замок сожжен. Предположительно накануне с управляющим разговаривал валлиец и ясно намекал, что готовится захватить замок. Гарнизон сначала поверил в угрозу и был настороже, а потом почему-то все успокоились и улеглись спать. Трудно поверить, но это так! Как могли они сделать такую глупость? – Настоятель горестно заломил руки. – Они оставили, конечно, обычную охрану на стенах у бойниц, но… Валлийцы приставили штурмовые лестницы и перебрались через стены. Управляющего с женой взяли в плен и много других. Масса убитых. Никому не удалось бежать. Не понимаю, как это могло произойти, если сами валлийцы их предупредили. – Он горестно качал головой, на лице его отразилось страдание.
   – Сэру Уильяму сообщили? Его следует предупредить, возможно, они решат захватить его в Дингстоу. – Матильда, потрясенная услышанным, не заметила, что ворот ночной сорочки широко раскрылся и стали видны налитые груди, полуприкрытые длинными золотистыми локонами. Настоятель в смущении отвел глаза.
   – Я пошлю к нему гонцов на самых быстрых лошадях, миледи. – Рука его сжала висевший на шее массивный крест. – Но, думаю, весть уже долетела до него. До Дингстоу от Абергавенни всего несколько миль. Но, если желаете, я отправлю туда людей.
   – Да, пожалуйста, святой отец, его надо предупредить. – Матильда вздрогнула. – Известно, кто руководил нападением?
   – Сыновья Сейсилла Гвента, леди Матильда. Двоих убили по приказу вашего мужа, но остальные остались в живых и сейчас они взрослые. Они долго ждали момента, чтобы отомстить за смерть отца. Мы здесь, в Юиасе и Гвенте слышали, что они клялись мстить, несмотря на приказы лорда Риса сохранять мир. Они ждали, пока достигнут зрелости и… когда появится де Броз. – Он пожал плечами, и по телу Матильды снова пробежала дрожь.
   После ухода настоятеля она заходила по комнате, нервно покусывая ноготь и, наконец, приняла решение.
   – Одеваться! – приказала она Элен и двум другим женщинам. – Прикажите немедленно седлать лошадей, – велела она стражнику у дверей. – Мы сейчас же скачем в Хей. Валлийцы, возможно, уже атаковали его. Или направляются туда. Нет времени на еду, мы должны ехать.
   Она бросилась в комнату и стала поспешно одеваться. Волосы она кое-как заколола и спрятала под капюшон. В спешке она уколола палец о брошь на плече.
   Глубокую долину Хондду еще скрывала мгла. Рассвет коснулся только западных склонов Черных гор, когда они начали долгий подъем. Их путь лежал по заросшей густым лесом долине, к унылым молчаливым болотам, мимо крошечной часовни на границе с Брихейньонгом, а затем вверх к высокому перевалу в горах. Лошади не успели как следует отдохнуть, но Матильда безжалостно подгоняла их, взгляд ее был устремлен вперед к просвету между горами. Когда они достигли перевала, она на минуту остановилась и обвела взглядом окрестности, залитые бледным светом утреннего солнца. Нигде она не заметила никакого движения. Они пустили лошадей легким галопом по густой грязи и начали спуск в долину.
   Когда они были на подступах к Хею, солнце спряталось и полил дождь, горы скрылись из виду. Дождь слепил всадников, пропитывал их одежду, потоками стекал с конских грив. Селение Хей казалось безлюдным. Только дым над крышами указывал, где прятались от дождя женщины. Замок встретил их мирной тишиной. Стражники у главных ворот замерли, приветствуя госпожу, которая на взмыленной лошади въехала во двор и остановилась.
   Все было спокойно. Крепость никто не атаковал. Матильда про себя помолилась, чтобы и в Дингстоу ничего не случилось.

23

   Тень на мосту пошевельнулась. Джо была в замешательстве. Она бросила изумленный взгляд на эту тень и старалась не упустить ее из виду. На берегу реки не было ни души; дома, возвышающиеся над ее гладью, приобрели новые, едва уловимые очертания – серый камень, оживленный цветами герани и лобелии, теперь был в объятиях сверкающего солнечного света. Дымка знойной жары рассеялась, и воздух был необычайно прозрачен.
   Джо осторожно повернулась и сморщилась, почувствовав, что нога затекла. Она нагнулась, чтобы растереть ее, и увидела, что на ней нет обуви – босоножки валялись в нескольких шагах на берегу реки. Она взглянула на часы и ужаснулась, поняв, что просидела здесь час.
   Джо медленно встала и, ощущая неприятную боль, прихрамывая, пошла за обувью. Она ничего не могла вспомнить с того момента, как отбросила босоножки, чтобы освежить ноги в темной быстрой воде реки. Задремала ли она, когда присела на дамбу, или снова окунулась мыслями в прошлое? Ее память была как чистый лист. Немного ошеломленная, она пошла вверх по узкой тропинке к своей машине, и где-то в глубинах подсознания что-то не давало ей покоя; это было воспоминание, но воспоминание о чем? Возможно, это был один из эпизодов жизни Матильды, как тот сон, который она видела в Хее, но если это так, то почему она не могла его вспомнить? Джо была в смятении, и в тот момент, когда она открыла дверцу своей машины и неуклюже забралась на сиденье, где-то в ее душу закралось беспокойство. Почему Матильда хочет скрыться от нее? Какое-то время Джо сидела, нервно покусывая губы, и размышляла, но на ум ничего не приходило, ее охватило лишь чувство тревоги.
   Изнуренная долгой поездкой на машине, она бросила сумку на пороге и огляделась. Первое, что ей бросилось в глаза через открытую дверь гостиной, был стакан виски на кофейном столике. Джо осторожно сделала шаг к двери, чтобы запереть ее.
   На диване лежал Ник, прикрыв лицо рукой, и казалось, будто он спит.
   Напуганная до смерти Джо посмотрела на него.
   – Что ты здесь делаешь? – спросила она, стоя у входной двери. Ее охватила паника, и засосало под ложечкой.
   – Жду тебя. – Он медленно опустил руку и прищурился, как только Джо включила свет. Шторы лишь наполовину прикрывали свет вечернего заката.
   – Зачем, Ник? Нам больше нечего сказать друг другу. Нечего. И, будь добр, не вламывайся ко мне вот так. – Она пыталась говорить спокойно. – Верни мне ключ. Неужели ты не понимаешь, что я не хочу тебя больше видеть?
   Джо все еще стояла возле открытой двери, и в тот момент, когда Ник приподнялся, чтобы сесть, она почувствовала желание убежать. Он выглядел изможденным. Джо бросила взгляд на стакан, который стоял на столике, затем снова посмотрела на Ника.
   – Ты что, напился?
   – Я трезв, как никогда. – Он задумчиво смотрел сквозь стекло стакана. – Вообще-то я пришел сюда, чтобы немного побыть в одиночестве и поразмышлять. Нам так и не удалось сегодня подписать контракт с «Деско». – Он встал, и перед тем как повернуться к Джо, на секунду посмотрел на свое отражение в зеркале. – Где ты была?
   – Далеко.
   – Я полагаю, ты не собираешься говорить, где, – пробормотал Ник.
   – Да, не собираюсь. Ник, я поражаюсь, как у тебя вообще хватило наглости явиться сюда. Если ты хочешь побыть один, вышвырни Сэма из своей квартиры, вместо того чтобы приходить ко мне.
   – Ты не пришла на встречу, Джо. Вчера у тебя была встреча с Беннетом, но ты так и не появилась.
   – Я позвоню и принесу ему свои извинения, – начинала сердиться Джо. – Сожалею, что пришлось прервать твое уединение, но теперь ты не один и у тебя больше нет причин здесь оставаться, не так ли? – Она вошла в комнату и встала напротив Ника.
   – Думаю, что есть. Нам необходимо кое-что обсудить. Одно незаконченное дельце.
   – Ник, между нами давно уже все закончено, и навсегда. Мне очень жаль, что у тебя срывается подписание контракта, я понимаю, как тебе тяжело, но здесь не место, где следует с горя напиваться или размышлять о будущем.
   Ник сел у камина и вытянул ноги.
   – Я уйду, – произнес он, – когда буду готов. Но сначала я хочу, чтобы ты ответила на мои вопросы.
   Спустя мгновение он спросил:
   – Ты снова встречаешься с Ричардом де Клэром?
   Джо оцепенела и недоуменно посмотрела на Ника.
   – Ты спятил? Ты говоришь о нем как о реальном человеке. Да если бы он даже и существовал, это было бы не твоего ума дело. У нас с тобой все кончено, Ник. Все. Сколько раз я должна это повторять, чтобы до тебя, наконец, дошло? Я хочу, чтобы ты ушел. – Она быстрым шагом подошла к двери и настежь распахнула ее. – Я тебя очень прошу.
   Ник не пошевельнулся.
   – Ты опять встречалась с ним?
   – Уйдешь ты, наконец?
   – Ты его видела?
   – Ты действительно рехнулся! – Ее охватили страх и отчаяние. – Как ты только что верно заметил, я не пришла на встречу с Карлом и, естественно, его не видела. – Джо ни за что не собиралась говорить Нику о том, что произошло в Хее. – Послушай, если ты не уйдешь, я…
   Джо испуганно вскрикнула, не договорив, как только Ник подошел к ней и резко захлопнул дверь. На его лице проскользнула утомленная улыбка.
   – Не волнуйся, я ничего тебе не сделаю.
   Джо ни на минуту не отрывала от него глаз. Вдруг на нее нахлынула волна жалости к этому человеку: за холодной маской она увидела глаза, полные глубокой печали.
   – Ник, – произнесла Джо, пытаясь сохранять спокойствие, – что с тобой? Ты раньше никогда таким не был.
   – Да, раньше ты мне не изменяла. – Он отвернулся, прошел на середину комнаты и скрестил руки на груди. – И раньше я не терял лучших клиентов. Вся фирма, так или иначе, держалась за счет «Деско».
   – Мне действительно жаль, – прошептала Джо, – но ты найдешь других клиентов. Ник, я не изменяю тебе, и потом, ты сам оставил меня с Джуди. Послушай, я очень устала, давай завтра сходим куда-нибудь и все обсудим.
   – Мы пойдем сейчас.
   – Ник, я действительно вымоталась, давай завтра.
   – Нет, сегодня. – Ник резко обернулся – Сейчас.
   – Какого черта, Ник! – негодующе воскликнула Джо. – Ты что, оглох? Я никуда с тобой не пойду. Я несколько часов провела за рулем и безумно устала, к тому же вряд ли ты сейчас можешь составить хорошую компанию, поэтому лучше уходи.
   Джо приблизилась к Нику, ее взгляд был полон решительности.
   – Давай, Ник, убирайся вон из моей квартиры. Если ты сейчас же не уйдешь, я позвоню Сэму, чтобы он забрал тебя.
   Джо подошла к телефону, но Ник выхватил из ее рук трубку и швырнул обратно.
   – У тебя пять минут на сборы, – тихо произнес он.
   Джо в ужасе смотрела на Ника. Он немного отошел от Джо и ждал; его лицо было напряжено, глаза прищурились. Джо охватила дрожь.
   – Почему ты так поступаешь со мной? – в замешательстве спросила она; ее голос дрожал.
   Ник проигнорировал вопрос.
   – Собирайся, Джо. Пять минут на исходе, – предупредил он.
   – Ладно, – сдалась Джо. – В таком случае, позвони в ресторан, тот, который на нашей улице, и узнай, есть ли у них свободные столики.
   По крайней мере, в людном месте она сможет чувствовать себя в безопасности. Улыбнувшись Нику дрожащими губами, Джо повернулась и побежала в ванну.
   Она хлопнула дверью и заперлась, хотя Ник и не думал идти за ней. Склонившись над раковиной, она почувствовала, что к горлу подступает тошнота. Джо трясло от страха, на ладонях и лбу выступил пот. Она включила кран и вымыла лицо. Потянувшись за полотенцем, Джо услышала, как Ник положил трубку телефона.
   Когда она вышла, Ник сидел с книгой в руках. Она бросила взгляд на свою сумку, рядом с которой были разбросаны буклеты и карты.
   – Ты была в Хее? – спросил Ник, отбросив книгу на стол.
   Джо молча кивнула.
   – Какого черта ты не удосужилась мне сказать, что ты туда ездила? Что ты там забыла?
   Она пожала плечами.
   – Ничего особенного. Сначала я ездила в Абергавенни, где… – Джо запнулась, – где Матильда прожила очень долго: там я проведала старую школьную подругу, а потом меня послали в Хей. Я собиралась сделать заметки для статьи.
   – Город сильно изменился?
   – Да, ничего даже отдаленно похожего на то, что было, – произнесла она, наблюдая за Ником. Он уже не был так напряжен.
   – Ты заказал столик?
   Ник кивнул.
   – В девять. Но сначала неплохо бы пропустить стаканчик, – ухмыльнулся он. – Джо, я действительно не пьян. Прости ради Бога, я ума не приложу, какая муха меня укусила. Я, наверное, слишком перенервничал, это какой-нибудь мужской климакс или еще что-то в этом роде.
   Внезапная перемена настроения Ника немного успокоила Джо, она даже рассмеялась.
   – Ну, это вряд ли. В твои-то годы.
   – В мои годы!
   Ник взял стакан и, подошел к балконной двери. Распахнув шторы, он вышел на балкон.
   – Я чувствую себя как дряхлый старик, – глубоко вздохнул он. – Мне придется съездить в Штаты на одну-две недели, – произнес он, глядя на Джо через плечо, – мы закинули удочки насчет одного счета, посмотрим, получится ли его заполучить. Если дело выгорит, то неудача с «Деско» окупится сполна, да и есть еще надежда на Майка Десмонда, главное сейчас – сосредоточиться.
   Ник нахмурился.
   – Боже, Джо, что со мной творится? Я веду себя как последний идиот. – Он провел рукой по волосам.
   Джо подошла к нему.
   – Я думаю, ты просто устал.
   Ник покачал головой:
   – Нет, это больше, чем усталость. Это как… – Ник рассерженно сжал губы. – Нет, никаких отговорок. Все дело во мне, в той омерзительной, грязной черте моего нутра, с которой я не могу совладать.
   Он рассеянно сорвал бутон цветка, который пышно стелился вдоль стальных перил балкона, и внимательно его рассмотрел.
   – В этих цветах есть что-то отвратительное, – задумчиво произнес он спустя мгновение. Они как воск. Они безупречны, поразительно симметричны, как не настоящие. И весь этот символизм: гвозди, хлысты, кровь и раны, – добавил он, щелкнув пальцем по бутону. Затем вдруг молниеносно перевел тему:
   – Помнишь ту встречу с принцем Джоном?
   Джо утвердительно кивнула, пытаясь не обращать внимания на внезапно появившуюся боль в животе при упоминании о Джоне. Джо наблюдала за Ником: он облокотился на перила и бросил цветок. Падая, бутон перевернулся, задев ограду, и растворился в темноте.
   – Насколько я помню, ты не очень-то его жаловала.
   – Не я, Ник, Матильда, – мягко поправила Джо. – Он действительно ей не нравился, Джон всегда был несносным ребенком.
   Ник сорвал еще бутон.
   – Смотри, они закрываются на ночь. – Он держал цветок на ладони, затем бросил его, так же, как и первый.
   – Прекрати, Ник. В отличие от тебя, мне нравятся эти цветы. Ты так все бутоны посрываешь.
   – Ты его видела после этого?
   – Кого?
   – Джона.
   Она отрицательно покачала головой.
   – Прошу тебя, давай не будем больше о Матильде. Она пробудила в нас не самые лучшие чувства.
   Джо бросила взгляд на его часы.
   – Может, пойдем потихоньку. Я проголодалась.
   Джо чувствовала неимоверную усталость. Ник сидел за столиком напротив нее и ел. Она разглядывала его лицо, на котором играли тени тусклого мерцания свечей. Ник приподнял бокал, в котором отразился рубиновый блеск «Вальполичеллы».
   – За новую жизнь, – произнес он, взглянув на Джо.
   – За твой новый счет, – улыбнулась она. – Пусть он тебе позволит купить еще два «порше».
   – И за это тоже, – рассмеялся Ник. – Давай выпьем за нас. Прости, Джо, я не хотел тебя обидеть.
   Джо резко повернула голову в сторону:
   – У тебя это здорово получилось.
   – Прошу, дай мне еще один шанс.
   Он пытался поймать ее взгляд. В тусклом свете его глаза были прозрачны. Не контролируя свои чувства, Джо положила вилку и протянула к нему руку. Ник крепко сжал ее, не отрывая от Джо взгляда.
   – Прости меня.
   Она почувствовала, как от прикосновения его пальцев по ее спине пробежала волнительная дрожь. Сделав над собой усилие, Джо отвела взгляд. Свеча между ними оплывала над замысловатой формой капающего воска.
   – Я не знаю, – спустя мгновение произнесла она. – Ник, я не знаю, что делать.
   – Мне нет оправданий. Я не понимаю, что со мной произошло.
   Он медленно провел большим пальцем по ее ладони и коснулся запястья.
   – Я заглажу свою вину, если ты позволишь.
   Джо овладела волна страстного желания, когда Ник нежно коснулся жесткого бугорка шрама на ее предплечье. Она качнула головой.
   – У нас ничего не получится. Мы не принадлежим друг другу, – прошептала она. Ник все еще держал ее руку в своей. – И никогда не принадлежали.
   У Джо на глаза навернулись слезы, она отвела взгляд и сосредоточилась на синем пламени свечи.
   – Но ведь это не так, – возразил Ник.
   Его слова медленно дошли до ее сознания.
   – Неужели ты не понимаешь, что идешь наперекор судьбе? – произнес он.
   Ответа не последовало. Взгляд Джо был прикован к пламени, и между ними нависло молчание.
   – О чем ты думаешь, Джо? – голос Ника прорезал тишину. – Я полагаю, о Джоне. Все твои мысли только и заняты Ричардом де Клэром, так почему бы сейчас тебе не подумать о принце Джоне?
 
   У винчестерского замка, возле небольшого собора было много слуг и лошадей. Уильям остановил коня около Матильды и ловко спешился.
   – Хорошо бы отдохнуть пару деньков перед поездкой к Брамберу, его отец, старый барон, в конце концов скончался.
   – Чьи это люди? – поинтересовался он у пажа, который поспешил взять коня за узду.
   – Принца Джона, милорд, – хрипло прошептал мальчик. – Сын короля приехал поохотиться в Нью-Форест.
   – Этот щенок? – фыркнул Уильям. – Пора бы ему найти себе занятие посерьезнее, где-нибудь во Франции.
   Он взял жену под руку и повел в замок.
   – Но если в королевском лесу ожидается славная охота, то его приезд можно простить.
   Посмеиваясь, Уильям удалился поприветствовать хозяина.
   Со дня помолвки, за три года, принц Джон сильно подрос. Для своих лет он выглядел слишком коренастым и низкорослым, но его лицо приобрело благородные черты, потеряв ту щенячью пухлость, за которой скрывались утонченные линии, и как у его отца, у него были такие же рыже-золотистые волосы. Он, казалось, обрадовался новым гостям, прибывшим на ужин.
   – Сэр Уильям, как хорошо, что вы приехали, – воскликнул принц, нагнувшись над соседом и бросив пристальный взгляд на Уильяма. – Я надеюсь, вы оправились от ран. Да, неприятная история: люди Гвента атаковали Дингстоу и убили Поуэра, – мрачно улыбнулся он. – Чтоб они все сгнили! А вы счастливчик, умудрились избежать смерти. Завтра охота, и я надеюсь, что вы к нам присоединитесь. Мы сможем воочию убедиться в вашей доблести.
   Погруженный в свои мысли, Джон ел кусок мяса. В тусклом свете свечей кольца на его пальцах отражали мягкие блики. За спиной мужа, который был польщен вниманием юноши, Матильде почти не было видно принца, и, не желая привлекать его внимание, она откинулась назад. У нее остались не очень-то приятные воспоминания о Джоне. Каждый раз, когда ей рассказывали о путешествиях по Англии младшего сына короля, Матильда мыслями возвращалась к молодой Изабелле. В этих поездах принца иногда сопровождали его наставник Ранулф Гланвилл или слуги. Иногда его видели в компании Уильяма Фрэнсиса – его любимого конюха. Муж Матильды часто виделся с принцем и ему нравился мальчик, Уильям отзывался о нем как о человеке, который умеет держать свое слово, но Матильда постоянно прокручивала в голове душераздирающие сцены перед помолвкой, свидетелем которых она была. Она прекрасно понимала, что в Кардиффе, со своей матерью, ребенок был в безопасности, но мучительные воспоминания подогревались слухами о том, что граф Клэрский собирается жениться на старшей сестре Изабеллы, Амисии. Матильда узнала об этом в Хее. Она тщетно пыталась отделаться от мыслей о Ричарде и, отодвинув тарелку, постаралась отвлечься, наблюдая за происходящим в центре прокуренной залы, где певец развлекал гостей песнями и игрой на арфе. Матильда никак не могла сдержать клятву не думать о Ричарде, но все же, на протяжении долгого времени избегала с ним встречи наедине.